Warning, /education/klettres/po/gu/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Gujarati translation for kletters. 0002 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2008. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kletters-gu\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2008-07-07 14:49+0530\n" 0012 "Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Gujarati <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: gu\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "કાર્તિક મિસ્ત્રી" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "kartik.mistry@gmail.com" 0029 0030 #: klettres.cpp:91 0031 #, kde-format 0032 msgid "" 0033 "The file sounds.xml was not found in\n" 0034 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0035 "\n" 0036 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0037 "\n" 0038 msgstr "" 0039 "$KDEDIR/share/apps/klettres/ માં\n" 0040 "sounds.xml ફાઇલ મળી નહોતી\n" 0041 "\n" 0042 "મહેરબાની કરી આ ફાઇલનું સ્થાપન કરો અને KLettres ફરી શરૂ કરો.\n" 0043 "\n" 0044 0045 #: klettres.cpp:94 0046 #, kde-format 0047 msgid "KLettres - Error" 0048 msgstr "KLettres - ક્ષતિ" 0049 0050 #: klettres.cpp:116 0051 #, kde-format 0052 msgid "New Sound" 0053 msgstr "નવો અવાજ" 0054 0055 #: klettres.cpp:120 0056 #, kde-format 0057 msgid "Play a new sound" 0058 msgstr "નવો અવાજ વગાડો" 0059 0060 #: klettres.cpp:121 0061 #, kde-format 0062 msgid "" 0063 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0064 "Sound." 0065 msgstr "" 0066 "તમે નવો અવાજ આ બટન ક્લિક કરીને અથવા ફાઇલ મેનુ, નવો અવાજ ઉપયોગ કરીને વગાડી શકો છો. " 0067 0068 #: klettres.cpp:124 0069 #, kde-format 0070 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0071 msgstr "નવી ભાષામાં કક્કો મેળવો..." 0072 0073 #: klettres.cpp:129 0074 #, kde-format 0075 msgid "Replay Sound" 0076 msgstr "અવાજ ફરી વગાડો" 0077 0078 #: klettres.cpp:132 0079 #, kde-format 0080 msgid "Play the same sound again" 0081 msgstr "એ જ અવાજ ફરી વગાડો" 0082 0083 #: klettres.cpp:134 0084 #, kde-format 0085 msgid "" 0086 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0087 "File menu, Replay Sound." 0088 msgstr "" 0089 "તમે એ જ અવાજ આ બટન ક્લિક કરીને અથવા ફાઇલ મેનુ, ફરી અવાજ વગાડો નો ઉપયોગ કરીને ફરી " 0090 "વગાડી શકો છો." 0091 0092 #: klettres.cpp:140 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0095 msgid "L&evel" 0096 msgstr "સ્તર (&e)" 0097 0098 #: klettres.cpp:141 0099 #, kde-format 0100 msgid "Select the level" 0101 msgstr "સ્તર પસંદ કરો" 0102 0103 #: klettres.cpp:142 0104 #, kde-format 0105 msgid "" 0106 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0107 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0108 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0109 msgstr "" 0110 "તમે સ્તર પસંદ કરી શકો છો: સ્તર ૧ અક્ષર દર્શાવશે અને તમે તેને સાંભળી શકશો; સ્તર ૨ અક્ષર " 0111 "દર્શાવશે નહી, તમે માત્ર તેને સાંભળી શકશો; સ્તર ૩ શબ્દો દર્શાવશે અને તમે તેને સાંભળી શકશો; " 0112 "સ્તર ૪ શબ્દો દર્શાવશે નહી, તમે માત્ર તેને સાંભળી શકશો." 