Warning, /education/klettres/po/eu/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for klettres.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2005-2021, This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the klettres package. 0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>. 0005 # 0006 # Translators: 0007 # Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2005. 0008 # Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. 0009 # Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. 0010 # marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. 0011 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009. 0012 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2021. 0013 msgid "" 0014 msgstr "" 0015 "Project-Id-Version: klettres\n" 0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0017 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0018 "PO-Revision-Date: 2021-07-23 22:16+0200\n" 0019 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0020 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0021 "Language: eu\n" 0022 "MIME-Version: 1.0\n" 0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0025 "X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "Ion Gaztañaga, Marcos Goyeneche" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your emails" 0036 msgstr "igaztanaga@gmail.com, marcos@euskalgnu.org" 0037 0038 #: klettres.cpp:91 0039 #, kde-format 0040 msgid "" 0041 "The file sounds.xml was not found in\n" 0042 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0043 "\n" 0044 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0045 "\n" 0046 msgstr "" 0047 "Ez da sounds.xml fitxategia aurkitu\n" 0048 "$KDEDIR/share/apps/klettres/ direktorioan\n" 0049 "\n" 0050 "Instalatu fitxategi hau eta abiatu KLettres berriro.\n" 0051 "\n" 0052 0053 #: klettres.cpp:94 0054 #, kde-format 0055 msgid "KLettres - Error" 0056 msgstr "KLettres - Errorea" 0057 0058 #: klettres.cpp:116 0059 #, kde-format 0060 msgid "New Sound" 0061 msgstr "Soinu berria" 0062 0063 #: klettres.cpp:120 0064 #, kde-format 0065 msgid "Play a new sound" 0066 msgstr "Erreproduzitu soinu berri bat" 0067 0068 #: klettres.cpp:121 0069 #, kde-format 0070 msgid "" 0071 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0072 "Sound." 0073 msgstr "" 0074 "Soinu berri bat erreprozitu dezakezu botoi hau klikatuz edo Fitxtegia -> " 0075 "Soinu berria erabiliz." 0076 0077 #: klettres.cpp:124 0078 #, kde-format 0079 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0080 msgstr "Eskuratu alfabetoa hizkuntza berrian..." 0081 0082 #: klettres.cpp:129 0083 #, kde-format 0084 msgid "Replay Sound" 0085 msgstr "Berriro erreproduzitu soinua..." 0086 0087 #: klettres.cpp:132 0088 #, kde-format 0089 msgid "Play the same sound again" 0090 msgstr "Erreproduzitu soinua berbera berriro" 0091 0092 #: klettres.cpp:134 0093 #, kde-format 0094 msgid "" 0095 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0096 "File menu, Replay Sound." 0097 msgstr "" 0098 "Soinu berdina berriro erreproduzitu dezakezu botoi hau klikatuz edo " 0099 "Fitxategia -> Berriro erreproduzitu soinua hautatuz." 0100 0101 #: klettres.cpp:140 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0104 msgid "L&evel" 0105 msgstr "M&aila" 0106 0107 #: klettres.cpp:141 0108 #, kde-format 0109 msgid "Select the level" 0110 msgstr "Hautatu maila" 0111 0112 #: klettres.cpp:142 0113 #, kde-format 0114 msgid "" 0115 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0116 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0117 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0118 msgstr "" 0119 "Maila hauta dezakezu: 1. mailak letra bat bistaratuko du eta entzungo duzu; " 0120 "2. mailak ez du letra bistaratzen, bakarrik entzun egingo duzu; 3. mailak " 0121 "silaba bat bistaratzen du