Warning, /education/klettres/po/et/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of klettres.po to Estonian. 0002 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2009. 0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2011, 2014, 2016, 2019. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: klettres\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 20:14+0200\n" 0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0014 "Language: et\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Marek Laane" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "qiilaq69@gmail.com" 0030 0031 #: klettres.cpp:91 0032 #, kde-format 0033 msgid "" 0034 "The file sounds.xml was not found in\n" 0035 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0036 "\n" 0037 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0038 "\n" 0039 msgstr "" 0040 "Faili sounds.xml ei leitud kataloogis\n" 0041 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0042 "\n" 0043 "Palun paigalda fail ja käivita KLettres uuesti.\n" 0044 "\n" 0045 0046 #: klettres.cpp:94 0047 #, kde-format 0048 msgid "KLettres - Error" 0049 msgstr "KLettres - viga" 0050 0051 #: klettres.cpp:116 0052 #, kde-format 0053 msgid "New Sound" 0054 msgstr "Uus häälik" 0055 0056 #: klettres.cpp:120 0057 #, kde-format 0058 msgid "Play a new sound" 0059 msgstr "Esita uus häälik" 0060 0061 #: klettres.cpp:121 0062 #, kde-format 0063 msgid "" 0064 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0065 "Sound." 0066 msgstr "" 0067 "Uut häälikut saab esitada kas klõpsuga sellele nupule või menüükäsuga Fail -" 0068 "> Uus häälik." 0069 0070 #: klettres.cpp:124 0071 #, kde-format 0072 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0073 msgstr "Hangi uue keele tähestik..." 0074 0075 #: klettres.cpp:129 0076 #, kde-format 0077 msgid "Replay Sound" 0078 msgstr "Korda häälikut" 0079 0080 #: klettres.cpp:132 0081 #, kde-format 0082 msgid "Play the same sound again" 0083 msgstr "Esita sama häälik uuesti" 0084 0085 #: klettres.cpp:134 0086 #, kde-format 0087 msgid "" 0088 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0089 "File menu, Replay Sound." 0090 msgstr "" 0091 "Sama häälikut saab uuesti esitada kas klõpsuga sellele nupule või " 0092 "menüükäsuga Fail -> Korda häälikut." 0093 0094 #: klettres.cpp:140 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0097 msgid "L&evel" 0098 msgstr "Tas&e" 0099 0100 #: klettres.cpp:141 0101 #, kde-format 0102 msgid "Select the level" 0103 msgstr "Vali tase" 0104 0105 #: klettres.cpp:142 0106 #, kde-format 0107 msgid "" 0108 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0109 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0110 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0111 msgstr "" 0112 "Siin saad valida taseme: tasemel 1 näidatakse tähte ja sa kuuled seda, " 0113 "tasemel 2 tähte ei näidata, sa ainult kuuled seda, tasemel 3 näidatakse " 0114 "silpi ja sa kuuled seda, tasemel 4 silpi ei näidata, sa ainult kuuled seda." 0115 0116 #: klettres.cpp:145 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "@label:listbox" 0119 msgid "&Language" 0120 msgstr "Kee&l" 0121 0122 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0125 msgid "Level %1" 0126 msgid_plural "Level %1" 0127 msgstr[0] "Tase %1" 0128 msgstr[1] "Tase %1" 0129 0130 #: klettres.cpp:156 0131 #, kde-format 0132 msgid "Themes" 0133 msgstr "Teemad" 0134 0135 #: klettres.cpp:159 0136 #, kde-format 0137 msgid "Select the theme" 0138 msgstr "Vali teema" 0139 0140 #: klettres.cpp:160 0141 #, kde-format 0142 msgid "" 0143 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0144 "background picture and the font color for the letter displayed." 