Warning, /education/klettres/po/he/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klettres.po to hebrew
0002 #
0003 # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
0004 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2012.
0005 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: klettres\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-11-17 08:26+0200\n"
0013 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
0015 "Language: he\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
0020 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
0021 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "tahmar1900,צוות התרגום של KDE ישראל"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "tahmar1900@gmail.com,kde-l10n-he@kde.org"
0032 
0033 #: klettres.cpp:91
0034 #, kde-format
0035 msgid ""
0036 "The file sounds.xml was not found in\n"
0037 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0038 "\n"
0039 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0040 "\n"
0041 msgstr ""
0042 "הקובץ sound.xml לא נמצא \n"
0043 "ב־$KDEDIR/share/apps/klettres/ \n"
0044 "\n"
0045 "נא להתקין את הקובץ ולהפעיל את KLettres מחדש.\n"
0046 "\n"
0047 
0048 #: klettres.cpp:94
0049 #, kde-format
0050 msgid "KLettres - Error"
0051 msgstr "KLettres - שגיאה"
0052 
0053 #: klettres.cpp:116
0054 #, kde-format
0055 msgid "New Sound"
0056 msgstr "צליל חדש"
0057 
0058 #: klettres.cpp:120
0059 #, kde-format
0060 msgid "Play a new sound"
0061 msgstr "ניגון צליל חדש"
0062 
0063 #: klettres.cpp:121
0064 #, kde-format
0065 msgid ""
0066 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0067 "Sound."
0068 msgstr "אפשר לנגן צליל חדש בלחיצה על הכפתור הזה או דרך התפריט קובץ, צליל חדש."
0069 
0070 #: klettres.cpp:124
0071 #, kde-format
0072 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0073 msgstr "הורדת האלפבית בשפה חדשה…"
0074 
0075 #: klettres.cpp:129
0076 #, kde-format
0077 msgid "Replay Sound"
0078 msgstr "ניגון הצליל שוב"
0079 
0080 #: klettres.cpp:132
0081 #, kde-format
0082 msgid "Play the same sound again"
0083 msgstr "לנגן את הצליל הזה שוב"
0084 
0085 #: klettres.cpp:134
0086 #, kde-format
0087 msgid ""
0088 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0089 "File menu, Replay Sound."
0090 msgstr ""
0091 "אפשר לנגן את הצליל הזה שוב בלחיצה על הכפתור הזה או דרך התפריט קובץ, ניגון "
0092 "הצליל שוב."
0093 
0094 #: klettres.cpp:140
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0097 msgid "L&evel"
0098 msgstr "&שלב"
0099 
0100 #: klettres.cpp:141
0101 #, kde-format
0102 msgid "Select the level"
0103 msgstr "בחירת שלב"
0104 
0105 #: klettres.cpp:142
0106 #, kde-format
0107 msgid ""
0108 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0109 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0110 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0111 msgstr ""
0112 "אפשר לבחור שלבים: שלב 1 מראה את האות וניתן גם לשמוע אותה; בשלב 2 האות אינה "
0113 "מוצגת, אפשר רק לשמוע אותה; בשלב 3 ההברה מופיעה אך לא שומעים אותה; שלב 4 לא "
0114 "מראה את ההברה, אלא רק משמיע אותה."
0115 
0116 #: klettres.cpp:145
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "@label:listbox"
0119 msgid "&Language"
0120 msgstr "ש&פה"
0121 
0122 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0125 msgid "Level %1"
0126 msgid_plural "Level %1"
0127 msgstr[0] "שלב %1"
0128 msgstr[1] "שלב %1"
0129 msgstr[2] "שלב %1"
0130 msgstr[3] "שלב %1"
0131 
0132 #: klettres.cpp:156
0133 #, kde-format
0134 msgid "Themes"
0135 msgstr "ערכות עיצוב"
0136 
0137 #: klettres.cpp:159
0138 #, kde-format
0139 msgid "Select the theme"
0140 msgstr "בחירת ערכת עיצוב"
0141 
0142 #: klettres.cpp:160
0143 #, kde-format
0144 msgid ""
0145 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0146 "background picture and the font color for the letter displayed."