0113 0114 #: klettres.cpp:145 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@label:listbox" 0117 msgid "&Language" 0118 msgstr "ભાષા (&L)" 0119 0120 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0121 #, fuzzy, kde-format 0122 #| msgctxt "@item:inlistbox choose level 1" 0123 #| msgid "Level 1" 0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0125 msgid "Level %1" 0126 msgid_plural "Level %1" 0127 msgstr[0] "સ્તર ૧" 0128 msgstr[1] "સ્તર ૧" 0129 0130 #: klettres.cpp:156 0131 #, kde-format 0132 msgid "Themes" 0133 msgstr "થીમ્સ" 0134 0135 #: klettres.cpp:159 0136 #, kde-format 0137 msgid "Select the theme" 0138 msgstr "થીમ પસંદ કરો" 0139 0140 #: klettres.cpp:160 0141 #, kde-format 0142 msgid "" 0143 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0144 "background picture and the font color for the letter displayed." 0145 msgstr "" 0146 "તમે અહીં KLettres માટે થીમ બદલી શકશો. થીમમાં પાશ્વભાગનાં ચિત્ર અને અક્ષરનાં ફોન્ટનાં " 0147 "રંગનો સમાવેશ થાય છે." 0148 0149 #: klettres.cpp:163 0150 #, kde-format 0151 msgid "Mode Kid" 0152 msgstr "બાળક સ્થિતિ" 0153 0154 #: klettres.cpp:167 0155 #, kde-format 0156 msgid "" 0157 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0158 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0159 msgstr "" 0160 "જો તમે તરૂણ સ્થિતિમાં હશો તો, આ બટનને ક્લિક કરવાથી બાળક સ્થિતિમાં ગોઠવી શકશો. બાળક " 0161 "સ્થિતિને મેનુપટ્ટી નથી અને સ્થિતિપટ્ટીમાં ફોન્ટ મોટાં હોય છે." 0162 0163 #: klettres.cpp:170 0164 #, kde-format 0165 msgid "Mode Grown-up" 0166 msgstr "સ્થિતિ વધતી ઉંમર" 0167 0168 #: klettres.cpp:174 0169 #, kde-format 0170 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0171 msgstr "તરુણ સ્થિતિએ સામાન્ય સ્થિતિ છે જ્યાં તમે મેનુપટ્ટી જોઇ શકો છો." 0172 0173 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0174 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0175 #, kde-format 0176 msgid "Font" 0177 msgstr "ફોન્ટ" 0178 0179 #: klettres.cpp:210 0180 #, kde-format 0181 msgid "Font Settings" 0182 msgstr "ફોન્ટ ગોઠવણીઓ" 0183 0184 #: klettres.cpp:212 0185 #, kde-format 0186 msgid "Timer" 0187 msgstr "ઘડિયાળ" 0188 0189 #: klettres.cpp:212 0190 #, fuzzy, kde-format 0191 #| msgid "Timer setting widgets" 0192 msgid "Timer Settings" 0193 msgstr "સમય ગોઠવણી વિજેટ્સ" 0194 0195 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0198 msgid "(Level %1)" 0199 msgstr "(સ્તર %1)" 0200 0201 #: klettres.cpp:341 0202 #, kde-format 0203 msgid "Grown-up mode is currently active" 0204 msgstr "તરુણ સ્થિતિ અત્યારે સક્રિય છે" 0205 0206 #: klettres.cpp:342 0207 #, kde-format 0208 msgid "Switch to Kid mode" 0209 msgstr "બાળક સ્થિતિમાં ફેરવો" 0210 0211 #: klettres.cpp:360 0212 #, kde-format 0213 msgid "Kid mode is currently active" 0214 msgstr "બાળક સ્થિતિ અત્યારે સક્રિય છે" 0215 0216 #: klettres.cpp:361 0217 #, kde-format 0218 msgid "Switch to Grown-up mode" 0219 msgstr "તરુણ સ્થિતિમાં બદલો" 0220 0221 #: klettres.cpp:382 0222 #, kde-format 0223 msgid "" 0224 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0225 "please check your installation." 0226 msgstr "" 0227 "ફાઇલ $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt મળી નહી;\n" 0228 "મહેરબાની કરી તમારું સ્થાપન ચકાસો." 