Warning, /education/klettres/po/gu/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Gujarati translation for kletters.
0002 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2008.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kletters-gu\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2008-07-07 14:49+0530\n"
0012 "Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Gujarati <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: gu\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "કાર્તિક મિસ્ત્રી"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "kartik.mistry@gmail.com"
0029 
0030 #: klettres.cpp:91
0031 #, kde-format
0032 msgid ""
0033 "The file sounds.xml was not found in\n"
0034 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0035 "\n"
0036 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0037 "\n"
0038 msgstr ""
0039 "$KDEDIR/share/apps/klettres/ માં\n"
0040 "sounds.xml ફાઇલ મળી નહોતી\n"
0041 "\n"
0042 "મહેરબાની કરી આ ફાઇલનું સ્થાપન કરો અને KLettres ફરી શરૂ કરો.\n"
0043 "\n"
0044 
0045 #: klettres.cpp:94
0046 #, kde-format
0047 msgid "KLettres - Error"
0048 msgstr "KLettres - ક્ષતિ"
0049 
0050 #: klettres.cpp:116
0051 #, kde-format
0052 msgid "New Sound"
0053 msgstr "નવો અવાજ"
0054 
0055 #: klettres.cpp:120
0056 #, kde-format
0057 msgid "Play a new sound"
0058 msgstr "નવો અવાજ વગાડો"
0059 
0060 #: klettres.cpp:121
0061 #, kde-format
0062 msgid ""
0063 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0064 "Sound."
0065 msgstr ""
0066 "તમે નવો અવાજ આ બટન ક્લિક કરીને અથવા ફાઇલ મેનુ, નવો અવાજ ઉપયોગ કરીને વગાડી શકો છો. "
0067 
0068 #: klettres.cpp:124
0069 #, kde-format
0070 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0071 msgstr "નવી ભાષામાં કક્કો મેળવો..."
0072 
0073 #: klettres.cpp:129
0074 #, kde-format
0075 msgid "Replay Sound"
0076 msgstr "અવાજ ફરી વગાડો"
0077 
0078 #: klettres.cpp:132
0079 #, kde-format
0080 msgid "Play the same sound again"
0081 msgstr "એ જ અવાજ ફરી વગાડો"
0082 
0083 #: klettres.cpp:134
0084 #, kde-format
0085 msgid ""
0086 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0087 "File menu, Replay Sound."
0088 msgstr ""
0089 "તમે એ જ અવાજ આ બટન ક્લિક કરીને અથવા ફાઇલ મેનુ, ફરી અવાજ વગાડો નો ઉપયોગ કરીને ફરી "
0090 "વગાડી શકો છો."
0091 
0092 #: klettres.cpp:140
0093 #, kde-format
0094 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0095 msgid "L&evel"
0096 msgstr "સ્તર (&e)"
0097 
0098 #: klettres.cpp:141
0099 #, kde-format
0100 msgid "Select the level"
0101 msgstr "સ્તર પસંદ કરો"
0102 
0103 #: klettres.cpp:142
0104 #, kde-format
0105 msgid ""
0106 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0107 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0108 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0109 msgstr ""
0110 "તમે સ્તર પસંદ કરી શકો છો: સ્તર ૧ અક્ષર દર્શાવશે અને તમે તેને સાંભળી શકશો; સ્તર ૨ અક્ષર "
0111 "દર્શાવશે નહી, તમે માત્ર તેને સાંભળી શકશો; સ્તર ૩ શબ્દો દર્શાવશે અને તમે તેને સાંભળી શકશો; "
0112 "સ્તર ૪ શબ્દો દર્શાવશે નહી, તમે માત્ર તેને સાંભળી શકશો."
