Warning, /education/klettres/po/he/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klettres.po to hebrew 0002 # 0003 # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. 0004 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2012. 0005 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata 0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: klettres\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-11-17 08:26+0200\n" 0013 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" 0015 "Language: he\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " 0020 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" 0021 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "tahmar1900,צוות התרגום של KDE ישראל" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "tahmar1900@gmail.com,kde-l10n-he@kde.org" 0032 0033 #: klettres.cpp:91 0034 #, kde-format 0035 msgid "" 0036 "The file sounds.xml was not found in\n" 0037 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0038 "\n" 0039 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0040 "\n" 0041 msgstr "" 0042 "הקובץ sound.xml לא נמצא \n" 0043 "ב־$KDEDIR/share/apps/klettres/ \n" 0044 "\n" 0045 "נא להתקין את הקובץ ולהפעיל את KLettres מחדש.\n" 0046 "\n" 0047 0048 #: klettres.cpp:94 0049 #, kde-format 0050 msgid "KLettres - Error" 0051 msgstr "KLettres - שגיאה" 0052 0053 #: klettres.cpp:116 0054 #, kde-format 0055 msgid "New Sound" 0056 msgstr "צליל חדש" 0057 0058 #: klettres.cpp:120 0059 #, kde-format 0060 msgid "Play a new sound" 0061 msgstr "ניגון צליל חדש" 0062 0063 #: klettres.cpp:121 0064 #, kde-format 0065 msgid "" 0066 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0067 "Sound." 0068 msgstr "אפשר לנגן צליל חדש בלחיצה על הכפתור הזה או דרך התפריט קובץ, צליל חדש." 0069 0070 #: klettres.cpp:124 0071 #, kde-format 0072 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0073 msgstr "הורדת האלפבית בשפה חדשה…" 0074 0075 #: klettres.cpp:129 0076 #, kde-format 0077 msgid "Replay Sound" 0078 msgstr "ניגון הצליל שוב" 0079 0080 #: klettres.cpp:132 0081 #, kde-format 0082 msgid "Play the same sound again" 0083 msgstr "לנגן את הצליל הזה שוב" 0084 0085 #: klettres.cpp:134 0086 #, kde-format 0087 msgid "" 0088 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0089 "File menu, Replay Sound." 0090 msgstr "" 0091 "אפשר לנגן את הצליל הזה שוב בלחיצה על הכפתור הזה או דרך התפריט קובץ, ניגון " 0092 "הצליל שוב." 0093 0094 #: klettres.cpp:140 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0097 msgid "L&evel" 0098 msgstr "&שלב" 0099 0100 #: klettres.cpp:141 0101 #, kde-format 0102 msgid "Select the level" 0103 msgstr "בחירת שלב" 0104 0105 #: klettres.cpp:142 0106 #, kde-format 0107 msgid "" 0108 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0109 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0110 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0111 msgstr "" 0112 "אפשר לבחור שלבים: שלב 1 מראה את האות וניתן גם לשמוע אותה; בשלב 2 האות אינה " 0113 "מוצגת, אפשר רק לשמוע אותה; בשלב 3 ההברה מופיעה אך לא שומעים אותה; שלב 4 לא " 0114 "מראה את ההברה, אלא רק משמיע אותה." 0115 0116 #: klettres.cpp:145 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "@label:listbox" 0119 msgid "&Language" 0120 msgstr "ש&פה" 0121 0122 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0125 msgid "Level %1" 0126 msgid_plural "Level %1" 0127 msgstr[0] "שלב %1" 0128 msgstr[1] "שלב %1" 0129 msgstr[2] "שלב %1" 0130 msgstr[3] "שלב %1" 0131 0132 #: klettres.cpp:156 0133 #, kde-format 0134 msgid "Themes" 0135 msgstr "ערכות עיצוב" 0136 0137 #: klettres.cpp:159 0138 #, kde-format 0139 msgid "Select the theme" 0140 msgstr "בחירת ערכת עיצוב" 0141 0142 #: klettres.cpp:160 0143 #, kde-format 0144 msgid "" 0145 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0146 "background picture and the font color for the letter displayed." 