0229 0230 #: klettres.cpp:385 0231 #, kde-format 0232 msgid "Error" 0233 msgstr "ક્ષતિ" 0234 0235 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0236 #: klettres.kcfg:10 0237 #, kde-format 0238 msgid "Language" 0239 msgstr "ભાષા" 0240 0241 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0242 #: klettres.kcfg:14 0243 #, kde-format 0244 msgid "Theme" 0245 msgstr "થીમ" 0246 0247 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0248 #: klettres.kcfg:23 0249 #, kde-format 0250 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0251 msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવેલ છે કે છુપાવેલ છે" 0252 0253 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0254 #: klettres.kcfg:27 0255 #, kde-format 0256 msgid "Mode" 0257 msgstr "સ્થિતિ" 0258 0259 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0260 #: klettres.kcfg:35 0261 #, kde-format 0262 msgid "Difficulty level." 0263 msgstr "મુશ્કેલી સ્તર." 0264 0265 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0266 #: klettres.kcfg:41 0267 #, kde-format 0268 msgid "Kid Timer" 0269 msgstr "બાળક ઘડિયાળ" 0270 0271 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0272 #: klettres.kcfg:45 0273 #, kde-format 0274 msgid "Grown-up Timer" 0275 msgstr "તરુણ ઘડિયાળ" 0276 0277 #. i18n: ectx: Menu (file) 0278 #: klettresui.rc:4 0279 #, kde-format 0280 msgid "&File" 0281 msgstr "ફાઇલ (&F)" 0282 0283 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0284 #: klettresui.rc:15 0285 #, kde-format 0286 msgid "L&ook" 0287 msgstr "દેખાવ (&o)" 0288 0289 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0290 #: klettresui.rc:23 0291 #, kde-format 0292 msgid "&Settings" 0293 msgstr "ગોઠવણીઓ (&S)" 0294 0295 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0296 #: klettresui.rc:33 0297 #, kde-format 0298 msgid "Main" 0299 msgstr "મુખ્ય" 0300 0301 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0302 #: klettresui.rc:47 0303 #, kde-format 0304 msgid "Special Characters" 0305 msgstr "ખાસ અક્ષરો" 0306 0307 #: klettresview.cpp:32 0308 #, kde-format 0309 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0310 msgstr "તમે હમણાં જે અક્ષર અથવા શબ્દ સાંભળ્યો તે લખો" 0311 0312 #: klettresview.cpp:131 0313 #, kde-format 0314 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0315 msgid "%1 / %2" 0316 msgstr "" 0317 0318 #: kltheme.cpp:36 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "@item:inlistbox" 0321 msgid "Kid" 0322 msgstr "બાળક" 0323 0324 #: kltheme.cpp:86 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0327 msgid "Desert" 0328 msgstr "રણ" 0329 0330 #: kltheme.cpp:136 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "@item:inlistbox" 0333 msgid "Savannah" 0334 msgstr "ઘાસવાળું મેદાન" 0335 0336 #: kltheme.cpp:187 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@item:inlistbox" 0339 msgid "Aqua" 0340 msgstr "" 0341 0342 #: langutils.cpp:88 0343 #, kde-format 0344 msgid "Romanized Hindi" 0345 msgstr "રોમન હિન્દી" 0346 0347 #: langutils.cpp:90 0348 #, kde-format 0349 msgid "Luganda" 0350 msgstr "લુગાન્ડા" 0351 0352 #: langutils.cpp:92 0353 #, fuzzy, kde-format 0354 #| msgid "English sounds" 0355 msgid "English Phonics" 0356 msgstr "અંગ્રેજી અવાજો" 0357 0358 #: langutils.cpp:94 0359 #, kde-format 0360 msgid "Tswana" 0361 msgstr "" 0362 0363 #: langutils.cpp:99 0364 #, fuzzy, kde-format 0365 #| msgid "None" 0366 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0367 msgid "None" 0368 msgstr "કંઇ નહી" 0369 0370 #: main.cpp:24 0371 #, kde-format 0372 msgid "KLettres" 0373 msgstr "KLettres" 0374 0375 #: main.cpp:24 0376 #, fuzzy, kde-format 0377 #| msgid "" 0378 #| "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0379 #| "a new language by associating sounds and \n" 0380 #| "letters in this language.