0145 msgstr "" 0146 "Siin saab muuta KLettresi teemat. Teema koosneb taustapildist ja tähtede " 0147 "näitamisel kasutatava fondi värvist." 0148 0149 #: klettres.cpp:163 0150 #, kde-format 0151 msgid "Mode Kid" 0152 msgstr "Lasterežiim" 0153 0154 #: klettres.cpp:167 0155 #, kde-format 0156 msgid "" 0157 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0158 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0159 msgstr "" 0160 "Täiskasvanute režiimis olles kehtestab klõps sellele nupule lasterežiimi. " 0161 "Viimase puhul menüüriba ei näidata ning olekuriba font on suurem." 0162 0163 #: klettres.cpp:170 0164 #, kde-format 0165 msgid "Mode Grown-up" 0166 msgstr "Täiskasvanute režiim" 0167 0168 #: klettres.cpp:174 0169 #, kde-format 0170 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0171 msgstr "Täiskasvanute režiim on tavaline režiim, kus näeb ka menüüriba." 0172 0173 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0174 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0175 #, kde-format 0176 msgid "Font" 0177 msgstr "Font" 0178 0179 #: klettres.cpp:210 0180 #, kde-format 0181 msgid "Font Settings" 0182 msgstr "Fondiseadistused" 0183 0184 #: klettres.cpp:212 0185 #, kde-format 0186 msgid "Timer" 0187 msgstr "Taimer" 0188 0189 #: klettres.cpp:212 0190 #, fuzzy, kde-format 0191 #| msgid "Timer setting widgets" 0192 msgid "Timer Settings" 0193 msgstr "Taimeri seadistusvidinad" 0194 0195 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0198 msgid "(Level %1)" 0199 msgstr "(Tase %1)" 0200 0201 #: klettres.cpp:341 0202 #, kde-format 0203 msgid "Grown-up mode is currently active" 0204 msgstr "Praegu on aktiivne täiskasvanute režiim" 0205 0206 #: klettres.cpp:342 0207 #, kde-format 0208 msgid "Switch to Kid mode" 0209 msgstr "Lülitumine lasterežiimi" 0210 0211 #: klettres.cpp:360 0212 #, kde-format 0213 msgid "Kid mode is currently active" 0214 msgstr "Praegu on aktiivne lasterežiim" 0215 0216 #: klettres.cpp:361 0217 #, kde-format 0218 msgid "Switch to Grown-up mode" 0219 msgstr "Lülitumine täiskasvanute režiimi" 0220 0221 #: klettres.cpp:382 0222 #, kde-format 0223 msgid "" 0224 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0225 "please check your installation." 0226 msgstr "" 0227 "Faili $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ei leitud.\n" 0228 "Kontrolli palun paigaldust." 0229 0230 #: klettres.cpp:385 0231 #, kde-format 0232 msgid "Error" 0233 msgstr "Viga" 0234 0235 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0236 #: klettres.kcfg:10 0237 #, kde-format 0238 msgid "Language" 0239 msgstr "Keel" 0240 0241 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0242 #: klettres.kcfg:14 0243 #, kde-format 0244 msgid "Theme" 0245 msgstr "Teema" 0246 0247 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0248 #: klettres.kcfg:23 0249 #, kde-format 0250 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0251 msgstr "Kas menüüriba näidata või see peita" 0252 0253 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0254 #: klettres.kcfg:27 0255 #, kde-format 0256 msgid "Mode" 0257 msgstr "Režiim" 0258 0259 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0260 #: klettres.kcfg:35 0261 #, kde-format 0262 msgid "Difficulty level." 0263 msgstr "Raskusaste." 