eta entzun egingo duzu; 4. mailak ez du silaba " 0122 "bistaratzen, entzun bakarik egingo duzu." 0123 0124 #: klettres.cpp:145 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "@label:listbox" 0127 msgid "&Language" 0128 msgstr "&Hizkuntza" 0129 0130 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0131 #, kde-format 0132 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0133 msgid "Level %1" 0134 msgid_plural "Level %1" 0135 msgstr[0] "%1. maila" 0136 msgstr[1] "%1. maila" 0137 0138 #: klettres.cpp:156 0139 #, kde-format 0140 msgid "Themes" 0141 msgstr "Gaiak" 0142 0143 #: klettres.cpp:159 0144 #, kde-format 0145 msgid "Select the theme" 0146 msgstr "Hautatu gaia" 0147 0148 #: klettres.cpp:160 0149 #, kde-format 0150 msgid "" 0151 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0152 "background picture and the font color for the letter displayed." 0153 msgstr "" 0154 "Hemen KLettres-en gaia alda dezakezu. Gai batek atzeko irudia eta " 0155 "bistaratutako letraren kolorea zehazten du." 0156 0157 #: klettres.cpp:163 0158 #, kde-format 0159 msgid "Mode Kid" 0160 msgstr "Haurren modua" 0161 0162 #: klettres.cpp:167 0163 #, kde-format 0164 msgid "" 0165 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0166 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0167 msgstr "" 0168 "Helduen moduan bazaude, botoi honetan klikatzean Haurren ezarriko duzu. " 0169 "Haurren moduak ez du menu-barrik eta egoera-barrako letra-tipoa handiagoa da." 0170 0171 #: klettres.cpp:170 0172 #, kde-format 0173 msgid "Mode Grown-up" 0174 msgstr "Helduen modua" 0175 0176 #: klettres.cpp:174 0177 #, kde-format 0178 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0179 msgstr "Helduen modua menu-barra ikusi dezakezun modu normala da." 0180 0181 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0182 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0183 #, kde-format 0184 msgid "Font" 0185 msgstr "Letra-tipoa" 0186 0187 #: klettres.cpp:210 0188 #, kde-format 0189 msgid "Font Settings" 0190 msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" 0191 0192 #: klettres.cpp:212 0193 #, kde-format 0194 msgid "Timer" 0195 msgstr "Tenporizadorea" 0196 0197 #: klettres.cpp:212 0198 #, kde-format 0199 msgid "Timer Settings" 0200 msgstr "Tenporizadorearen ezarpenak" 0201 0202 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0203 #, kde-format 0204 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0205 msgid "(Level %1)" 0206 msgstr "(%1. maila)" 0207 0208 #: klettres.cpp:341 0209 #, kde-format 0210 msgid "Grown-up mode is currently active" 0211 msgstr "Helduen modua une honetan aktibo dago" 0212 0213 #: klettres.cpp:342 0214 #, kde-format 0215 msgid "Switch to Kid mode" 0216 msgstr "Aldatu haurren modura" 0217 0218 #: klettres.cpp:360 0219 #, kde-format 0220 msgid "Kid mode is currently active" 0221 msgstr "Haurren modua une honetan aktibo dago" 0222 0223 #: klettres.cpp:361 0224 #, kde-format 0225 msgid "Switch to Grown-up mode" 0226 msgstr "Aldatu helduen modura" 0227 0228 #: klettres.cpp:382 0229 #, kde-format 0230 msgid "" 0231 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0232 "please check your installation." 0233 msgstr "" 0234 "Ez da $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt fitxategia aurkitu;\n" 0235 "egiaztatu zure instalazioa." 0236 0237 #: klettres.cpp:385 0238 #, kde-format 0239 msgid "Error" 0240 msgstr "Errorea" 0241 0242 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0243 #: klettres.kcfg:10 0244 #, kde-format 0245 msgid "Language" 0246 msgstr "Hizkuntza" 0247 0248 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0249 #: klettres.kcfg:14 0250 #, kde-format 0251 msgid "Theme" 0252 msgstr "Gaia" 0253 0254 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0255 #: klettres.kcfg:23 0256 #, kde-format 0257 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0258 msgstr "Menu-barra erakutsi edo ezkutatuko den" 0259 0260 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0261 #: klettres.kcfg:27 0262 #, kde-format 0263 msgid "Mode" 0264 msgstr "Modua" 0265 0266 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0267 #: klettres.kcfg:35 0268 #, kde-format 0269 msgid "Difficulty level." 