\n" 0381 #| "\n" 0382 #| "18 languages are available: Arabian, Brazilian Portuguese, British, " 0383 #| "Czech, Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Kannada, " 0384 #| "Low Saxon, Luganda, Romanized Hindi, Spanish, Slovak and Telugu." 0385 msgid "" 0386 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0387 "a new language by associating sounds and \n" 0388 "letters in this language.\n" 0389 "\n" 0390 "25 languages are available." 0391 msgstr "" 0392 "KLettres ઘણાં નાનાં બાળકો અથવા મોટેરાંઓને નવી ભાષા \n" 0393 "સંબંધિત અવાજો અને અક્ષરો વડે આ ભાષામાં શીખવા \n" 0394 "માટે મદદ કરે છે..\n" 0395 "\n" 0396 "૧૮ ભાષાઓ પ્રાપ્ત છે: અરેબિઅન, બ્રાઝિલિઅન પોર્ટુગીઝ, બ્રિટિશ, ચેક, ડેનિશ, ડચ, અંગ્રેજી, " 0397 "ફ્રેંચ, જર્મન, હિબ્રુ, ઇટાલિઅન, કન્નડ, લો સેક્સોન, લુગાન્ડા, રોમનાઇઝ્ડ હિન્દી, સ્પેનીશ, " 0398 "સ્લોવેક અને તેલુગુ." 0399 0400 #: main.cpp:28 0401 #, fuzzy, kde-format 0402 #| msgid "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf" 0403 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0404 msgstr "(C) ૨૦૦૧-૨૦૦૮ એન્ની-મેરી મેહફાઉફ" 0405 0406 #: main.cpp:29 0407 #, kde-format 0408 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0409 msgstr "એન્ની-મેરી મેહફાઉફ" 0410 0411 #: main.cpp:30 0412 #, kde-format 0413 msgid "Marc Cheng" 0414 msgstr "માર્ક ચેન્ગ" 0415 0416 #: main.cpp:31 0417 #, kde-format 0418 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0419 msgstr "બાળકો અને તરુણ ઓક્સિજન ચિહ્નો" 0420 0421 #: main.cpp:32 0422 #, kde-format 0423 msgid "Danny Allen" 0424 msgstr "ડેન્ની એલન" 0425 0426 #: main.cpp:33 0427 #, kde-format 0428 msgid "SVG background pictures" 0429 msgstr "SVG પાશ્વભાગ ચિત્રો" 0430 0431 #: main.cpp:34 0432 #, kde-format 0433 msgid "Robert Gogolok" 0434 msgstr "રોબર્ટ ગોગોલોક" 0435 0436 #: main.cpp:35 0437 #, kde-format 0438 msgid "Support and coding guidance" 0439 msgstr "આધાર અને કોડિંગ માર્ગદર્શન" 0440 0441 #: main.cpp:36 0442 #, kde-format 0443 msgid "Peter Hedlund" 0444 msgstr "પીટર હેડલુન્ડ" 0445 0446 #: main.cpp:37 0447 #, kde-format 0448 msgid "Code for generating special characters' icons" 0449 msgstr "ખાસ અક્ષરોનાં ચિહ્નો બનાવવાનો કોડ" 0450 0451 #: main.cpp:38 0452 #, kde-format 0453 msgid "Waldo Bastian" 0454 msgstr "વાલ્ડો બાસ્ટિઅન" 0455 0456 #: main.cpp:39 0457 #, kde-format 0458 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0459 msgstr "KConfig XT માં પોર્ટ, કોડિંગ મદદ" 0460 0461 #: main.cpp:40 0462 #, kde-format 0463 msgid "Pino Toscano" 0464 msgstr "પિનો ટોસ્કાનો" 0465 0466 #: main.cpp:41 0467 #, kde-format 0468 msgid "Code cleaning, Theme class" 0469 msgstr "કોડ સાફસફાઇ, થીમ ક્લાસ" 0470 0471 #: main.cpp:42 0472 #, kde-format 0473 msgid "Michael Goettsche" 0474 msgstr "માઇકલ ગોટ્ટસે" 0475 0476 #: main.cpp:43 0477 #, kde-format 0478 msgid "Timer setting widgets" 0479 msgstr "સમય ગોઠવણી વિજેટ્સ" 0480 0481 #: main.cpp:44 0482 #, kde-format 0483 msgid "Laurent Navet" 0484 msgstr "" 0485 0486 #: main.cpp:45 0487 #, kde-format 0488 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0489 msgstr "" 0490 0491 #: soundfactory.cpp:86 0492 #, kde-format 0493 msgid "Error while loading the sound names." 