Warning, /education/klettres/po/fr/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klettres.po to Francais 0002 # translation of klettres.po to 0003 # traduction de klettres.po en Français 0004 # Traduction de klettres en Français 0005 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0006 # Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004. 0007 # Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. 0008 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. 0009 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006. 0010 # Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005. 0011 # Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. 0012 # Mickael Sibelle <mickael.sibelle@laposte.net>, 2006, 2007. 0013 # Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. 0014 # Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008. 0015 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2013, 2020. 0016 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019. 0017 # 0018 # Ane-Marie Mahfouf, 2005. 0019 msgid "" 0020 msgstr "" 0021 "Project-Id-Version: klettres\n" 0022 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0023 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0024 "PO-Revision-Date: 2020-12-31 15:08+0100\n" 0025 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n" 0026 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0027 "Language: fr\n" 0028 "MIME-Version: 1.0\n" 0029 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0030 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0031 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0032 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0033 "X-Environment: kde\n" 0034 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0035 "X-Text-Markup: kde4\n" 0036 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0039 msgid "Your names" 0040 msgstr "Guillaume Libersat, Nicolas Ternisien, Mickaël Sibelle, Simon Depiets" 0041 0042 #, kde-format 0043 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0044 msgid "Your emails" 0045 msgstr "" 0046 "glibersat@linux62.com, nicolas.ternisien@gmail.com, kimael@gmail.com, " 0047 "sdepiets@gmail.com" 0048 0049 #: klettres.cpp:91 0050 #, kde-format 0051 msgid "" 0052 "The file sounds.xml was not found in\n" 0053 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0054 "\n" 0055 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0056 "\n" 0057 msgstr "" 0058 "Impossible de trouver le fichier « sounds.xml » dans\n" 0059 "« $KDEDIR/share/apps/klettres/ »\n" 0060 "\n" 0061 "Veuillez installer ce fichier et redémarrer KLettres.\n" 0062 "\n" 0063 0064 #: klettres.cpp:94 0065 #, kde-format 0066 msgid "KLettres - Error" 0067 msgstr "KLettres - Erreur" 0068 0069 #: klettres.cpp:116 0070 #, kde-format 0071 msgid "New Sound" 0072 msgstr "Nouveau son" 0073 0074 #: klettres.cpp:120 0075 #, kde-format 0076 msgid "Play a new sound" 0077 msgstr "Jouer un nouveau son" 0078 0079 #: klettres.cpp:121 0080 #, kde-format 0081 msgid "" 0082 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0083 "Sound." 0084 msgstr "" 0085 "Vous pouvez jouer un nouveau son en cliquant sur ce bouton ou en utilisant " 0086 "le menu « Fichier » / « Nouveau son »" 0087 0088 #: klettres.cpp:124 0089 #, kde-format 0090 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0091 msgstr "Obtenir un alphabet d'une nouvelle langue..." 0092 0093 #: klettres.cpp:129 0094 #, kde-format 0095 msgid "Replay Sound" 0096 msgstr "Rejouer le son" 0097 0098 #: klettres.cpp:132 0099 #, kde-format 0100 msgid "Play the same sound again" 0101 msgstr "Jouer à nouveau le même son" 0102 0103 #: klettres.cpp:134 0104 #, kde-format 0105 msgid "" 0106 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0107 "File menu, Replay Sound." 0108 msgstr "" 0109 "Vous pouvez jouer à nouveau le même son en cliquant sur ce bouton ou en " 0110 "utilisant le menu « Fichier » / « Rejouer un son »." 0111 0112 #: klettres.cpp:140 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0115 msgid "L&evel" 0116 msgstr "Niv&eau" 0117 0118 #: klettres.cpp:141 0119 #, kde-format 0120 msgid "Select the level" 0121 msgstr "Sélectionner le niveau" 0122 0123 #: klettres.cpp:142 0124 #, kde-format 0125 msgid "" 0126 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0127 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0128 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0129 msgstr "" 0130 "Vous pouvez sélectionner le niveau : le niveau 1 affiche une lettre et vous " 0131 "l'entendez ; le niveau 2 n'affiche pas la lettre, vous l'entendez " 0132 "uniquement ; le niveau 3 affiche une syllabe, et vous l'entendez ; enfin, au " 0133 "niveau 4, la syllabe n'est pas affichée, mais vous l'entendez." 