Warning, /education/klettres/po/gl/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klettres.po to galician
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
0004 # Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
0005 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2008, 2009.
0006 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2012.
0007 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2017.
0008 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019, 2023.
0009 #
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: klettres\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2023-04-23 06:53+0200\n"
0016 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0017 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
0018 "Language: gl\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino, Xosé Calvo"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sf.net, xosecalvo@gmail.com"
0034 
0035 # skip-rule: trasno-audio
0036 #: klettres.cpp:91
0037 #, kde-format
0038 msgid ""
0039 "The file sounds.xml was not found in\n"
0040 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0041 "\n"
0042 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0043 "\n"
0044 msgstr ""
0045 "O ficheiro sounds.xml non se atopa en\n"
0046 "$KDEDIR/share/apps/klettres/data/\n"
0047 "\n"
0048 "Instale este ficheiro e inicie KLettres de novo.\n"
0049 "\n"
0050 
0051 #: klettres.cpp:94
0052 #, kde-format
0053 msgid "KLettres - Error"
0054 msgstr "Erro de KLettres"
0055 
0056 #: klettres.cpp:116
0057 #, kde-format
0058 msgid "New Sound"
0059 msgstr "Novo son"
0060 
0061 #: klettres.cpp:120
0062 #, kde-format
0063 msgid "Play a new sound"
0064 msgstr "Reproducir un son novo"
0065 
0066 #: klettres.cpp:121
0067 #, kde-format
0068 msgid ""
0069 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0070 "Sound."
0071 msgstr ""
0072 "Podes tocar un son novo se premes este botón ou utilizas a opción do menú "
0073 "Ficheiro->Novo son."
0074 
0075 #: klettres.cpp:124
0076 #, kde-format
0077 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0078 msgstr "Obter o alfabeto nun novo idioma…"
0079 
0080 #: klettres.cpp:129
0081 #, kde-format
0082 msgid "Replay Sound"
0083 msgstr "Repetir o son"
0084 
0085 #: klettres.cpp:132
0086 #, kde-format
0087 msgid "Play the same sound again"
0088 msgstr "Tocar de novo o mesmo son"
0089 
0090 #: klettres.cpp:134
0091 #, kde-format
0092 msgid ""
0093 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0094 "File menu, Replay Sound."
0095 msgstr ""
0096 "Podes reproducir de novo o mesmo son premendo este botón ou usando o menú "
0097 "Ficheiro -> Repetir o son."
0098 
0099 #: klettres.cpp:140
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0102 msgid "L&evel"
0103 msgstr "Niv&el"
0104 
0105 #: klettres.cpp:141
0106 #, kde-format
0107 msgid "Select the level"
0108 msgstr "Escolle o nivel"
0109 
0110 #: klettres.cpp:142
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0114 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0115 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0116 msgstr ""
0117 "Podes escoller o nivel: o nivel 1 mostra unha letra e lea; o nivel 2 non "
0118 "mostra a letra, só a reproduce; o nivel 3 mostra unha sílaba e lea; o nivel "
0119 "4 non mostra a sílaba, só a reproduce."
0120 
0121 #: klettres.cpp:145
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@label:listbox"
0124 msgid "&Language"
0125 msgstr "&Idioma"
0126 
0127 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0130 msgid "Level %1"
0131 msgid_plural "Level %1"
0132 msgstr[0] "Nivel 1"
0133 msgstr[1] "Nivel %1"
0134 
0135 #: klettres.cpp:156
0136 #, kde-format
0137 msgid "Themes"
0138 msgstr "Temas"
0139 
0140 #: klettres.cpp:159
0141 #, kde-format
0142 msgid "Select the theme"
0143 msgstr "Escolle o tema"
0144 
0145 #: klettres.cpp:160
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0149 "background picture and the font color for the letter displayed."
0150 msgstr ""
0151 "Aquí podes cambiar o tema de KLettres. Un tema consiste na imaxe de fondo e "
0152 "a cor da fonte da letras que se amosan."
0153 
0154 #: klettres.cpp:163
0155 #, kde-format
0156 msgid "Mode Kid"
0157 msgstr "Modo infantil"
0158 
0159 #: klettres.cpp:167
0160 #, kde-format
0161 msgid ""
0162 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0163 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0164 msgstr ""
0165 "Se estás no modo adulto, ao premer este botón irás para o modo infantil. "
0166 "Este modo non ten barra de menú e a fonte da barra de estado é máis grande."
0167 
0168 #: klettres.cpp:170
0169 #, kde-format
0170 msgid "Mode Grown-up"
0171 msgstr "Modo adulto"
0172 
0173 #: klettres.cpp:174
0174 #, kde-format
0175 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0176 msgstr "O modo para adultos é o modo normal, no que pode ver a barra de menú."