0147 msgstr "" 0148 "כאן ניתן לשנות את ערכת העיצוב של KLettres. ערכת עיצוב מכילה תמונת רקע ואת " 0149 "צבע הגופן בשביל האותיות המוצגות." 0150 0151 #: klettres.cpp:163 0152 #, kde-format 0153 msgid "Mode Kid" 0154 msgstr "מצב ילדים" 0155 0156 #: klettres.cpp:167 0157 #, kde-format 0158 msgid "" 0159 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0160 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0161 msgstr "" 0162 "אם אתה במצב בוגרים, לחיצה על הכפתור הזה תעביר אותך למצב ילד. מצב הילד לא " 0163 "כולל שורת תפריטים והגופן גדול יותר בשורת המצב." 0164 0165 #: klettres.cpp:170 0166 #, kde-format 0167 msgid "Mode Grown-up" 0168 msgstr "מצב בוגרים" 0169 0170 #: klettres.cpp:174 0171 #, kde-format 0172 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0173 msgstr "מצב הבוגרים הוא המצב הרגיל בו ניתן לראות את סרגל התפריטים." 0174 0175 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0176 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0177 #, kde-format 0178 msgid "Font" 0179 msgstr "גופן" 0180 0181 #: klettres.cpp:210 0182 #, kde-format 0183 msgid "Font Settings" 0184 msgstr "הגדרות הגופן" 0185 0186 #: klettres.cpp:212 0187 #, kde-format 0188 msgid "Timer" 0189 msgstr "מתזמן" 0190 0191 #: klettres.cpp:212 0192 #, kde-format 0193 msgid "Timer Settings" 0194 msgstr "הגדרות מתזמן" 0195 0196 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0199 msgid "(Level %1)" 0200 msgstr "(שלב %1)" 0201 0202 #: klettres.cpp:341 0203 #, kde-format 0204 msgid "Grown-up mode is currently active" 0205 msgstr "מצב בוגרים פעיל כרגע" 0206 0207 #: klettres.cpp:342 0208 #, kde-format 0209 msgid "Switch to Kid mode" 0210 msgstr "החלפה למצב ילד" 0211 0212 #: klettres.cpp:360 0213 #, kde-format 0214 msgid "Kid mode is currently active" 0215 msgstr "מצב ילד פעיל כרגע" 0216 0217 #: klettres.cpp:361 0218 #, kde-format 0219 msgid "Switch to Grown-up mode" 0220 msgstr "החלפה למצב בוגרים" 0221 0222 #: klettres.cpp:382 0223 #, kde-format 0224 msgid "" 0225 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0226 "please check your installation." 0227 msgstr "" 0228 "הקובץ $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt לא נמצא;\n" 0229 "נא לבדוק שההתקנה שלך תקינה." 0230 0231 #: klettres.cpp:385 0232 #, kde-format 0233 msgid "Error" 0234 msgstr "שגיאה" 0235 0236 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0237 #: klettres.kcfg:10 0238 #, kde-format 0239 msgid "Language" 0240 msgstr "שפה" 0241 0242 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0243 #: klettres.kcfg:14 0244 #, kde-format 0245 msgid "Theme" 0246 msgstr "ערכת עיצוב" 0247 0248 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0249 #: klettres.kcfg:23 0250 #, kde-format 0251 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0252 msgstr "האם סרגל התפריטים מופיע או מוסתר" 0253 0254 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0255 #: klettres.kcfg:27 0256 #, kde-format 0257 msgid "Mode" 0258 msgstr "מצב" 0259 0260 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0261 #: klettres.kcfg:35 0262 #, kde-format 0263 msgid "Difficulty level." 0264 msgstr "רמת קושי." 0265 0266 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0267 #: klettres.kcfg:41 0268 #, kde-format 0269 msgid "Kid Timer" 0270 msgstr "מתזמן לילד" 0271 0272 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0273 #: klettres.kcfg:45 0274 #, kde-format 0275 msgid "Grown-up Timer" 0276 msgstr "מתזמן למבוגר" 0277 0278 #. i18n: ectx: Menu (file) 0279 #: klettresui.rc:4 0280 #, kde-format 0281 msgid "&File" 0282 msgstr "&קובץ" 0283 0284 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0285 #: klettresui.rc:15 0286 #, kde-format 0287 msgid "L&ook" 0288 msgstr "ה&צצה" 0289 0290 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0291 #: klettresui.rc:23 0292 #, kde-format 0293 msgid "&Settings" 0294 msgstr "ה&גדרות" 0295 0296 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0297 #: klettresui.rc:33 0298 #, kde-format 0299 msgid "Main" 0300 msgstr "ראשי" 0301 0302 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0303 #: klettresui.rc:47 0304 #, kde-format 0305 msgid "Special Characters" 0306 msgstr "אותיות מיוחדות" 0307 0308 #: klettresview.cpp:32 0309 #, kde-format 0310 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0311 msgstr "נא להקליד את האות או ההברה ששמעת כרגע" 0312 0313 #: klettresview.cpp:131 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0316 msgid "%1 / %2" 0317 msgstr "%1 / %2" 0318 0319 #: kltheme.cpp:36 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "@item:inlistbox" 0322 msgid "Kid" 0323 msgstr "ילדים" 0324 0325 #: kltheme.cpp:86 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0328 msgid "Desert" 0329 msgstr "מדבר" 0330 0331 #: kltheme.cpp:136 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "@item:inlistbox" 0334 msgid "Savannah" 0335 msgstr "סוואנה" 0336 0337 #: kltheme.cpp:187 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "@item:inlistbox" 0340 msgid "Aqua" 0341 msgstr "אקווה" 0342 0343 #: langutils.cpp:88 0344 #, kde-format 0345 msgid "Romanized Hindi" 0346 msgstr "הינדי באותיות לטיניות" 0347 0348 #: langutils.cpp:90 0349 #, kde-format 0350 msgid "Luganda" 0351 msgstr "לוגנדה" 0352 0353 #: langutils.cpp:92 0354 #, kde-format 0355 msgid "English Phonics" 0356 msgstr "צלילים באנגלית" 0357 0358 #: langutils.cpp:94 0359 #, kde-format 0360 msgid "Tswana" 0361 msgstr "טסואנה" 0362 0363 #: langutils.cpp:99 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0366 msgid "None" 0367 msgstr "ללא" 0368 0369 #: main.cpp:24 0370 #, kde-format 0371 msgid "KLettres" 0372 msgstr "KLettres" 0373 0374 #: main.cpp:24 0375 #, kde-format 0376 msgid "" 0377 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0378 "a new language by associating sounds and \n" 0379 "letters in this language.\n" 0380 "\n" 0381 "25 languages are available." 0382 msgstr "" 0383 "התוכנה KLettres מסייעת לילדים צעירים או לבוגרים ללמוד\n" 0384 "שפה חדשה על ידי הצמדת צלילים לאותיות בשפה הזאת.\n" 0385 "\n" 0386 "25 שפות זמינות." 0387 0388 #: main.cpp:28 0389 #, kde-format 0390 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0391 msgstr "(C) 2001-2011 אן־מרי מחפוף" 0392 0393 #: main.cpp:29 0394 #, kde-format 0395 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0396 msgstr "אן־מרי מחפוף" 0397 0398 #: main.cpp:30 0399 #, kde-format 0400 msgid "Marc Cheng" 0401 msgstr "מארק צ׳נג" 0402 0403 #: main.cpp:31 0404 #, kde-format 0405 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0406 msgstr "סמלי חמצן לילדים ולמבוגרים" 0407 0408 #: main.cpp:32 0409 #, kde-format 0410 msgid "Danny Allen" 0411 msgstr "דני אלן" 0412 0413 #: main.cpp:33 0414 #, kde-format 0415 msgid "SVG background pictures" 0416 msgstr "תמונות רקע ב־SVG" 0417 0418 #: main.cpp:34 0419 #, kde-format 0420 msgid "Robert Gogolok" 0421 msgstr "רוברט גוגולוק" 0422 0423 #: main.cpp:35 0424 #, kde-format 0425 msgid "Support and coding guidance" 0426 msgstr "תמיכה והנחיות תכנות" 0427 0428 #: main.cpp:36 0429 #, kde-format 0430 msgid "Peter Hedlund" 0431 msgstr "פיטר הדלונד" 0432 0433 #: main.cpp:37 0434 #, kde-format 0435 msgid "Code for generating special characters' icons" 0436 msgstr "קוד ליצירת סמלים לאותיות מיוחדות" 0437 0438 #: main.cpp:38 0439 #, kde-format 0440 msgid "Waldo Bastian" 0441 msgstr "ולדו בסטיאן" 0442 0443 #: main.cpp:39 0444 #, kde-format 0445 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0446 msgstr "הסבה