Warning, /education/klettres/po/gl/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klettres.po to galician 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004. 0004 # Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. 0005 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2008, 2009. 0006 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2012. 0007 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2017. 0008 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019, 2023. 0009 # 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: klettres\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-04-23 06:53+0200\n" 0016 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0017 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" 0018 "Language: gl\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino, Xosé Calvo" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sf.net, xosecalvo@gmail.com" 0034 0035 # skip-rule: trasno-audio 0036 #: klettres.cpp:91 0037 #, kde-format 0038 msgid "" 0039 "The file sounds.xml was not found in\n" 0040 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0041 "\n" 0042 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0043 "\n" 0044 msgstr "" 0045 "O ficheiro sounds.xml non se atopa en\n" 0046 "$KDEDIR/share/apps/klettres/data/\n" 0047 "\n" 0048 "Instale este ficheiro e inicie KLettres de novo.\n" 0049 "\n" 0050 0051 #: klettres.cpp:94 0052 #, kde-format 0053 msgid "KLettres - Error" 0054 msgstr "Erro de KLettres" 0055 0056 #: klettres.cpp:116 0057 #, kde-format 0058 msgid "New Sound" 0059 msgstr "Novo son" 0060 0061 #: klettres.cpp:120 0062 #, kde-format 0063 msgid "Play a new sound" 0064 msgstr "Reproducir un son novo" 0065 0066 #: klettres.cpp:121 0067 #, kde-format 0068 msgid "" 0069 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0070 "Sound." 0071 msgstr "" 0072 "Podes tocar un son novo se premes este botón ou utilizas a opción do menú " 0073 "Ficheiro->Novo son." 0074 0075 #: klettres.cpp:124 0076 #, kde-format 0077 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0078 msgstr "Obter o alfabeto nun novo idioma…" 0079 0080 #: klettres.cpp:129 0081 #, kde-format 0082 msgid "Replay Sound" 0083 msgstr "Repetir o son" 0084 0085 #: klettres.cpp:132 0086 #, kde-format 0087 msgid "Play the same sound again" 0088 msgstr "Tocar de novo o mesmo son" 0089 0090 #: klettres.cpp:134 0091 #, kde-format 0092 msgid "" 0093 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0094 "File menu, Replay Sound." 0095 msgstr "" 0096 "Podes reproducir de novo o mesmo son premendo este botón ou usando o menú " 0097 "Ficheiro -> Repetir o son." 0098 0099 #: klettres.cpp:140 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0102 msgid "L&evel" 0103 msgstr "Niv&el" 0104 0105 #: klettres.cpp:141 0106 #, kde-format 0107 msgid "Select the level" 0108 msgstr "Escolle o nivel" 0109 0110 #: klettres.cpp:142 0111 #, kde-format 0112 msgid "" 0113 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0114 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0115 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0116 msgstr "" 0117 "Podes escoller o nivel: o nivel 1 mostra unha letra e lea; o nivel 2 non " 0118 "mostra a letra, só a reproduce; o nivel 3 mostra unha sílaba e lea; o nivel " 0119 "4 non mostra a sílaba, só a reproduce." 0120 0121 #: klettres.cpp:145 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@label:listbox" 0124 msgid "&Language" 0125 msgstr "&Idioma" 0126 0127 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0130 msgid "Level %1" 0131 msgid_plural "Level %1" 0132 msgstr[0] "Nivel 1" 0133 msgstr[1] "Nivel %1" 0134 0135 #: klettres.cpp:156 0136 #, kde-format 0137 msgid "Themes" 0138 msgstr "Temas" 0139 0140 #: klettres.cpp:159 0141 #, kde-format 0142 msgid "Select the theme" 0143 msgstr "Escolle o tema" 0144 0145 #: klettres.cpp:160 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0149 "background picture and the font color for the letter displayed." 0150 msgstr "" 0151 "Aquí podes cambiar o tema de KLettres. Un tema consiste na imaxe de fondo e " 0152 "a cor da fonte da letras que se amosan." 0153 0154 #: klettres.cpp:163 0155 #, kde-format 0156 msgid "Mode Kid" 0157 msgstr "Modo infantil" 0158 0159 #: klettres.cpp:167 0160 #, kde-format 0161 msgid "" 0162 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0163 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0164 msgstr "" 0165 "Se estás no modo adulto, ao premer este botón irás para o modo infantil. " 0166 "Este modo non ten barra de menú e a fonte da barra de estado é máis grande." 