0177 
0178 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0179 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0180 #, kde-format
0181 msgid "Font"
0182 msgstr "Fonte"
0183 
0184 #: klettres.cpp:210
0185 #, kde-format
0186 msgid "Font Settings"
0187 msgstr "Configuración das fontes"
0188 
0189 #: klettres.cpp:212
0190 #, kde-format
0191 msgid "Timer"
0192 msgstr "Temporizador"
0193 
0194 #: klettres.cpp:212
0195 #, kde-format
0196 msgid "Timer Settings"
0197 msgstr "Configuración do temporizador"
0198 
0199 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0202 msgid "(Level %1)"
0203 msgstr "(Nivel %1)"
0204 
0205 #: klettres.cpp:341
0206 #, kde-format
0207 msgid "Grown-up mode is currently active"
0208 msgstr "O modo para adultos está activo"
0209 
0210 #: klettres.cpp:342
0211 #, kde-format
0212 msgid "Switch to Kid mode"
0213 msgstr "Ir ao modo infantil"
0214 
0215 #: klettres.cpp:360
0216 #, kde-format
0217 msgid "Kid mode is currently active"
0218 msgstr "O modo infantil está activo"
0219 
0220 #: klettres.cpp:361
0221 #, kde-format
0222 msgid "Switch to Grown-up mode"
0223 msgstr "Ir ao modo adulto"
0224 
0225 #: klettres.cpp:382
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0229 "please check your installation."
0230 msgstr ""
0231 "O ficheiro $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt non se atopou;\n"
0232 "comprobe a instalación."
0233 
0234 #: klettres.cpp:385
0235 #, kde-format
0236 msgid "Error"
0237 msgstr "Erro"
0238 
0239 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0240 #: klettres.kcfg:10
0241 #, kde-format
0242 msgid "Language"
0243 msgstr "Idioma"
0244 
0245 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0246 #: klettres.kcfg:14
0247 #, kde-format
0248 msgid "Theme"
0249 msgstr "Tema"
0250 
0251 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0252 #: klettres.kcfg:23
0253 #, kde-format
0254 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0255 msgstr "Indica se a barra de menú é amosada ou agochada"
0256 
0257 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0258 #: klettres.kcfg:27
0259 #, kde-format
0260 msgid "Mode"
0261 msgstr "Modo"
0262 
0263 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0264 #: klettres.kcfg:35
0265 #, kde-format
0266 msgid "Difficulty level."
0267 msgstr "Nivel de dificultade."
0268 
0269 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0270 #: klettres.kcfg:41
0271 #, kde-format
0272 msgid "Kid Timer"
0273 msgstr "Temporizador infantil"
0274 
0275 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0276 #: klettres.kcfg:45
0277 #, kde-format
0278 msgid "Grown-up Timer"
0279 msgstr "Temporizador para adultos"
0280 
0281 #. i18n: ectx: Menu (file)
0282 #: klettresui.rc:4
0283 #, kde-format
0284 msgid "&File"
0285 msgstr "&Ficheiro"
0286 
0287 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0288 #: klettresui.rc:15
0289 #, kde-format
0290 msgid "L&ook"
0291 msgstr "&Aparencia"
0292 
0293 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0294 #: klettresui.rc:23
0295 #, kde-format
0296 msgid "&Settings"
0297 msgstr "&Configuración"
0298 
0299 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0300 #: klettresui.rc:33
0301 #, kde-format
0302 msgid "Main"
0303 msgstr "Principal"
0304 
0305 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0306 #: klettresui.rc:47
0307 #, kde-format
0308 msgid "Special Characters"
0309 msgstr "Caracteres especiais"
0310 
0311 #: klettresview.cpp:32
0312 #, kde-format
0313 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0314 msgstr "Escribe a letra ou a sílaba que acabas de ouvir"
0315 
0316 #: klettresview.cpp:131
0317 #, kde-format
0318 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0319 msgid "%1 / %2"
0320 msgstr "%1 / %2"
0321 
0322 #: kltheme.cpp:36
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@item:inlistbox"
0325 msgid "Kid"
0326 msgstr "Neno"
0327 
0328 #: kltheme.cpp:86
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0331 msgid "Desert"
0332 msgstr "Deserto"
0333 
0334 #: kltheme.cpp:136
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@item:inlistbox"
0337 msgid "Savannah"
0338 msgstr "Sabana"
0339 
0340 #: kltheme.cpp:187
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@item:inlistbox"
0343 msgid "Aqua"
0344 msgstr "Auga"
0345 
0346 #: langutils.cpp:88
0347 #, kde-format
0348 msgid "Romanized Hindi"
0349 msgstr "Hindi romanizado"
0350 
0351 #: langutils.cpp:90
0352 #, kde-format
0353 msgid "Luganda"
0354 msgstr "Luganda"
0355 
0356 #: langutils.cpp:92
0357 #, kde-format
0358 msgid "English Phonics"
0359 msgstr "Sons ingleses"
0360 
0361 #: langutils.cpp:94
0362 #, kde-format
0363 msgid "Tswana"
0364 msgstr "Tswana"
0365 
0366 #: langutils.cpp:99
0367 #, kde-format
0368 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0369 msgid "None"
0370 msgstr "Ningunha"
0371 
0372 #: main.cpp:24
0373 #, kde-format
0374 msgid "KLettres"
0375 msgstr "KLettres"
0376 
0377 #: main.cpp:24
0378 #, kde-format
0379 msgid ""
0380 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0381 "a new language by associating sounds and \n"
0382 "letters in this language.\n"
0383 "\n"
0384 "25 languages are available."