0147 msgstr ""
0148 "כאן ניתן לשנות את ערכת העיצוב של KLettres. ערכת עיצוב מכילה תמונת רקע ואת "
0149 "צבע הגופן בשביל האותיות המוצגות."
0150 
0151 #: klettres.cpp:163
0152 #, kde-format
0153 msgid "Mode Kid"
0154 msgstr "מצב ילדים"
0155 
0156 #: klettres.cpp:167
0157 #, kde-format
0158 msgid ""
0159 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0160 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0161 msgstr ""
0162 "אם אתה במצב בוגרים, לחיצה על הכפתור הזה תעביר אותך למצב ילד. מצב הילד לא "
0163 "כולל שורת תפריטים והגופן גדול יותר בשורת המצב."
0164 
0165 #: klettres.cpp:170
0166 #, kde-format
0167 msgid "Mode Grown-up"
0168 msgstr "מצב בוגרים"
0169 
0170 #: klettres.cpp:174
0171 #, kde-format
0172 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0173 msgstr "מצב הבוגרים הוא המצב הרגיל בו ניתן לראות את סרגל התפריטים."
0174 
0175 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0176 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0177 #, kde-format
0178 msgid "Font"
0179 msgstr "גופן"
0180 
0181 #: klettres.cpp:210
0182 #, kde-format
0183 msgid "Font Settings"
0184 msgstr "הגדרות הגופן"
0185 
0186 #: klettres.cpp:212
0187 #, kde-format
0188 msgid "Timer"
0189 msgstr "מתזמן"
0190 
0191 #: klettres.cpp:212
0192 #, kde-format
0193 msgid "Timer Settings"
0194 msgstr "הגדרות מתזמן"
0195 
0196 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0199 msgid "(Level %1)"
0200 msgstr "(שלב %1)"
0201 
0202 #: klettres.cpp:341
0203 #, kde-format
0204 msgid "Grown-up mode is currently active"
0205 msgstr "מצב בוגרים פעיל כרגע"
0206 
0207 #: klettres.cpp:342
0208 #, kde-format
0209 msgid "Switch to Kid mode"
0210 msgstr "החלפה למצב ילד"
0211 
0212 #: klettres.cpp:360
0213 #, kde-format
0214 msgid "Kid mode is currently active"
0215 msgstr "מצב ילד פעיל כרגע"
0216 
0217 #: klettres.cpp:361
0218 #, kde-format
0219 msgid "Switch to Grown-up mode"
0220 msgstr "החלפה למצב בוגרים"
0221 
0222 #: klettres.cpp:382
0223 #, kde-format
0224 msgid ""
0225 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0226 "please check your installation."
0227 msgstr ""
0228 "הקובץ $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt לא נמצא;\n"
0229 "נא לבדוק שההתקנה שלך תקינה."
0230 
0231 #: klettres.cpp:385
0232 #, kde-format
0233 msgid "Error"
0234 msgstr "שגיאה"
0235 
0236 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0237 #: klettres.kcfg:10
0238 #, kde-format
0239 msgid "Language"
0240 msgstr "שפה"
0241 
0242 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0243 #: klettres.kcfg:14
0244 #, kde-format
0245 msgid "Theme"
0246 msgstr "ערכת עיצוב"
0247 
0248 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0249 #: klettres.kcfg:23
0250 #, kde-format
0251 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0252 msgstr "האם סרגל התפריטים מופיע או מוסתר"
0253 
0254 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0255 #: klettres.kcfg:27
0256 #, kde-format
0257 msgid "Mode"
0258 msgstr "מצב"
0259 
0260 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0261 #: klettres.kcfg:35
0262 #, kde-format
0263 msgid "Difficulty level."
0264 msgstr "רמת קושי."