0270 msgstr "Zailtasun maila." 0271 0272 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0273 #: klettres.kcfg:41 0274 #, kde-format 0275 msgid "Kid Timer" 0276 msgstr "Haurren tenporizadorea" 0277 0278 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0279 #: klettres.kcfg:45 0280 #, kde-format 0281 msgid "Grown-up Timer" 0282 msgstr "Helduen tenporizadorea" 0283 0284 #. i18n: ectx: Menu (file) 0285 #: klettresui.rc:4 0286 #, kde-format 0287 msgid "&File" 0288 msgstr "&Fitxategia" 0289 0290 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0291 #: klettresui.rc:15 0292 #, kde-format 0293 msgid "L&ook" 0294 msgstr "I&txura" 0295 0296 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0297 #: klettresui.rc:23 0298 #, kde-format 0299 msgid "&Settings" 0300 msgstr "E&zarpenak" 0301 0302 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0303 #: klettresui.rc:33 0304 #, kde-format 0305 msgid "Main" 0306 msgstr "Nagusia" 0307 0308 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0309 #: klettresui.rc:47 0310 #, kde-format 0311 msgid "Special Characters" 0312 msgstr "Karaktere bereziak" 0313 0314 #: klettresview.cpp:32 0315 #, kde-format 0316 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0317 msgstr "Sartu entzun berri duzun letra edo silaba" 0318 0319 #: klettresview.cpp:131 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0322 msgid "%1 / %2" 0323 msgstr "%1 / %2" 0324 0325 #: kltheme.cpp:36 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@item:inlistbox" 0328 msgid "Kid" 0329 msgstr "Umea" 0330 0331 #: kltheme.cpp:86 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0334 msgid "Desert" 0335 msgstr "Basamortua" 0336 0337 #: kltheme.cpp:136 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "@item:inlistbox" 0340 msgid "Savannah" 0341 msgstr "Sabana" 0342 0343 #: kltheme.cpp:187 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@item:inlistbox" 0346 msgid "Aqua" 0347 msgstr "Ura" 0348 0349 #: langutils.cpp:88 0350 #, kde-format 0351 msgid "Romanized Hindi" 0352 msgstr "hindi erromanikoa" 0353 0354 #: langutils.cpp:90 0355 #, kde-format 0356 msgid "Luganda" 0357 msgstr "luganda" 0358 0359 #: langutils.cpp:92 0360 #, kde-format 0361 msgid "English Phonics" 0362 msgstr "ingeles fonikoa" 0363 0364 #: langutils.cpp:94 0365 #, kde-format 0366 msgid "Tswana" 0367 msgstr "tswanera" 0368 0369 #: langutils.cpp:99 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0372 msgid "None" 0373 msgstr "Bat ere ez" 0374 0375 #: main.cpp:24 0376 #, kde-format 0377 msgid "KLettres" 0378 msgstr "KLettres" 0379 0380 #: main.cpp:24 0381 #, kde-format 0382 msgid "" 0383 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0384 "a new language by associating sounds and \n" 0385 "letters in this language.\n" 0386 "\n" 0387 "25 languages are available." 0388 msgstr "" 0389 "KLettres-ek haur oso gazte edo heldu bati hizkuntza berri\n" 0390 "bat ikasten laguntzen dio, hizkuntza honetako soinuak eta\n" 0391 "letrak erlazionatuz.\n" 0392 "\n" 0393 "25 hizkuntza erabilgarri daude." 