0385 msgstr ""
0386 "KLettres axuda os cativos e os adultos a aprenderen \n"
0387 "un idioma novo por asociación de sons e \n"
0388 "letras nese idioma.\n"
0389 "\n"
0390 "Hai dispoñíbeis 25 idiomas."
0391 
0392 #: main.cpp:28
0393 #, kde-format
0394 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0395 msgstr "© 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0396 
0397 #: main.cpp:29
0398 #, kde-format
0399 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0400 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0401 
0402 #: main.cpp:30
0403 #, kde-format
0404 msgid "Marc Cheng"
0405 msgstr "Marc Cheng"
0406 
0407 #: main.cpp:31
0408 #, kde-format
0409 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0410 msgstr "Iconas oxygen para nenos e adultos"
0411 
0412 #: main.cpp:32
0413 #, kde-format
0414 msgid "Danny Allen"
0415 msgstr "Danny Allen"
0416 
0417 #: main.cpp:33
0418 #, kde-format
0419 msgid "SVG background pictures"
0420 msgstr "Imaxes SVG de fondo"
0421 
0422 #: main.cpp:34
0423 #, kde-format
0424 msgid "Robert Gogolok"
0425 msgstr "Robert Gogolok"
0426 
0427 #: main.cpp:35
0428 #, kde-format
0429 msgid "Support and coding guidance"
0430 msgstr "Apoio e consellos no código"
0431 
0432 #: main.cpp:36
0433 #, kde-format
0434 msgid "Peter Hedlund"
0435 msgstr "Peter Hedlund"
0436 
0437 #: main.cpp:37
0438 #, kde-format
0439 msgid "Code for generating special characters' icons"
0440 msgstr "Código para xerar as iconas dos caracteres especiais"
0441 
0442 #: main.cpp:38
0443 #, kde-format
0444 msgid "Waldo Bastian"
0445 msgstr "Waldo Bastian"
0446 
0447 #: main.cpp:39
0448 #, kde-format
0449 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0450 msgstr "Portado a KConfig XT, axuda co código"
0451 
0452 #: main.cpp:40
0453 #, kde-format
0454 msgid "Pino Toscano"
0455 msgstr "Pino Toscano"
0456 
0457 #: main.cpp:41
0458 #, kde-format
0459 msgid "Code cleaning, Theme class"
0460 msgstr "Limpezas do código, clase Theme"
0461 
0462 #: main.cpp:42
0463 #, kde-format
0464 msgid "Michael Goettsche"
0465 msgstr "Michael Goettsche"
0466 
0467 #: main.cpp:43
0468 #, kde-format
0469 msgid "Timer setting widgets"
0470 msgstr "Trebellos de configuración de temporizador"
0471 
0472 #: main.cpp:44
0473 #, kde-format
0474 msgid "Laurent Navet"
0475 msgstr "Laurent Navet"
0476 
0477 #: main.cpp:45
0478 #, kde-format
0479 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0480 msgstr "Adaptación á versión 5 da infraestrutura de KDE."
0481 
0482 #: soundfactory.cpp:86
0483 #, kde-format
0484 msgid "Error while loading the sound names."
0485 msgstr "Produciuse un erro ao cargar os nomes dos sons."
0486 
0487 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0488 #, kde-format
0489 msgid "1 tenth of second"
0490 msgid_plural "%1 tenths of second"
0491 msgstr[0] "1 décima de segundo"
0492 msgstr[1] "%1 décimas de segundo"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0495 #: timerui.ui:51
0496 #, kde-format
0497 msgid "Set the time between 2 letters."
0498 msgstr "Configurar o tempo entre 2 letras."
0499 
0500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0502 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0503 #, kde-format
0504 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0505 msgstr "Indica o tempo (en décimas de segundo)"
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0508 #: timerui.ui:94
0509 #, kde-format
0510 msgid ""
0511 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0512 "seconds but younger children might need longer time."
0513 msgstr ""
0514 "Pódese indicar o tempo entre cada dúas letras no modo infantil. De maneira "
0515 "predeterminada é de 4 décimas de segundo pero os nenos máis pequenos poden "
0516 "precisar de máis tempo."
0517 
0518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0519 #: timerui.ui:122
0520 #, kde-format
0521 msgid ""
0522 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0523 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0524 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0525 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0526 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0527 msgstr ""
0528 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0529 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0530 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0531 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0532 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo infantil</p></body></html>"
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0535 #: timerui.ui:187
0536 #, kde-format
0537 msgid ""
0538 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0539 "tenths of seconds."
0540 msgstr ""
0541 "Pódese indicar o tempo entre cada dúas letras no modo para adultos. De "
0542 "maneira predeterminada é de 2 décimas de segundo."
0543 
0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0545 #: timerui.ui:215
0546 #, kde-format
0547 msgid ""
0548 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0549 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0550 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0551 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0552 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0553 msgstr ""
0554 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0555 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0556 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0557 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0558 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo adulto</p></body></html>"
0559 
0560 #~ msgid "Klettres"
0561 #~ msgstr "Klettres"