0265 
0266 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0267 #: klettres.kcfg:41
0268 #, kde-format
0269 msgid "Kid Timer"
0270 msgstr "מתזמן לילד"
0271 
0272 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0273 #: klettres.kcfg:45
0274 #, kde-format
0275 msgid "Grown-up Timer"
0276 msgstr "מתזמן למבוגר"
0277 
0278 #. i18n: ectx: Menu (file)
0279 #: klettresui.rc:4
0280 #, kde-format
0281 msgid "&File"
0282 msgstr "&קובץ"
0283 
0284 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0285 #: klettresui.rc:15
0286 #, kde-format
0287 msgid "L&ook"
0288 msgstr "ה&צצה"
0289 
0290 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0291 #: klettresui.rc:23
0292 #, kde-format
0293 msgid "&Settings"
0294 msgstr "ה&גדרות"
0295 
0296 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0297 #: klettresui.rc:33
0298 #, kde-format
0299 msgid "Main"
0300 msgstr "ראשי"
0301 
0302 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0303 #: klettresui.rc:47
0304 #, kde-format
0305 msgid "Special Characters"
0306 msgstr "אותיות מיוחדות"
0307 
0308 #: klettresview.cpp:32
0309 #, kde-format
0310 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0311 msgstr "נא להקליד את האות או ההברה ששמעת כרגע"
0312 
0313 #: klettresview.cpp:131
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0316 msgid "%1 / %2"
0317 msgstr "%1 / %2"
0318 
0319 #: kltheme.cpp:36
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "@item:inlistbox"
0322 msgid "Kid"
0323 msgstr "ילדים"
0324 
0325 #: kltheme.cpp:86
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0328 msgid "Desert"
0329 msgstr "מדבר"
0330 
0331 #: kltheme.cpp:136
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "@item:inlistbox"
0334 msgid "Savannah"
0335 msgstr "סוואנה"
0336 
0337 #: kltheme.cpp:187
0338 #, kde-format
0339 msgctxt "@item:inlistbox"
0340 msgid "Aqua"
0341 msgstr "אקווה"
0342 
0343 #: langutils.cpp:88
0344 #, kde-format
0345 msgid "Romanized Hindi"
0346 msgstr "הינדי באותיות לטיניות"
0347 
0348 #: langutils.cpp:90
0349 #, kde-format
0350 msgid "Luganda"
0351 msgstr "לוגנדה"
0352 
0353 #: langutils.cpp:92
0354 #, kde-format
0355 msgid "English Phonics"
0356 msgstr "צלילים באנגלית"
0357 
0358 #: langutils.cpp:94
0359 #, kde-format
0360 msgid "Tswana"
0361 msgstr "טסואנה"
0362 
0363 #: langutils.cpp:99
0364 #, kde-format
0365 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0366 msgid "None"
0367 msgstr "ללא"
0368 
0369 #: main.cpp:24
0370 #, kde-format
0371 msgid "KLettres"
0372 msgstr "KLettres"
0373 
0374 #: main.cpp:24
0375 #, kde-format
0376 msgid ""
0377 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0378 "a new language by associating sounds and \n"
0379 "letters in this language.\n"
0380 "\n"
0381 "25 languages are available."
0382 msgstr ""
0383 "התוכנה KLettres מסייעת לילדים צעירים או לבוגרים ללמוד\n"
0384 "שפה חדשה על ידי הצמדת צלילים לאותיות בשפה הזאת.\n"
0385 "\n"
0386 "25 שפות זמינות."