0264 0265 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0266 #: klettres.kcfg:41 0267 #, kde-format 0268 msgid "Kid Timer" 0269 msgstr "Lastetaimer" 0270 0271 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0272 #: klettres.kcfg:45 0273 #, kde-format 0274 msgid "Grown-up Timer" 0275 msgstr "Täiskasvanute taimer" 0276 0277 #. i18n: ectx: Menu (file) 0278 #: klettresui.rc:4 0279 #, kde-format 0280 msgid "&File" 0281 msgstr "&Fail" 0282 0283 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0284 #: klettresui.rc:15 0285 #, kde-format 0286 msgid "L&ook" 0287 msgstr "&Välimus" 0288 0289 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0290 #: klettresui.rc:23 0291 #, kde-format 0292 msgid "&Settings" 0293 msgstr "&Seadistused" 0294 0295 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0296 #: klettresui.rc:33 0297 #, kde-format 0298 msgid "Main" 0299 msgstr "Peamine" 0300 0301 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0302 #: klettresui.rc:47 0303 #, kde-format 0304 msgid "Special Characters" 0305 msgstr "Eritähed" 0306 0307 #: klettresview.cpp:32 0308 #, kde-format 0309 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0310 msgstr "Kirjuta täht või silp, mida sa praegu kuulsid" 0311 0312 #: klettresview.cpp:131 0313 #, kde-format 0314 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0315 msgid "%1 / %2" 0316 msgstr "%1 / %2" 0317 0318 #: kltheme.cpp:36 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "@item:inlistbox" 0321 msgid "Kid" 0322 msgstr "Laste" 0323 0324 #: kltheme.cpp:86 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0327 msgid "Desert" 0328 msgstr "Kõrb" 0329 0330 #: kltheme.cpp:136 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "@item:inlistbox" 0333 msgid "Savannah" 0334 msgstr "Savannah" 0335 0336 #: kltheme.cpp:187 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@item:inlistbox" 0339 msgid "Aqua" 0340 msgstr "Aqua" 0341 0342 #: langutils.cpp:88 0343 #, kde-format 0344 msgid "Romanized Hindi" 0345 msgstr "Latiniseeritud hindi" 0346 0347 #: langutils.cpp:90 0348 #, kde-format 0349 msgid "Luganda" 0350 msgstr "Luganda" 0351 0352 #: langutils.cpp:92 0353 #, kde-format 0354 msgid "English Phonics" 0355 msgstr "Inglise häälikud" 0356 0357 #: langutils.cpp:94 0358 #, kde-format 0359 msgid "Tswana" 0360 msgstr "Tsvaana" 0361 0362 #: langutils.cpp:99 0363 #, kde-format 0364 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0365 msgid "None" 0366 msgstr "Puudub" 0367 0368 #: main.cpp:24 0369 #, kde-format 0370 msgid "KLettres" 0371 msgstr "KLettres" 0372 0373 #: main.cpp:24 0374 #, kde-format 0375 msgid "" 0376 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0377 "a new language by associating sounds and \n" 0378 "letters in this language.\n" 0379 "\n" 0380 "25 languages are available." 0381 msgstr "" 0382 "KLettres aitab uut keelt õppival väikelapsel või täiskasvanul \n" 0383 "seostada võõrkeele häälikud ja tähed emakeele \n" 0384 "tähtede ja häälikutega.\n" 0385 "Praegu on võimalik kasutada 25 keelt." 0386 0387 #: main.cpp:28 0388 #, kde-format 0389 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0390 msgstr "(C) 2001-2011: Anne-Marie Mahfouf" 0391 0392 #: main.cpp:29 0393 #, kde-format 0394 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0395 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0396 0397 #: main.cpp:30 0398 #, kde-format 0399 msgid "Marc Cheng" 0400 msgstr "Marc Cheng" 0401 0402 #: main.cpp:31 0403 #, kde-format 0404 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0405 msgstr "Laste ja täiskasvanute Oxygeni ikoonid" 0406 0407 #: main.cpp:32 0408 #, kde-format 0409 msgid "Danny Allen" 0410 msgstr "Danny Allen" 0411 0412 #: main.cpp:33 0413 #, kde-format 0414 msgid "SVG background pictures" 0415 msgstr "SVG taustapildid" 0416 0417 #: main.cpp:34 0418 #, kde-format 0419 msgid "Robert Gogolok" 0420 msgstr "Robert Gogolok" 0421 0422 #: main.cpp:35 0423 #, kde-format 0424 msgid "Support and coding guidance" 0425 msgstr "Toetamine ja kood" 0426 0427 #: main.cpp:36 0428 #, kde-format 0429 msgid "Peter Hedlund" 0430 msgstr "Peter Hedlund" 0431 0432 #: main.cpp:37 0433 #, kde-format 0434 msgid "Code for generating special characters' icons" 0435 msgstr "Eritähtede ikoonide genereerimise kood" 0436 0437 #: main.cpp:38 0438 #, kde-format 0439 msgid "Waldo Bastian" 0440 msgstr "Waldo Bastian" 0441 0442 #: main.cpp:39 0443 #, kde-format 0444 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0445 msgstr "KConfig XT port, abi koodi juures" 0446 0447 #: main.cpp:40 0448 #, kde-format 0449 msgid "Pino Toscano" 0450 msgstr "Pino Toscano" 0451 0452 #: main.cpp:41 0453 #, kde-format 0454 msgid "Code cleaning, Theme class" 0455 msgstr "Koodi puhastamine, klass Theme" 0456 0457 #: main.cpp:42 0458 #, kde-format 0459 msgid "Michael Goettsche" 0460 msgstr "Michael Goettsche" 0461 0462 #: main.cpp:43 0463 #, kde-format 0464 msgid "Timer setting widgets" 0465 msgstr "Taimeri seadistusvidinad" 0466 0467 #: main.cpp:44 0468 #, kde-format 0469 msgid "Laurent Navet" 0470 msgstr "Laurent Navet" 0471 0472 #: main.cpp:45 0473 #, kde-format 0474 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0475 msgstr "KDE Frameworks 5 port" 0476 0477 #: soundfactory.cpp:86 0478 #, kde-format 0479 msgid "Error while loading the sound names." 0480 msgstr "Viga häälikunimede avamisel." 0481 0482 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0483 #, kde-format 0484 msgid "1 tenth of second" 0485 msgid_plural "%1 tenths of second" 0486 msgstr[0] "1 kümnendiksekund" 0487 msgstr[1] "%1 kümnendiksekundit" 0488 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0490 #: timerui.ui:51 0491 #, kde-format 0492 msgid "Set the time between 2 letters." 0493 msgstr "Kahe tähe vahelise aja määramine." 0494 0495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0497 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0498 #, kde-format 0499 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0500 msgstr "Taimeri määramine (kümnendisksekundites)" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0503 #: timerui.ui:94 0504 #, kde-format 0505 msgid "" 0506 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0507 "seconds but younger children might need longer time." 0508 msgstr "" 0509 "Siin saab määrata kahe tähe vahelise aja lasterežiimis. Vaikimis on see 4 " 0510 "kümnendiksekundit, aga eriti väiksematel lastel võib vaja minna veidi rohkem " 0511 "aega." 0512 0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0514 #: timerui.ui:122 0515 #, kde-format 0516 msgid "" 0517 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0518 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0519 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0520 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0521 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0522 msgstr "" 0523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0524 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0525 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0526 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0527 "indent:0; text-indent:0px;\">Lasterežiim</p></body></html>" 0528 0529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0530 #: timerui.ui:187 0531 #, kde-format 0532 msgid "" 0533 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0534 "tenths of seconds." 0535 msgstr "" 0536 "Siin saab määrata kahe tähe vahelise aja täiskasvanute režiimis. Vaikimis on " 0537 "see 2 kümnendiksekundit." 