0113 
0114 #: klettres.cpp:145
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "@label:listbox"
0117 msgid "&Language"
0118 msgstr "ભાષા (&L)"
0119 
0120 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0121 #, fuzzy, kde-format
0122 #| msgctxt "@item:inlistbox choose level 1"
0123 #| msgid "Level 1"
0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0125 msgid "Level %1"
0126 msgid_plural "Level %1"
0127 msgstr[0] "સ્તર ૧"
0128 msgstr[1] "સ્તર ૧"
0129 
0130 #: klettres.cpp:156
0131 #, kde-format
0132 msgid "Themes"
0133 msgstr "થીમ્સ"
0134 
0135 #: klettres.cpp:159
0136 #, kde-format
0137 msgid "Select the theme"
0138 msgstr "થીમ પસંદ કરો"
0139 
0140 #: klettres.cpp:160
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0144 "background picture and the font color for the letter displayed."
0145 msgstr ""
0146 "તમે અહીં KLettres માટે થીમ બદલી શકશો. થીમમાં પાશ્વભાગનાં ચિત્ર અને અક્ષરનાં ફોન્ટનાં "
0147 "રંગનો સમાવેશ થાય છે."
0148 
0149 #: klettres.cpp:163
0150 #, kde-format
0151 msgid "Mode Kid"
0152 msgstr "બાળક સ્થિતિ"
0153 
0154 #: klettres.cpp:167
0155 #, kde-format
0156 msgid ""
0157 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0158 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0159 msgstr ""
0160 "જો તમે તરૂણ સ્થિતિમાં હશો તો, આ બટનને ક્લિક કરવાથી બાળક સ્થિતિમાં ગોઠવી શકશો. બાળક "
0161 "સ્થિતિને મેનુપટ્ટી નથી અને સ્થિતિપટ્ટીમાં ફોન્ટ મોટાં હોય છે."
0162 
0163 #: klettres.cpp:170
0164 #, kde-format
0165 msgid "Mode Grown-up"
0166 msgstr "સ્થિતિ વધતી ઉંમર"
0167 
0168 #: klettres.cpp:174
0169 #, kde-format
0170 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0171 msgstr "તરુણ સ્થિતિએ સામાન્ય સ્થિતિ છે જ્યાં તમે મેનુપટ્ટી જોઇ શકો છો."
0172 
0173 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0174 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0175 #, kde-format
0176 msgid "Font"
0177 msgstr "ફોન્ટ"
0178 
0179 #: klettres.cpp:210
0180 #, kde-format
0181 msgid "Font Settings"
0182 msgstr "ફોન્ટ ગોઠવણીઓ"
0183 
0184 #: klettres.cpp:212
0185 #, kde-format
0186 msgid "Timer"
0187 msgstr "ઘડિયાળ"
0188 
0189 #: klettres.cpp:212
0190 #, fuzzy, kde-format
0191 #| msgid "Timer setting widgets"
0192 msgid "Timer Settings"
0193 msgstr "સમય ગોઠવણી વિજેટ્સ"
0194 
0195 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0198 msgid "(Level %1)"
0199 msgstr "(સ્તર %1)"
0200 
0201 #: klettres.cpp:341
0202 #, kde-format
0203 msgid "Grown-up mode is currently active"
0204 msgstr "તરુણ સ્થિતિ અત્યારે સક્રિય છે"
0205 
0206 #: klettres.cpp:342
0207 #, kde-format
0208 msgid "Switch to Kid mode"
0209 msgstr "બાળક સ્થિતિમાં ફેરવો"
0210 
0211 #: klettres.cpp:360
0212 #, kde-format
0213 msgid "Kid mode is currently active"
0214 msgstr "બાળક સ્થિતિ અત્યારે સક્રિય છે"
0215 
0216 #: klettres.cpp:361
0217 #, kde-format
0218 msgid "Switch to Grown-up mode"
0219 msgstr "તરુણ સ્થિતિમાં બદલો"
0220 
0221 #: klettres.cpp:382
0222 #, kde-format
0223 msgid ""
0224 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0225 "please check your installation."
0226 msgstr ""
0227 "ફાઇલ $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt મળી નહી;\n"
0228 "મહેરબાની કરી તમારું સ્થાપન ચકાસો."