0394 0395 #: main.cpp:28 0396 #, kde-format 0397 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0398 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0399 0400 #: main.cpp:29 0401 #, kde-format 0402 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0403 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0404 0405 #: main.cpp:30 0406 #, kde-format 0407 msgid "Marc Cheng" 0408 msgstr "Marc Cheng" 0409 0410 #: main.cpp:31 0411 #, kde-format 0412 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0413 msgstr "Ume eta helduentzako oxigen ikonoak" 0414 0415 #: main.cpp:32 0416 #, kde-format 0417 msgid "Danny Allen" 0418 msgstr "Danny Allen" 0419 0420 #: main.cpp:33 0421 #, kde-format 0422 msgid "SVG background pictures" 0423 msgstr "Atzeko planoaren SVG irudiak" 0424 0425 #: main.cpp:34 0426 #, kde-format 0427 msgid "Robert Gogolok" 0428 msgstr "Robert Gogolok" 0429 0430 #: main.cpp:35 0431 #, kde-format 0432 msgid "Support and coding guidance" 0433 msgstr "Euskarria eta kode zuzenketa" 0434 0435 #: main.cpp:36 0436 #, kde-format 0437 msgid "Peter Hedlund" 0438 msgstr "Peter Hedlund" 0439 0440 #: main.cpp:37 0441 #, kde-format 0442 msgid "Code for generating special characters' icons" 0443 msgstr "Karaktere berezien ikonoak sortzeko kodea" 0444 0445 #: main.cpp:38 0446 #, kde-format 0447 msgid "Waldo Bastian" 0448 msgstr "Waldo Bastian" 0449 0450 #: main.cpp:39 0451 #, kde-format 0452 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0453 msgstr "KConfig XT-ra moldaketa, kode laguntza" 0454 0455 #: main.cpp:40 0456 #, kde-format 0457 msgid "Pino Toscano" 0458 msgstr "Pino Toscano" 0459 0460 #: main.cpp:41 0461 #, kde-format 0462 msgid "Code cleaning, Theme class" 0463 msgstr "Kodearen garbiketa, gaien klaseak" 0464 0465 #: main.cpp:42 0466 #, kde-format 0467 msgid "Michael Goettsche" 0468 msgstr "Michael Goettsche" 0469 0470 #: main.cpp:43 0471 #, kde-format 0472 msgid "Timer setting widgets" 0473 msgstr "Tenporizadorearen ezarpenerako trepetak" 0474 0475 #: main.cpp:44 0476 #, kde-format 0477 msgid "Laurent Navet" 0478 msgstr "Laurent Navet" 0479 0480 #: main.cpp:45 0481 #, kde-format 0482 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0483 msgstr "KDE Frameworks 5era egokitzea" 0484 0485 #: soundfactory.cpp:86 0486 #, kde-format 0487 msgid "Error while loading the sound names." 0488 msgstr "Errorea soinuen izenak kargatzean." 0489 0490 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0491 #, kde-format 0492 msgid "1 tenth of second" 0493 msgid_plural "%1 tenths of second" 0494 msgstr[0] "segundo hamarren 1" 0495 msgstr[1] "%1 segundo hamarren" 0496 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0498 #: timerui.ui:51 0499 #, kde-format 0500 msgid "Set the time between 2 letters." 0501 msgstr "Ezarri 2 letren arteko denbora" 0502 0503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0505 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0506 #, kde-format 0507 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0508 msgstr "Ezarri tenporizadorea (segundo hamarrenetan)" 0509 0510 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0511 #: timerui.ui:94 0512 #, kde-format 0513 msgid "" 0514 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0515 "seconds but younger children might need longer time." 0516 msgstr "" 0517 "Bi hizkien arteko denbora ezar dezakezu Haur moduan. Lehenetsia segundoaren " 0518 "4 hamarren da, baina ume txikiagoek denbora gehiago behar izan dezakete." 0519 0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0521 #: timerui.ui:122 0522 #, kde-format 0523 msgid "" 0524 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0525 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0526 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0527 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0528 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0529 msgstr "" 0530 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0531 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0532 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0533 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0534 "indent:0; text-indent:0px;\">Haur modua</p></body></html>" 0535 0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0537 #: timerui.ui:187 0538 #, kde-format 0539 msgid "" 0540 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0541 "tenths of seconds." 