0494 msgstr "અવાજ નામો લાવતી વખતે ક્ષતિ આવી." 0495 0496 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0497 #, fuzzy, kde-format 0498 #| msgid "tenths of second" 0499 msgid "1 tenth of second" 0500 msgid_plural "%1 tenths of second" 0501 msgstr[0] "સેકંડનો દસમો ભાગ" 0502 msgstr[1] "સેકંડનો દસમો ભાગ" 0503 0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0505 #: timerui.ui:51 0506 #, kde-format 0507 msgid "Set the time between 2 letters." 0508 msgstr "૨ અક્ષરો વચ્ચે સમય ગોઠવો." 0509 0510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0512 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0513 #, kde-format 0514 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0515 msgstr "ઘડિયાળ ગોઠવો (સેકન્ડનાં દસમાં ભાગમાં)" 0516 0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0518 #: timerui.ui:94 0519 #, kde-format 0520 msgid "" 0521 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0522 "seconds but younger children might need longer time." 0523 msgstr "" 0524 "તમે બાળક સ્થિતિમાં બે અક્ષરો વચ્ચેનો સમય ગોઠવી શકો છો. મૂળભૂત સેકન્ડનો ચોથો દસમો ભાગ છે." 0525 0526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0527 #: timerui.ui:122 0528 #, kde-format 0529 msgid "" 0530 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0531 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0532 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0533 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0534 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0535 msgstr "" 0536 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0537 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0538 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0539 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0540 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0541 0542 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0543 #: timerui.ui:187 0544 #, kde-format 0545 msgid "" 0546 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0547 "tenths of seconds." 0548 msgstr "" 0549 "તમે તરુણ સ્થિતિમાં બે અક્ષરો વચ્ચેનો સમય ગોઠવી શકો છો. મૂળભૂત સેકન્ડનો રજો દસમો ભાગ છે." 0550 0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0552 #: timerui.ui:215 0553 #, kde-format 0554 msgid "" 0555 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0556 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0557 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0558 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0559 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0560 msgstr "" 0561 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0562 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0563 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0564 