0229 
0230 #: klettres.cpp:385
0231 #, kde-format
0232 msgid "Error"
0233 msgstr "ક્ષતિ"
0234 
0235 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0236 #: klettres.kcfg:10
0237 #, kde-format
0238 msgid "Language"
0239 msgstr "ભાષા"
0240 
0241 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0242 #: klettres.kcfg:14
0243 #, kde-format
0244 msgid "Theme"
0245 msgstr "થીમ"
0246 
0247 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0248 #: klettres.kcfg:23
0249 #, kde-format
0250 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0251 msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવેલ છે કે છુપાવેલ છે"
0252 
0253 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0254 #: klettres.kcfg:27
0255 #, kde-format
0256 msgid "Mode"
0257 msgstr "સ્થિતિ"
0258 
0259 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0260 #: klettres.kcfg:35
0261 #, kde-format
0262 msgid "Difficulty level."
0263 msgstr "મુશ્કેલી સ્તર."
0264 
0265 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0266 #: klettres.kcfg:41
0267 #, kde-format
0268 msgid "Kid Timer"
0269 msgstr "બાળક ઘડિયાળ"
0270 
0271 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0272 #: klettres.kcfg:45
0273 #, kde-format
0274 msgid "Grown-up Timer"
0275 msgstr "તરુણ ઘડિયાળ"
0276 
0277 #. i18n: ectx: Menu (file)
0278 #: klettresui.rc:4
0279 #, kde-format
0280 msgid "&File"
0281 msgstr "ફાઇલ (&F)"
0282 
0283 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0284 #: klettresui.rc:15
0285 #, kde-format
0286 msgid "L&ook"
0287 msgstr "દેખાવ (&o)"
0288 
0289 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0290 #: klettresui.rc:23
0291 #, kde-format
0292 msgid "&Settings"
0293 msgstr "ગોઠવણીઓ (&S)"
0294 
0295 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0296 #: klettresui.rc:33
0297 #, kde-format
0298 msgid "Main"
0299 msgstr "મુખ્ય"
0300 
0301 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0302 #: klettresui.rc:47
0303 #, kde-format
0304 msgid "Special Characters"
0305 msgstr "ખાસ અક્ષરો"
0306 
0307 #: klettresview.cpp:32
0308 #, kde-format
0309 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0310 msgstr "તમે હમણાં જે અક્ષર અથવા શબ્દ સાંભળ્યો તે લખો"
0311 
0312 #: klettresview.cpp:131
0313 #, kde-format
0314 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0315 msgid "%1 / %2"
0316 msgstr ""
0317 
0318 #: kltheme.cpp:36
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "@item:inlistbox"
0321 msgid "Kid"
0322 msgstr "બાળક"
0323 
0324 #: kltheme.cpp:86
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0327 msgid "Desert"
0328 msgstr "રણ"
0329 
0330 #: kltheme.cpp:136
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "@item:inlistbox"
0333 msgid "Savannah"
0334 msgstr "ઘાસવાળું મેદાન"
0335 
0336 #: kltheme.cpp:187
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@item:inlistbox"
0339 msgid "Aqua"
0340 msgstr ""
0341 
0342 #: langutils.cpp:88
0343 #, kde-format
0344 msgid "Romanized Hindi"
0345 msgstr "રોમન હિન્દી"
0346 
0347 #: langutils.cpp:90
0348 #, kde-format
0349 msgid "Luganda"
0350 msgstr "લુગાન્ડા"
0351 
0352 #: langutils.cpp:92
0353 #, fuzzy, kde-format
0354 #| msgid "English sounds"
0355 msgid "English Phonics"
0356 msgstr "અંગ્રેજી અવાજો"
0357 
0358 #: langutils.cpp:94
0359 #, kde-format
0360 msgid "Tswana"
0361 msgstr ""
0362 
0363 #: langutils.cpp:99
0364 #, fuzzy, kde-format
0365 #| msgid "None"
0366 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0367 msgid "None"
0368 msgstr "કંઇ નહી"
0369 
0370 #: main.cpp:24
0371 #, kde-format
0372 msgid "KLettres"
0373 msgstr "KLettres"
0374 
0375 #: main.cpp:24
0376 #, fuzzy, kde-format
0377 #| msgid ""
0378 #| "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0379 #| "a new language by associating sounds and \n"
0380 #| "letters in this language.\n"
0381 #| "\n"
0382 #| "18 languages are available: Arabian, Brazilian Portuguese, British, "
0383 #| "Czech, Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Kannada, "
0384 #| "Low Saxon, Luganda, Romanized Hindi, Spanish, Slovak and Telugu."