0542 msgstr "" 0543 "Bi hizkien arteko denbora ezar dezakezu Heldu moduan. Lehenetsia segundoaren " 0544 "2 hamarren da." 0545 0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0547 #: timerui.ui:215 0548 #, kde-format 0549 msgid "" 0550 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0551 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0552 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0553 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0554 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0555 msgstr "" 0556 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0557 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0558 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0559 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0560 "indent:0; text-indent:0px;\">Heldu modua</p></body></html>" 0561 0562 #, fuzzy 0563 #~| msgid "KLettres" 0564 #~ msgid "Klettres" 0565 #~ msgstr "KLettres" 0566 0567 #~ msgid "Ludovic Grossard" 0568 #~ msgstr "Ludovic Grossard" 0569 0570 #~ msgid "French sounds" 0571 #~ msgstr "Frantses soinuak" 0572 0573 #~ msgid "Geert Stams" 0574 #~ msgstr "Geert Stams" 0575 0576 #~ msgid "Dutch sounds" 0577 #~ msgstr "Holandar soinuak" 0578 0579 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen" 0580 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen" 0581 0582 #~ msgid "Danish sounds" 0583 #~ msgstr "Daniera soinuak" 0584 0585 #~ msgid "Eva Mikulčíková" 0586 #~ msgstr "Eva Mikulčíková" 0587 0588 #~ msgid "Czech sounds" 0589 #~ msgstr "Txekiar soinuak" 0590 0591 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0592 #~ msgstr "Silvia Motyčková eta Jozef Říha" 0593 0594 #~ msgid "Slovak sounds" 0595 #~ msgstr "Eslovakiera soinuak" 0596 0597 #~ msgid "Robert Wadley" 0598 #~ msgstr "Robert Wadley" 0599 0600 #~ msgid "English sounds" 0601 #~ msgstr "Ingeles soinuak" 0602 0603 #~ msgid "Pietro Pasotti" 0604 #~ msgstr "Pietro Pasotti" 0605 0606 #~ msgid "Italian sounds" 0607 #~ msgstr "Italiera soinuak" 0608 0609 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0610 #~ msgstr "Ana Belén Caballero eta Juan Pedro Paredes" 0611 0612 #~ msgid "Spanish sounds" 0613 #~ msgstr "Gaztelera soinuak" 0614 0615 #~ msgid "Vikas Kharat" 0616 #~ msgstr "Vikas Kharat" 0617 0618 #~ msgid "Romanized Hindi sounds" 0619 #~ msgstr "Hindi erromaniko soinuak" 0620 0621 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch" 0622 #~ msgstr "John Magoye eta Cormac Lynch" 0623 0624 #~ msgid "Luganda sounds" 0625 #~ msgstr "Luganda soinuak" 0626 0627 #~ msgid "Helmut Kriege" 0628 #~ msgstr "Helmut Kriege" 0629 0630 #~ msgid "German sounds" 0631 #~ msgstr "Alemana soinuak" 0632 0633 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0634 #~ msgstr "Assaf Gorgon eta Diego Iastrubni" 0635 0636 #~ msgid "Hebrew sounds" 0637 #~ msgstr "Hebreera soinuak" 0638 0639 #~ msgid "Lisa Kriege" 0640 #~ msgstr "Lisa Kriege" 0641 0642 #~ msgid "British English sounds" 0643 #~ msgstr "Britainia handiko Ingeles soinuak" 0644 0645 #~ msgid "Vikram Vincent" 0646 #~ msgstr "Vikram Vincent" 0647 0648 #~ msgid "Kannada sounds" 0649 #~ msgstr "Kannadiera soinuak" 0650 0651 #~ msgid "Show &Menubar" 0652 #~ msgstr "Erakutsi &menu-barra" 0653 0654 #~ msgid "Hide &Menubar" 0655 #~ msgstr "Ezkutatu &menu-barra" 0656 0657 #~ msgid "" 0658 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." 0659 #~ msgstr "Menu-barra erakutsi edo ezkuta dezakezu botoi hau klikatuz." 0660 0661 #~ msgid "Show Menubar" 0662 #~ msgstr "Erakutsi menu-barra" 0663 0664 #~ msgid "Hide Menubar" 0665 #~ msgstr "Ezkutatu menu-barra"