0167 0168 #: klettres.cpp:170 0169 #, kde-format 0170 msgid "Mode Grown-up" 0171 msgstr "Modo adulto" 0172 0173 #: klettres.cpp:174 0174 #, kde-format 0175 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0176 msgstr "O modo para adultos é o modo normal, no que pode ver a barra de menú." 0177 0178 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0179 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0180 #, kde-format 0181 msgid "Font" 0182 msgstr "Fonte" 0183 0184 #: klettres.cpp:210 0185 #, kde-format 0186 msgid "Font Settings" 0187 msgstr "Configuración das fontes" 0188 0189 #: klettres.cpp:212 0190 #, kde-format 0191 msgid "Timer" 0192 msgstr "Temporizador" 0193 0194 #: klettres.cpp:212 0195 #, kde-format 0196 msgid "Timer Settings" 0197 msgstr "Configuración do temporizador" 0198 0199 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0202 msgid "(Level %1)" 0203 msgstr "(Nivel %1)" 0204 0205 #: klettres.cpp:341 0206 #, kde-format 0207 msgid "Grown-up mode is currently active" 0208 msgstr "O modo para adultos está activo" 0209 0210 #: klettres.cpp:342 0211 #, kde-format 0212 msgid "Switch to Kid mode" 0213 msgstr "Ir ao modo infantil" 0214 0215 #: klettres.cpp:360 0216 #, kde-format 0217 msgid "Kid mode is currently active" 0218 msgstr "O modo infantil está activo" 0219 0220 #: klettres.cpp:361 0221 #, kde-format 0222 msgid "Switch to Grown-up mode" 0223 msgstr "Ir ao modo adulto" 0224 0225 #: klettres.cpp:382 0226 #, kde-format 0227 msgid "" 0228 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0229 "please check your installation." 0230 msgstr "" 0231 "O ficheiro $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt non se atopou;\n" 0232 "comprobe a instalación." 0233 0234 #: klettres.cpp:385 0235 #, kde-format 0236 msgid "Error" 0237 msgstr "Erro" 0238 0239 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0240 #: klettres.kcfg:10 0241 #, kde-format 0242 msgid "Language" 0243 msgstr "Idioma" 0244 0245 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0246 #: klettres.kcfg:14 0247 #, kde-format 0248 msgid "Theme" 0249 msgstr "Tema" 0250 0251 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0252 #: klettres.kcfg:23 0253 #, kde-format 0254 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0255 msgstr "Indica se a barra de menú é amosada ou agochada" 0256 0257 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0258 #: klettres.kcfg:27 0259 #, kde-format 0260 msgid "Mode" 0261 msgstr "Modo" 0262 0263 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0264 #: klettres.kcfg:35 0265 #, kde-format 0266 msgid "Difficulty level." 0267 msgstr "Nivel de dificultade." 0268 0269 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0270 #: klettres.kcfg:41 0271 #, kde-format 0272 msgid "Kid Timer" 0273 msgstr "Temporizador infantil" 0274 0275 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0276 #: klettres.kcfg:45 0277 #, kde-format 0278 msgid "Grown-up Timer" 0279 msgstr "Temporizador para adultos" 0280 0281 #. i18n: ectx: Menu (file) 0282 #: klettresui.rc:4 0283 #, kde-format 0284 msgid "&File" 0285 msgstr "&Ficheiro" 0286 0287 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0288 #: klettresui.rc:15 0289 #, kde-format 0290 msgid "L&ook" 0291 msgstr "&Aparencia" 0292 0293 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0294 #: klettresui.rc:23 0295 #, kde-format 0296 msgid "&Settings" 0297 msgstr "&Configuración" 0298 0299 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0300 #: klettresui.rc:33 0301 #, kde-format 0302 msgid "Main" 0303 msgstr "Principal" 0304 0305 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0306 #: klettresui.rc:47 0307 #, kde-format 0308 msgid "Special Characters" 0309 msgstr "Caracteres especiais" 0310 0311 #: klettresview.cpp:32 0312 #, kde-format 0313 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0314 msgstr "Escribe a letra ou a sílaba que acabas de ouvir" 0315 0316 #: klettresview.cpp:131 0317 #, kde-format 0318 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0319 msgid "%1 / %2" 0320 msgstr "%1 / %2" 0321 0322 #: kltheme.cpp:36 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "@item:inlistbox" 0325 msgid "Kid" 0326 msgstr "Neno" 0327 0328 #: kltheme.cpp:86 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0331 msgid "Desert" 0332 msgstr "Deserto" 0333 0334 #: kltheme.cpp:136 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@item:inlistbox" 0337 msgid "Savannah" 0338 msgstr "Sabana" 0339 0340 #: kltheme.cpp:187 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "@item:inlistbox" 0343 msgid "Aqua" 0344 msgstr "Auga" 0345 0346 #: langutils.cpp:88 0347 #, kde-format 0348 msgid "Romanized Hindi" 0349 msgstr "Hindi romanizado" 0350 0351 #: langutils.cpp:90 0352 #, kde-format 0353 msgid "Luganda" 0354 msgstr "Luganda" 0355 0356 #: langutils.cpp:92 0357 #, kde-format 0358 msgid "English Phonics" 0359 msgstr "Sons ingleses" 0360 0361 #: langutils.cpp:94 0362 #, kde-format 0363 msgid "Tswana" 0364 msgstr "Tswana" 0365 0366 #: langutils.cpp:99 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0369 msgid "None" 0370 msgstr "Ningunha" 0371 0372 #: main.cpp:24 0373 #, kde-format 0374 msgid "KLettres" 0375 msgstr "KLettres" 0376 0377 #: main.cpp:24 0378 #, kde-format 0379 msgid "" 0380 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0381 "a new language by associating sounds and \n" 0382 "letters in this language.\n" 0383 "\n" 0384 "25 languages are available." 0385 msgstr "" 0386 "KLettres axuda os cativos e os adultos a aprenderen \n" 0387 "un idioma novo por asociación de sons e \n" 0388 "letras nese idioma.\n" 0389 "\n" 0390 "Hai dispoñíbeis 25 idiomas." 