0538 0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0540 #: timerui.ui:215 0541 #, kde-format 0542 msgid "" 0543 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0544 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0545 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0546 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0547 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0548 msgstr "" 0549 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0550 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0551 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0552 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0553 "indent:0; text-indent:0px;\">Täiskasvanute režiim</p></body></html>" 0554 0555 #~ msgid "Klettres" 0556 #~ msgstr "Klettres" 0557 0558 #~ msgid "Ludovic Grossard" 0559 #~ msgstr "Ludovic Grossard" 0560 0561 #~ msgid "French sounds" 0562 #~ msgstr "Prantsuse häälikud" 0563 0564 #~ msgid "Geert Stams" 0565 #~ msgstr "Geert Stams" 0566 0567 #~ msgid "Dutch sounds" 0568 #~ msgstr "Hollandi häälikud" 0569 0570 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen" 0571 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen" 0572 0573 #~ msgid "Danish sounds" 0574 #~ msgstr "Taani häälikud" 0575 0576 #~ msgid "Eva Mikulčíková" 0577 #~ msgstr "Eva Mikulčíková" 0578 0579 #~ msgid "Czech sounds" 0580 #~ msgstr "Tšehhi häälikud" 0581 0582 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0583 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0584 0585 #~ msgid "Slovak sounds" 0586 #~ msgstr "Slovaki häälikud" 0587 0588 #~ msgid "Robert Wadley" 0589 #~ msgstr "Robert Wadley" 0590 0591 #~ msgid "English sounds" 0592 #~ msgstr "Inglise häälikud" 0593 0594 #~ msgid "Pietro Pasotti" 0595 #~ msgstr "Pietro Pasotti" 0596 0597 #~ msgid "Italian sounds" 0598 #~ msgstr "Itaalia häälikud" 0599 0600 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0601 #~ msgstr "Ana Belén Caballero ja Juan Pedro Paredes" 0602 0603 #~ msgid "Spanish sounds" 0604 #~ msgstr "Hispaania häälikud" 0605 0606 #~ msgid "Vikas Kharat" 0607 #~ msgstr "Vikas Kharat" 0608 0609 #~ msgid "Romanized Hindi sounds" 0610 #~ msgstr "Latiniseeritud hindi häälikud" 0611 0612 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch" 0613 #~ msgstr "John Magoye ja Cormac Lynch" 0614 0615 #~ msgid "Luganda sounds" 0616 #~ msgstr "Luganda häälikud" 0617 0618 #~ msgid "Helmut Kriege" 0619 #~ msgstr "Helmut Kriege" 0620 0621 #~ msgid "German sounds" 0622 #~ msgstr "Saksa häälikud" 0623 0624 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0625 #~ msgstr "Assaf Gorgon ja Diego Iastrubni" 0626 0627 #~ msgid "Hebrew sounds" 0628 #~ msgstr "Heebrea häälikud" 0629 0630 #~ msgid "Lisa Kriege" 0631 #~ msgstr "Lisa Kriege" 0632 0633 #~ msgid "British English sounds" 0634 #~ msgstr "Briti inglise häälikud" 0635 0636 #~ msgid "Vikram Vincent" 0637 #~ msgstr "Vikram Vincent" 0638 0639 #~ msgid "Kannada sounds" 0640 #~ msgstr "Kannada häälikud" 0641 0642 #~ msgid "Show &Menubar" 0643 #~ msgstr "&Menüüriba näitamine" 0644 0645 #~ msgid "Hide &Menubar" 0646 #~ msgstr "&Menüüriba peitmine" 0647 0648 #~ msgid "" 0649 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." 0650 #~ msgstr "Sellele nupule klõpsates saab menüüriba nähtavale tuua või peita." 0651 0652 #~ msgid "Show Menubar" 0653 #~ msgstr "Menüüriba näitamine" 0654 0655 #~ msgid "Hide Menubar" 0656 #~ msgstr "Menüüriba peitmine" 0657 0658 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2" 0659 #~ msgid "Level 2" 0660 #~ msgstr "Tase 2" 0661 0662 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3" 0663 #~ msgid "Level 3" 0664 #~ msgstr "Tase 3" 0665 0666 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4" 0667 #~ msgid "Level 4" 0668 #~ msgstr "Tase 4" 0669 0670 #~ msgid "Current language is %1" 0671 #~ msgstr "Praegune keel on %1" 0672 0673 #~ msgid "Current level is %1" 0674 #~ msgstr "Praegune tase on %1" 0675 0676 #~ msgid "Classroom" 0677 #~ msgstr "Klassituba" 0678 0679 #~ msgid "Arctic" 0680 #~ msgstr "Arktika" 0681 0682 #~ msgid "Start" 0683 #~ msgstr "Alusta" 0684 0685 #~ msgid "Inserts the character %1" 0686 #~ msgstr "Lisab tähe %1" 0687 0688 #~ msgid "Only used if Use a timer is checked" 0689 #~ msgstr "Kasutatav ainult siis, kui taimeri kasutamine on lubatud"