0385 msgid ""
0386 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0387 "a new language by associating sounds and \n"
0388 "letters in this language.\n"
0389 "\n"
0390 "25 languages are available."
0391 msgstr ""
0392 "KLettres ઘણાં નાનાં બાળકો અથવા મોટેરાંઓને નવી ભાષા \n"
0393 "સંબંધિત અવાજો અને અક્ષરો વડે આ ભાષામાં શીખવા \n"
0394 "માટે મદદ કરે છે..\n"
0395 "\n"
0396 "૧૮ ભાષાઓ પ્રાપ્ત છે: અરેબિઅન, બ્રાઝિલિઅન પોર્ટુગીઝ, બ્રિટિશ, ચેક, ડેનિશ, ડચ, અંગ્રેજી, "
0397 "ફ્રેંચ, જર્મન, હિબ્રુ, ઇટાલિઅન, કન્નડ, લો સેક્સોન, લુગાન્ડા, રોમનાઇઝ્ડ હિન્દી, સ્પેનીશ, "
0398 "સ્લોવેક અને તેલુગુ."
0399 
0400 #: main.cpp:28
0401 #, fuzzy, kde-format
0402 #| msgid "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf"
0403 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0404 msgstr "(C) ૨૦૦૧-૨૦૦૮ એન્ની-મેરી મેહફાઉફ"
0405 
0406 #: main.cpp:29
0407 #, kde-format
0408 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0409 msgstr "એન્ની-મેરી મેહફાઉફ"
0410 
0411 #: main.cpp:30
0412 #, kde-format
0413 msgid "Marc Cheng"
0414 msgstr "માર્ક ચેન્ગ"
0415 
0416 #: main.cpp:31
0417 #, kde-format
0418 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0419 msgstr "બાળકો અને તરુણ ઓક્સિજન ચિહ્નો"
0420 
0421 #: main.cpp:32
0422 #, kde-format
0423 msgid "Danny Allen"
0424 msgstr "ડેન્ની એલન"
0425 
0426 #: main.cpp:33
0427 #, kde-format
0428 msgid "SVG background pictures"
0429 msgstr "SVG પાશ્વભાગ ચિત્રો"
0430 
0431 #: main.cpp:34
0432 #, kde-format
0433 msgid "Robert Gogolok"
0434 msgstr "રોબર્ટ ગોગોલોક"
0435 
0436 #: main.cpp:35
0437 #, kde-format
0438 msgid "Support and coding guidance"
0439 msgstr "આધાર અને કોડિંગ માર્ગદર્શન"
0440 
0441 #: main.cpp:36
0442 #, kde-format
0443 msgid "Peter Hedlund"
0444 msgstr "પીટર હેડલુન્ડ"
0445 
0446 #: main.cpp:37
0447 #, kde-format
0448 msgid "Code for generating special characters' icons"
0449 msgstr "ખાસ અક્ષરોનાં ચિહ્નો બનાવવાનો કોડ"
0450 
0451 #: main.cpp:38
0452 #, kde-format
0453 msgid "Waldo Bastian"
0454 msgstr "વાલ્ડો બાસ્ટિઅન"
0455 
0456 #: main.cpp:39
0457 #, kde-format
0458 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0459 msgstr "KConfig XT માં પોર્ટ, કોડિંગ મદદ"
0460 
0461 #: main.cpp:40
0462 #, kde-format
0463 msgid "Pino Toscano"
0464 msgstr "પિનો ટોસ્કાનો"
0465 
0466 #: main.cpp:41
0467 #, kde-format
0468 msgid "Code cleaning, Theme class"
0469 msgstr "કોડ સાફસફાઇ, થીમ ક્લાસ"
0470 
0471 #: main.cpp:42
0472 #, kde-format
0473 msgid "Michael Goettsche"
0474 msgstr "માઇકલ ગોટ્ટસે"
0475 
0476 #: main.cpp:43
0477 #, kde-format
0478 msgid "Timer setting widgets"
0479 msgstr "સમય ગોઠવણી વિજેટ્સ"
0480 
0481 #: main.cpp:44
0482 #, kde-format
0483 msgid "Laurent Navet"
0484 msgstr ""
0485 
0486 #: main.cpp:45
0487 #, kde-format
0488 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0489 msgstr ""
0490 
0491 #: soundfactory.cpp:86
0492 #, kde-format
0493 msgid "Error while loading the sound names."