0391 0392 #: main.cpp:28 0393 #, kde-format 0394 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0395 msgstr "© 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0396 0397 #: main.cpp:29 0398 #, kde-format 0399 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0400 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0401 0402 #: main.cpp:30 0403 #, kde-format 0404 msgid "Marc Cheng" 0405 msgstr "Marc Cheng" 0406 0407 #: main.cpp:31 0408 #, kde-format 0409 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0410 msgstr "Iconas oxygen para nenos e adultos" 0411 0412 #: main.cpp:32 0413 #, kde-format 0414 msgid "Danny Allen" 0415 msgstr "Danny Allen" 0416 0417 #: main.cpp:33 0418 #, kde-format 0419 msgid "SVG background pictures" 0420 msgstr "Imaxes SVG de fondo" 0421 0422 #: main.cpp:34 0423 #, kde-format 0424 msgid "Robert Gogolok" 0425 msgstr "Robert Gogolok" 0426 0427 #: main.cpp:35 0428 #, kde-format 0429 msgid "Support and coding guidance" 0430 msgstr "Apoio e consellos no código" 0431 0432 #: main.cpp:36 0433 #, kde-format 0434 msgid "Peter Hedlund" 0435 msgstr "Peter Hedlund" 0436 0437 #: main.cpp:37 0438 #, kde-format 0439 msgid "Code for generating special characters' icons" 0440 msgstr "Código para xerar as iconas dos caracteres especiais" 0441 0442 #: main.cpp:38 0443 #, kde-format 0444 msgid "Waldo Bastian" 0445 msgstr "Waldo Bastian" 0446 0447 #: main.cpp:39 0448 #, kde-format 0449 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0450 msgstr "Portado a KConfig XT, axuda co código" 0451 0452 #: main.cpp:40 0453 #, kde-format 0454 msgid "Pino Toscano" 0455 msgstr "Pino Toscano" 0456 0457 #: main.cpp:41 0458 #, kde-format 0459 msgid "Code cleaning, Theme class" 0460 msgstr "Limpezas do código, clase Theme" 0461 0462 #: main.cpp:42 0463 #, kde-format 0464 msgid "Michael Goettsche" 0465 msgstr "Michael Goettsche" 0466 0467 #: main.cpp:43 0468 #, kde-format 0469 msgid "Timer setting widgets" 0470 msgstr "Trebellos de configuración de temporizador" 0471 0472 #: main.cpp:44 0473 #, kde-format 0474 msgid "Laurent Navet" 0475 msgstr "Laurent Navet" 0476 0477 #: main.cpp:45 0478 #, kde-format 0479 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0480 msgstr "Adaptación á versión 5 da infraestrutura de KDE." 0481 0482 #: soundfactory.cpp:86 0483 #, kde-format 0484 msgid "Error while loading the sound names." 0485 msgstr "Produciuse un erro ao cargar os nomes dos sons." 0486 0487 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0488 #, kde-format 0489 msgid "1 tenth of second" 0490 msgid_plural "%1 tenths of second" 0491 msgstr[0] "1 décima de segundo" 0492 msgstr[1] "%1 décimas de segundo" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0495 #: timerui.ui:51 0496 #, kde-format 0497 msgid "Set the time between 2 letters." 0498 msgstr "Configurar o tempo entre 2 letras." 0499 0500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0502 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0503 #, kde-format 0504 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0505 msgstr "Indica o tempo (en décimas de segundo)" 0506 0507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0508 #: timerui.ui:94 0509 #, kde-format 0510 msgid "" 0511 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0512 "seconds but younger children might need longer time." 0513 msgstr "" 0514 "Pódese indicar o tempo entre cada dúas letras no modo infantil. De maneira " 0515 "predeterminada é de 4 décimas de segundo pero os nenos máis pequenos poden " 0516 "precisar de máis tempo." 0517 0518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0519 #: timerui.ui:122 0520 #, kde-format 0521 msgid "" 0522 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0523 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0524 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0525 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0526 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0527 msgstr "" 0528 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0529 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0530 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0531 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0532 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo infantil</p></body></html>" 0533 0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0535 #: timerui.ui:187 0536 #, kde-format 0537 msgid "" 0538 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0539 "tenths of seconds." 0540 msgstr "" 0541 "Pódese indicar o tempo entre cada dúas letras no modo para adultos. De " 0542 "maneira predeterminada é de 2 décimas de segundo." 0543 0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0545 #: timerui.ui:215 0546 #, kde-format 0547 msgid "" 0548 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0549 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0550 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0551 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0552 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0553 msgstr "" 0554 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0555 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0556 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0557 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0558 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo adulto</p></body></html>" 0559 0560 #~ msgid "Klettres" 0561 #~ msgstr "Klettres"