0134 0135 #: klettres.cpp:145 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "@label:listbox" 0138 msgid "&Language" 0139 msgstr "&Langue" 0140 0141 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0144 msgid "Level %1" 0145 msgid_plural "Level %1" 0146 msgstr[0] "Niveau %1" 0147 msgstr[1] "Niveau %1" 0148 0149 #: klettres.cpp:156 0150 #, kde-format 0151 msgid "Themes" 0152 msgstr "Thèmes" 0153 0154 #: klettres.cpp:159 0155 #, kde-format 0156 msgid "Select the theme" 0157 msgstr "Sélectionner le thème" 0158 0159 #: klettres.cpp:160 0160 #, kde-format 0161 msgid "" 0162 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0163 "background picture and the font color for the letter displayed." 0164 msgstr "" 0165 "Vous pouvez modifier ici le thème pour KLettres. Un thème est composé d'une " 0166 "image en arrière-plan et d'une couleur de police pour la lettre affichée." 0167 0168 #: klettres.cpp:163 0169 #, kde-format 0170 msgid "Mode Kid" 0171 msgstr "Mode « Enfant »" 0172 0173 #: klettres.cpp:167 0174 #, kde-format 0175 msgid "" 0176 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0177 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0178 msgstr "" 0179 "Si vous êtes dans le mode « Adulte », un clic sur ce bouton vous placera " 0180 "dans le mode « Enfant ». Ce dernier ne possède aucune barre de menu et la " 0181 "police est plus grande dans la barre d'état." 0182 0183 #: klettres.cpp:170 0184 #, kde-format 0185 msgid "Mode Grown-up" 0186 msgstr "Mode « Adulte »" 0187 0188 #: klettres.cpp:174 0189 #, kde-format 0190 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0191 msgstr "" 0192 "Le mode « Adulte » est le mode normal dans lequel vous pouvez voir la barre " 0193 "de menus." 0194 0195 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0196 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0197 #, kde-format 0198 msgid "Font" 0199 msgstr "Police" 0200 0201 #: klettres.cpp:210 0202 #, kde-format 0203 msgid "Font Settings" 0204 msgstr "Configuration des polices" 0205 0206 #: klettres.cpp:212 0207 #, kde-format 0208 msgid "Timer" 0209 msgstr "Chronomètre" 0210 0211 #: klettres.cpp:212 0212 #, kde-format 0213 msgid "Timer Settings" 0214 msgstr "Paramètres de chronométrage" 0215 0216 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0219 msgid "(Level %1)" 0220 msgstr "(Niveau %1)" 0221 0222 #: klettres.cpp:341 0223 #, kde-format 0224 msgid "Grown-up mode is currently active" 0225 msgstr "Le mode « Adulte » est actuellement actif" 0226 0227 #: klettres.cpp:342 0228 #, kde-format 0229 msgid "Switch to Kid mode" 0230 msgstr "Passer en mode « Enfant »" 0231 0232 #: klettres.cpp:360 0233 #, kde-format 0234 msgid "Kid mode is currently active" 0235 msgstr "Le mode « Enfant » est actuellement actif" 0236 0237 #: klettres.cpp:361 0238 #, kde-format 0239 msgid "Switch to Grown-up mode" 0240 msgstr "Passer en mode « Adulte »" 0241 0242 #: klettres.cpp:382 0243 #, kde-format 0244 msgid "" 0245 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0246 "please check your installation." 0247 msgstr "" 0248 "Impossible de trouver le fichier « $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ». " 0249 "Veuillez vérifier votre installation." 0250 0251 #: klettres.cpp:385 0252 #, kde-format 0253 msgid "Error" 0254 msgstr "Erreur" 0255 0256 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0257 #: klettres.kcfg:10 0258 #, kde-format 0259 msgid "Language" 0260 msgstr "Langue" 0261 0262 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0263 #: klettres.kcfg:14 0264 #, kde-format 0265 msgid "Theme" 0266 msgstr "Thème" 0267 0268 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0269 #: klettres.kcfg:23 0270 #, kde-format 0271 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0272 msgstr "Afficher ou cacher la barre de menus" 0273 0274 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0275 #: klettres.kcfg:27 0276 #, kde-format 0277 msgid "Mode" 0278 msgstr "Mode" 0279 0280 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0281 #: klettres.kcfg:35 0282 #, kde-format 0283 msgid "Difficulty level." 