0494 msgstr "અવાજ નામો લાવતી વખતે ક્ષતિ આવી."
0495 
0496 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0497 #, fuzzy, kde-format
0498 #| msgid "tenths of second"
0499 msgid "1 tenth of second"
0500 msgid_plural "%1 tenths of second"
0501 msgstr[0] "સેકંડનો દસમો ભાગ"
0502 msgstr[1] "સેકંડનો દસમો ભાગ"
0503 
0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0505 #: timerui.ui:51
0506 #, kde-format
0507 msgid "Set the time between 2 letters."
0508 msgstr "૨ અક્ષરો વચ્ચે સમય ગોઠવો."
0509 
0510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0512 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0513 #, kde-format
0514 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0515 msgstr "ઘડિયાળ ગોઠવો (સેકન્ડનાં દસમાં ભાગમાં)"
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0518 #: timerui.ui:94
0519 #, kde-format
0520 msgid ""
0521 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0522 "seconds but younger children might need longer time."
0523 msgstr ""
0524 "તમે બાળક સ્થિતિમાં બે અક્ષરો વચ્ચેનો સમય ગોઠવી શકો છો. મૂળભૂત સેકન્ડનો ચોથો દસમો ભાગ છે."
0525 
0526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0527 #: timerui.ui:122
0528 #, kde-format
0529 msgid ""
0530 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0531 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0532 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0533 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0534 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0535 msgstr ""
0536 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0537 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0538 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0539 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0540 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0541 
0542 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0543 #: timerui.ui:187
0544 #, kde-format
0545 msgid ""
0546 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0547 "tenths of seconds."
0548 msgstr ""
0549 "તમે તરુણ સ્થિતિમાં બે અક્ષરો વચ્ચેનો સમય ગોઠવી શકો છો. મૂળભૂત સેકન્ડનો રજો દસમો ભાગ છે."