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0565 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0566 0567 #, fuzzy 0568 #~| msgid "KLettres" 0569 #~ msgid "Klettres" 0570 #~ msgstr "KLettres" 0571 0572 #~ msgid "Ludovic Grossard" 0573 #~ msgstr "લુડોવિક ગ્રોસ્સાર્ડ" 0574 0575 #~ msgid "French sounds" 0576 #~ msgstr "ફ્રેન્ચ અવાજો" 0577 0578 #~ msgid "Geert Stams" 0579 #~ msgstr "ગ્રીટ સ્ટેમ્સ" 0580 0581 #~ msgid "Dutch sounds" 0582 #~ msgstr "ડચ અવાજો" 0583 0584 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen" 0585 #~ msgstr "એરિક ક્ઝાર પેડેર્સેન" 0586 0587 #~ msgid "Danish sounds" 0588 #~ msgstr "ડેનિશ અવાજો" 0589 0590 #~ msgid "Eva Mikulčíková" 0591 #~ msgstr "ઇવા મિકુલ્સિકોવા" 0592 0593 #~ msgid "Czech sounds" 0594 #~ msgstr "ચેક અવાજો" 0595 0596 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0597 #~ msgstr "સ્લિવિઆ મોટ્યેક્સોવો & જોઝેફ રિહા" 0598 0599 #~ msgid "Slovak sounds" 0600 #~ msgstr "સ્લોવેક અવાજો" 0601 0602 #~ msgid "Robert Wadley" 0603 #~ msgstr "રોબર્ટ વાડ્લે" 0604 0605 #~ msgid "English sounds" 0606 #~ msgstr "અંગ્રેજી અવાજો" 0607 0608 #~ msgid "Pietro Pasotti" 0609 #~ msgstr "પિટ્રો પાસોટ્ટી" 0610 0611 #~ msgid "Italian sounds" 0612 #~ msgstr "ઇટાલિઅન અવાજો" 0613 0614 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0615 #~ msgstr "અના બેલેન કાબાલ્લેરો અને જુઆને પેડ્રો પારેડેસ" 0616 0617 #~ msgid "Spanish sounds" 0618 #~ msgstr "સ્પેનીશ અવાજો" 0619 0620 #~ msgid "Vikas Kharat" 0621 #~ msgstr "વિક્રમ ખરાટ" 0622 0623 #~ msgid "Romanized Hindi sounds" 0624 #~ msgstr "રોમન હિન્દી અવાજો" 0625 0626 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch" 0627 #~ msgstr "જ્હોન માગોયે અને કોર્મેક લિન્ચ" 0628 0629 #~ msgid "Luganda sounds" 0630 #~ msgstr "લુગાન્ડા અવાજો" 0631 0632 #~ msgid "Helmut Kriege" 0633 #~ msgstr "હેલ્મુટ ક્રિગે" 0634 0635 #~ msgid "German sounds" 0636 #~ msgstr "જર્મન અવાજો" 0637 0638 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0639 #~ msgstr "અસ્સાફ ગોર્ગોન અને ડિએગો લાસ્ટ્રુબ્નિ" 0640 0641 #~ msgid "Hebrew sounds" 0642 #~ msgstr "હિબ્રુ અવાજો" 0643 0644 #~ msgid "Lisa Kriege" 0645 #~ msgstr "લિસા ક્રિગે" 0646 0647 #~ msgid "British English sounds" 0648 #~ msgstr "બ્રિટીશ અંગ્રેજી અવાજો" 0649 0650 #~ msgid "Vikram Vincent" 0651 #~ msgstr "વિક્રમ વિન્સેન્ટ" 0652 0653 #~ msgid "Kannada sounds" 0654 #~ msgstr "કન્નડ અવાજો" 0655 0656 #~ msgid "Show &Menubar" 0657 #~ msgstr "મેનુબાર બતાવો (&M)" 0658 0659 #~ msgid "Hide &Menubar" 0660 #~ msgstr "મેનુપટ્ટી છુપાવો (&M)" 0661 0662 #~ msgid "" 0663 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." 0664 #~ msgstr "આ બટન ક્લિક કરીને તમે ઇચ્છો ત્યારે મેનુપટ્ટી બતાવી અથવા છુપાવી શકો છો." 0665 0666 #~ msgid "Show Menubar" 0667 #~ msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો" 0668 0669 #~ msgid "Hide Menubar" 0670 #~ msgstr "મેનુપટ્ટી છુપાવો" 0671 0672 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2" 0673 #~ msgid "Level 2" 0674 #~ msgstr "સ્તર ૨" 0675 0676 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3" 0677 #~ msgid "Level 3" 0678 #~ msgstr "સ્તર ૩" 0679 0680 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4" 0681 #~ msgid "Level 4" 0682 #~ msgstr "સ્તર ૪"