0284 msgstr "Niveau de difficulté." 0285 0286 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0287 #: klettres.kcfg:41 0288 #, kde-format 0289 msgid "Kid Timer" 0290 msgstr "Vitesse du mode « Enfant »" 0291 0292 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0293 #: klettres.kcfg:45 0294 #, kde-format 0295 msgid "Grown-up Timer" 0296 msgstr "Vitesse du mode « Adulte »" 0297 0298 #. i18n: ectx: Menu (file) 0299 #: klettresui.rc:4 0300 #, kde-format 0301 msgid "&File" 0302 msgstr "&Fichier" 0303 0304 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0305 #: klettresui.rc:15 0306 #, kde-format 0307 msgid "L&ook" 0308 msgstr "&Apparence" 0309 0310 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0311 #: klettresui.rc:23 0312 #, kde-format 0313 msgid "&Settings" 0314 msgstr "&Configuration" 0315 0316 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0317 #: klettresui.rc:33 0318 #, kde-format 0319 msgid "Main" 0320 msgstr "Principale" 0321 0322 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0323 #: klettresui.rc:47 0324 #, kde-format 0325 msgid "Special Characters" 0326 msgstr "Caractères spéciaux" 0327 0328 #: klettresview.cpp:32 0329 #, kde-format 0330 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0331 msgstr "Saisissez la lettre ou la syllabe que vous venez d'entendre" 0332 0333 #: klettresview.cpp:131 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0336 msgid "%1 / %2" 0337 msgstr "%1 / %2" 0338 0339 #: kltheme.cpp:36 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "@item:inlistbox" 0342 msgid "Kid" 0343 msgstr "Enfant" 0344 0345 #: kltheme.cpp:86 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0348 msgid "Desert" 0349 msgstr "Désert" 0350 0351 #: kltheme.cpp:136 0352 #, kde-format 0353 msgctxt "@item:inlistbox" 0354 msgid "Savannah" 0355 msgstr "Savane" 0356 0357 #: kltheme.cpp:187 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "@item:inlistbox" 0360 msgid "Aqua" 0361 msgstr "Eau" 0362 0363 #: langutils.cpp:88 0364 #, kde-format 0365 msgid "Romanized Hindi" 0366 msgstr "Indien romanisé" 0367 0368 #: langutils.cpp:90 0369 #, kde-format 0370 msgid "Luganda" 0371 msgstr "Luganda" 0372 0373 #: langutils.cpp:92 0374 #, kde-format 0375 msgid "English Phonics" 0376 msgstr "Sons anglais" 0377 0378 #: langutils.cpp:94 0379 #, kde-format 0380 msgid "Tswana" 0381 msgstr "Tswana" 0382 0383 #: langutils.cpp:99 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0386 msgid "None" 0387 msgstr "Aucun" 0388 0389 #: main.cpp:24 0390 #, kde-format 0391 msgid "KLettres" 0392 msgstr "KLettres" 0393 0394 #: main.cpp:24 0395 #, kde-format 0396 msgid "" 0397 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0398 "a new language by associating sounds and \n" 0399 "letters in this language.\n" 0400 "\n" 0401 "25 languages are available." 0402 msgstr "" 0403 "KLettres aide un très jeune enfant ou un adulte apprenant\n" 0404 "une nouvelle langue, en associant les sons et les lettres dans cette " 0405 "langue.\n" 0406 "\n" 0407 "25 langues sont disponibles." 0408 0409 #: main.cpp:28 0410 #, kde-format 0411 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0412 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0413 0414 #: main.cpp:29 0415 #, kde-format 0416 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0417 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0418 0419 #: main.cpp:30 0420 #, kde-format 0421 msgid "Marc Cheng" 0422 msgstr "Marc Cheng" 0423 0424 #: main.cpp:31 0425 #, kde-format 0426 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0427 msgstr "Icônes « Oxygen » pour enfants et adultes" 0428 0429 #: main.cpp:32 0430 #, kde-format 0431 msgid "Danny Allen" 0432 msgstr "Danny Allen" 0433 0434 #: main.cpp:33 0435 #, kde-format 0436 msgid "SVG background pictures" 0437 msgstr "Images de fond « SVG »" 0438 0439 #: main.cpp:34 0440 #, kde-format 0441 msgid "Robert Gogolok" 0442 msgstr "Robert Gogolok" 0443 0444 #: main.cpp:35 0445 #, kde-format 0446 msgid "Support and coding guidance" 0447 msgstr "Soutien et guide de développement" 0448 0449 #: main.cpp:36 0450 #, kde-format 0451 msgid "Peter Hedlund" 0452 msgstr "Peter Hedlund" 0453 0454 #: main.cpp:37 0455 #, kde-format 0456 msgid "Code for generating