0387 
0388 #: main.cpp:28
0389 #, kde-format
0390 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0391 msgstr "(C) 2001‏-2011 אן־מרי מחפוף"
0392 
0393 #: main.cpp:29
0394 #, kde-format
0395 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0396 msgstr "אן־מרי מחפוף"
0397 
0398 #: main.cpp:30
0399 #, kde-format
0400 msgid "Marc Cheng"
0401 msgstr "מארק צ׳נג"
0402 
0403 #: main.cpp:31
0404 #, kde-format
0405 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0406 msgstr "סמלי חמצן לילדים ולמבוגרים"
0407 
0408 #: main.cpp:32
0409 #, kde-format
0410 msgid "Danny Allen"
0411 msgstr "דני אלן"
0412 
0413 #: main.cpp:33
0414 #, kde-format
0415 msgid "SVG background pictures"
0416 msgstr "תמונות רקע ב־SVG"
0417 
0418 #: main.cpp:34
0419 #, kde-format
0420 msgid "Robert Gogolok"
0421 msgstr "רוברט גוגולוק"
0422 
0423 #: main.cpp:35
0424 #, kde-format
0425 msgid "Support and coding guidance"
0426 msgstr "תמיכה והנחיות תכנות"
0427 
0428 #: main.cpp:36
0429 #, kde-format
0430 msgid "Peter Hedlund"
0431 msgstr "פיטר הדלונד"
0432 
0433 #: main.cpp:37
0434 #, kde-format
0435 msgid "Code for generating special characters' icons"
0436 msgstr "קוד ליצירת סמלים לאותיות מיוחדות"
0437 
0438 #: main.cpp:38
0439 #, kde-format
0440 msgid "Waldo Bastian"
0441 msgstr "ולדו בסטיאן"
0442 
0443 #: main.cpp:39
0444 #, kde-format
0445 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0446 msgstr "הסבה ל־KConfigXT, עזרה בתכנות"
0447 
0448 #: main.cpp:40
0449 #, kde-format
0450 msgid "Pino Toscano"
0451 msgstr "פינו טוסקנו"
0452 
0453 #: main.cpp:41
0454 #, kde-format
0455 msgid "Code cleaning, Theme class"
0456 msgstr "ניקוי הקוד, מחלקת ערכות העיצוב"
0457 
0458 #: main.cpp:42
0459 #, kde-format
0460 msgid "Michael Goettsche"
0461 msgstr "מייקל גוטצ׳ה"
0462 
0463 #: main.cpp:43
0464 #, kde-format
0465 msgid "Timer setting widgets"
0466 msgstr "הגדרות מתזמנים"
0467 
0468 #: main.cpp:44
0469 #, kde-format
0470 msgid "Laurent Navet"
0471 msgstr "לורנט נאווט"
0472 
0473 #: main.cpp:45
0474 #, kde-format
0475 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0476 msgstr "הסבה לתשתיות KDE 5"
0477 
0478 #: soundfactory.cpp:86
0479 #, kde-format
0480 msgid "Error while loading the sound names."
0481 msgstr "שגיאה בטעינת שמות קובצי הקול."
0482 
0483 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0484 #, kde-format
0485 msgid "1 tenth of second"
0486 msgid_plural "%1 tenths of second"
0487 msgstr[0] "עשירית השנייה"
0488 msgstr[1] "שתי עשיריות השנייה"
0489 msgstr[2] "%1 עשיריות השנייה"
0490 msgstr[3] "%1 עשיריות השנייה"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0493 #: timerui.ui:51
0494 #, kde-format
0495 msgid "Set the time between 2 letters."
0496 msgstr "הגדרת הפרש זמן בין אות לאות."
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0500 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0501 #, kde-format
0502 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0503 msgstr "הגדרת המתזמן (בעשיריות השנייה)"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0506 #: timerui.ui:94
0507 #, kde-format
0508 msgid ""
0509 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0510 "seconds but younger children might need longer time."
0511 msgstr ""
0512 "אפשר להגדיר את הפרש ההקלדה בין שתי אותיות במצב ילדים. ברירת המחדל היא 4 "
0513 "עשיריות השנייה אך ילדים צעירים יותר כנראה יזדקקו ליותר זמן."
0514 
0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0516 #: timerui.ui:122
0517 #, kde-format
0518 msgid ""
0519 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0520 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0521 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0522 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0523 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0524 msgstr ""
0525 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0526 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0527 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0528 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0529 "indent:0; text-indent:0px;\">מצב ילדים</p></body></html>"
0530 
0531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0532 #: timerui.ui:187
0533 #, kde-format
0534 msgid ""
0535 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0536 "tenths of seconds."
0537 msgstr ""
0538 "אפשר להגדיר את הפרש ההקלדה בין שתי אותיות במצב בוגרים. ברירת המחדל היא 2 "
0539 "עשיריות השנייה."
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0542 #: timerui.ui:215
0543 #, kde-format
0544 msgid ""
0545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0546 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0547 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0548 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0549 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0550 msgstr ""
0551 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0552 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0553 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0554 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0555 "indent:0; text-indent:0px;\">מצב בוגרים</p></body></html>"
0556 
0557 #, fuzzy
0558 #~ msgid "Klettres"
0559 #~ msgstr "KLettres"