0550 
0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0552 #: timerui.ui:215
0553 #, kde-format
0554 msgid ""
0555 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0556 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0557 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0558 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0559 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0560 msgstr ""
0561 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0562 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0563 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0564 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0565 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0566 
0567 #, fuzzy
0568 #~| msgid "KLettres"
0569 #~ msgid "Klettres"
0570 #~ msgstr "KLettres"
0571 
0572 #~ msgid "Ludovic Grossard"
0573 #~ msgstr "લુડોવિક ગ્રોસ્સાર્ડ"
0574 
0575 #~ msgid "French sounds"
0576 #~ msgstr "ફ્રેન્ચ અવાજો"
0577 
0578 #~ msgid "Geert Stams"
0579 #~ msgstr "ગ્રીટ સ્ટેમ્સ"
0580 
0581 #~ msgid "Dutch sounds"
0582 #~ msgstr "ડચ અવાજો"
0583 
0584 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0585 #~ msgstr "એરિક ક્ઝાર પેડેર્સેન"
0586 
0587 #~ msgid "Danish sounds"
0588 #~ msgstr "ડેનિશ અવાજો"
0589 
0590 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0591 #~ msgstr "ઇવા મિકુલ્સિકોવા"
0592 
0593 #~ msgid "Czech sounds"
0594 #~ msgstr "ચેક અવાજો"
0595 
0596 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0597 #~ msgstr "સ્લિવિઆ મોટ્યેક્સોવો & જોઝેફ રિહા"
0598 
0599 #~ msgid "Slovak sounds"
0600 #~ msgstr "સ્લોવેક અવાજો"
0601 
0602 #~ msgid "Robert Wadley"
0603 #~ msgstr "રોબર્ટ વાડ્લે"
0604 
0605 #~ msgid "English sounds"
0606 #~ msgstr "અંગ્રેજી અવાજો"
0607 
0608 #~ msgid "Pietro Pasotti"
0609 #~ msgstr "પિટ્રો પાસોટ્ટી"
0610 
0611 #~ msgid "Italian sounds"
0612 #~ msgstr "ઇટાલિઅન અવાજો"
0613 
0614 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0615 #~ msgstr "અના બેલેન કાબાલ્લેરો અને જુઆને પેડ્રો પારેડેસ"
0616 
0617 #~ msgid "Spanish sounds"
0618 #~ msgstr "સ્પેનીશ અવાજો"
0619 
0620 #~ msgid "Vikas Kharat"
0621 #~ msgstr "વિક્રમ ખરાટ"
0622 
0623 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0624 #~ msgstr "રોમન હિન્દી અવાજો"
0625 
0626 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0627 #~ msgstr "જ્હોન માગોયે અને કોર્મેક લિન્ચ"
0628 
0629 #~ msgid "Luganda sounds"
0630 #~ msgstr "લુગાન્ડા અવાજો"
0631 
0632 #~ msgid "Helmut Kriege"
0633 #~ msgstr "હેલ્મુટ ક્રિગે"
0634 
0635 #~ msgid "German sounds"
0636 #~ msgstr "જર્મન અવાજો"
0637 
0638 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0639 #~ msgstr "અસ્સાફ ગોર્ગોન અને ડિએગો લાસ્ટ્રુબ્નિ"
0640 
0641 #~ msgid "Hebrew sounds"
0642 #~ msgstr "હિબ્રુ અવાજો"
0643 
0644 #~ msgid "Lisa Kriege"
0645 #~ msgstr "લિસા ક્રિગે"
0646 
0647 #~ msgid "British English sounds"
0648 #~ msgstr "બ્રિટીશ અંગ્રેજી અવાજો"
0649 
0650 #~ msgid "Vikram Vincent"
0651 #~ msgstr "વિક્રમ વિન્સેન્ટ"
0652 
0653 #~ msgid "Kannada sounds"
0654 #~ msgstr "કન્નડ અવાજો"
0655 
0656 #~ msgid "Show &Menubar"
0657 #~ msgstr "મેનુબાર બતાવો (&M)"
0658 
0659 #~ msgid "Hide &Menubar"
0660 #~ msgstr "મેનુપટ્ટી છુપાવો (&M)"
0661 
0662 #~ msgid ""
0663 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
0664 #~ msgstr "આ બટન ક્લિક કરીને તમે ઇચ્છો ત્યારે મેનુપટ્ટી બતાવી અથવા છુપાવી શકો છો."
0665 
0666 #~ msgid "Show Menubar"
0667 #~ msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો"
0668 
0669 #~ msgid "Hide Menubar"
0670 #~ msgstr "મેનુપટ્ટી છુપાવો"
0671 
0672 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2"
0673 #~ msgid "Level 2"
0674 #~ msgstr "સ્તર ૨"
0675 
0676 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3"
0677 #~ msgid "Level 3"
0678 #~ msgstr "સ્તર ૩"
0679 
0680 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4"
0681 #~ msgid "Level 4"
0682 #~ msgstr "સ્તર ૪"