special characters' icons" 0457 msgstr "Code pour la génération des icônes des caractères spéciaux" 0458 0459 #: main.cpp:38 0460 #, kde-format 0461 msgid "Waldo Bastian" 0462 msgstr "Waldo Bastian" 0463 0464 #: main.cpp:39 0465 #, kde-format 0466 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0467 msgstr "Portage vers « KConfig XT », aide au développement" 0468 0469 #: main.cpp:40 0470 #, kde-format 0471 msgid "Pino Toscano" 0472 msgstr "Pino Toscano" 0473 0474 #: main.cpp:41 0475 #, kde-format 0476 msgid "Code cleaning, Theme class" 0477 msgstr "Nettoyage du code, classe de thèmes" 0478 0479 #: main.cpp:42 0480 #, kde-format 0481 msgid "Michael Goettsche" 0482 msgstr "Michael Goettsche" 0483 0484 #: main.cpp:43 0485 #, kde-format 0486 msgid "Timer setting widgets" 0487 msgstr "Composants graphiques de configuration de la vitesse" 0488 0489 #: main.cpp:44 0490 #, kde-format 0491 msgid "Laurent Navet" 0492 msgstr "Laurent Navet" 0493 0494 #: main.cpp:45 0495 #, kde-format 0496 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0497 msgstr "Portage vers KDE Frameworks 5" 0498 0499 #: soundfactory.cpp:86 0500 #, kde-format 0501 msgid "Error while loading the sound names." 0502 msgstr "Une erreur est survenue pendant la lecture des noms des sons." 0503 0504 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0505 #, kde-format 0506 msgid "1 tenth of second" 0507 msgid_plural "%1 tenths of second" 0508 msgstr[0] "un dixième de seconde" 0509 msgstr[1] "%1 dixièmes de seconde" 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0512 #: timerui.ui:51 0513 #, kde-format 0514 msgid "Set the time between 2 letters." 0515 msgstr "Définir le temps entre deux lettres." 0516 0517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0519 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0520 #, kde-format 0521 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0522 msgstr "Définir la durée de temps (en dizaines de secondes)." 0523 0524 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0525 #: timerui.ui:94 0526 #, kde-format 0527 msgid "" 0528 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0529 "seconds but younger children might need longer time." 0530 msgstr "" 0531 "Vous pouvez définir le temps entre deux lettres du mode « Enfant ». La " 0532 "valeur par défaut est 4 dixièmes de secondes, mais des enfants plus jeunes " 0533 "pourraient avoir besoin de plus de temps." 0534 0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0536 #: timerui.ui:122 0537 #, kde-format 0538 msgid "" 0539 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0540 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0541 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0542 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0543 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0544 msgstr "" 0545 "<html> <head> <meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /> </head> <body style=" 0546 "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0547 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"> <p style=\"margin-" 0548 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0549 "indent:0; text-indent:0px;\">Mode « Enfant »</p> </body> </html>" 0550 0551 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0552 #: timerui.ui:187 0553 #, kde-format 0554 msgid "" 0555 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0556 "tenths of seconds." 0557 msgstr "" 0558 "Vous pouvez définir le temps entre deux lettres du mode « Adulte ». La " 0559 "valeur par défaut est de deux dixièmes de secondes." 0560 0561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0562 #: timerui.ui:215 0563 #, kde-format 0564 msgid "" 0565 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0566 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0567 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0568 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0569 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0570 msgstr "" 0571 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0572 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0573 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0574 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0575 "indent:0; text-indent:0px;\">Mode « Adulte »</p></body></html>" 0576 0577 #~ msgid "Klettres" 0578 #~ msgstr "Klettres"