ל־KConfigXT, עזרה בתכנות" 0447 0448 #: main.cpp:40 0449 #, kde-format 0450 msgid "Pino Toscano" 0451 msgstr "פינו טוסקנו" 0452 0453 #: main.cpp:41 0454 #, kde-format 0455 msgid "Code cleaning, Theme class" 0456 msgstr "ניקוי הקוד, מחלקת ערכות העיצוב" 0457 0458 #: main.cpp:42 0459 #, kde-format 0460 msgid "Michael Goettsche" 0461 msgstr "מייקל גוטצ׳ה" 0462 0463 #: main.cpp:43 0464 #, kde-format 0465 msgid "Timer setting widgets" 0466 msgstr "הגדרות מתזמנים" 0467 0468 #: main.cpp:44 0469 #, kde-format 0470 msgid "Laurent Navet" 0471 msgstr "לורנט נאווט" 0472 0473 #: main.cpp:45 0474 #, kde-format 0475 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0476 msgstr "הסבה לתשתיות KDE 5" 0477 0478 #: soundfactory.cpp:86 0479 #, kde-format 0480 msgid "Error while loading the sound names." 0481 msgstr "שגיאה בטעינת שמות קובצי הקול." 0482 0483 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0484 #, kde-format 0485 msgid "1 tenth of second" 0486 msgid_plural "%1 tenths of second" 0487 msgstr[0] "עשירית השנייה" 0488 msgstr[1] "שתי עשיריות השנייה" 0489 msgstr[2] "%1 עשיריות השנייה" 0490 msgstr[3] "%1 עשיריות השנייה" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0493 #: timerui.ui:51 0494 #, kde-format 0495 msgid "Set the time between 2 letters." 0496 msgstr "הגדרת הפרש זמן בין אות לאות." 0497 0498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0500 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0501 #, kde-format 0502 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0503 msgstr "הגדרת המתזמן (בעשיריות השנייה)" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0506 #: timerui.ui:94 0507 #, kde-format 0508 msgid "" 0509 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0510 "seconds but younger children might need longer time." 0511 msgstr "" 0512 "אפשר להגדיר את הפרש ההקלדה בין שתי אותיות במצב ילדים. ברירת המחדל היא 4 " 0513 "עשיריות השנייה אך ילדים צעירים יותר כנראה יזדקקו ליותר זמן." 0514 0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0516 #: timerui.ui:122 0517 #, kde-format 0518 msgid "" 0519 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0520 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0521 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0522 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0523 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0524 msgstr "" 0525 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0526 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0527 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0528 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0529 "indent:0; text-indent:0px;\">מצב ילדים</p></body></html>" 0530 0531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0532 #: timerui.ui:187 0533 #, kde-format 0534 msgid "" 0535 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0536 "tenths of seconds." 0537 msgstr "" 0538 "אפשר להגדיר את הפרש ההקלדה בין שתי אותיות במצב בוגרים. ברירת המחדל היא 2 " 0539 "עשיריות השנייה." 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0542 #: timerui.ui:215 0543 #, kde-format 0544 msgid "" 0545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0546 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0547 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0548 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0549 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0550 msgstr "" 0551 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0552 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0553 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0554 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0555 "indent:0; text-indent:0px;\">מצב בוגרים</p></body></html>" 0556 0557 #, fuzzy 0558 #~ msgid "Klettres" 0559 #~ msgstr "KLettres"