Warning, /education/klettres/po/et/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of klettres.po to Estonian.
0002 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2009.
0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2011, 2014, 2016, 2019.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: klettres\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 20:14+0200\n"
0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0014 "Language: et\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Marek Laane"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "qiilaq69@gmail.com"
0030 
0031 #: klettres.cpp:91
0032 #, kde-format
0033 msgid ""
0034 "The file sounds.xml was not found in\n"
0035 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0036 "\n"
0037 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0038 "\n"
0039 msgstr ""
0040 "Faili sounds.xml ei leitud kataloogis\n"
0041 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0042 "\n"
0043 "Palun paigalda fail ja käivita KLettres uuesti.\n"
0044 "\n"
0045 
0046 #: klettres.cpp:94
0047 #, kde-format
0048 msgid "KLettres - Error"
0049 msgstr "KLettres - viga"
0050 
0051 #: klettres.cpp:116
0052 #, kde-format
0053 msgid "New Sound"
0054 msgstr "Uus häälik"
0055 
0056 #: klettres.cpp:120
0057 #, kde-format
0058 msgid "Play a new sound"
0059 msgstr "Esita uus häälik"
0060 
0061 #: klettres.cpp:121
0062 #, kde-format
0063 msgid ""
0064 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0065 "Sound."
0066 msgstr ""
0067 "Uut häälikut saab esitada kas klõpsuga sellele nupule või menüükäsuga Fail -"
0068 "> Uus häälik."
0069 
0070 #: klettres.cpp:124
0071 #, kde-format
0072 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0073 msgstr "Hangi uue keele tähestik..."
0074 
0075 #: klettres.cpp:129
0076 #, kde-format
0077 msgid "Replay Sound"
0078 msgstr "Korda häälikut"
0079 
0080 #: klettres.cpp:132
0081 #, kde-format
0082 msgid "Play the same sound again"
0083 msgstr "Esita sama häälik uuesti"
0084 
0085 #: klettres.cpp:134
0086 #, kde-format
0087 msgid ""
0088 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0089 "File menu, Replay Sound."
0090 msgstr ""
0091 "Sama häälikut saab uuesti esitada kas klõpsuga sellele nupule või "
0092 "menüükäsuga Fail -> Korda häälikut."
0093 
0094 #: klettres.cpp:140
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0097 msgid "L&evel"
0098 msgstr "Tas&e"
0099 
0100 #: klettres.cpp:141
0101 #, kde-format
0102 msgid "Select the level"
0103 msgstr "Vali tase"
0104 
0105 #: klettres.cpp:142
0106 #, kde-format
0107 msgid ""
0108 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0109 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0110 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0111 msgstr ""
0112 "Siin saad valida taseme: tasemel 1 näidatakse tähte ja sa kuuled seda, "
0113 "tasemel 2 tähte ei näidata, sa ainult kuuled seda, tasemel 3 näidatakse "
0114 "silpi ja sa kuuled seda, tasemel 4 silpi ei näidata, sa ainult kuuled seda."
0115 
0116 #: klettres.cpp:145
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "@label:listbox"
0119 msgid "&Language"
0120 msgstr "Kee&l"
0121 
0122 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0125 msgid "Level %1"
0126 msgid_plural "Level %1"
0127 msgstr[0] "Tase %1"
0128 msgstr[1] "Tase %1"
0129 
0130 #: klettres.cpp:156
0131 #, kde-format
0132 msgid "Themes"
0133 msgstr "Teemad"
0134 
0135 #: klettres.cpp:159
0136 #, kde-format
0137 msgid "Select the theme"
0138 msgstr "Vali teema"
0139 
0140 #: klettres.cpp:160
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0144 "background picture and the font color for the letter displayed."
0145 msgstr ""
0146 "Siin saab muuta KLettresi teemat. Teema koosneb taustapildist ja tähtede "
0147 "näitamisel kasutatava fondi värvist."
0148 
0149 #: klettres.cpp:163
0150 #, kde-format
0151 msgid "Mode Kid"
0152 msgstr "Lasterežiim"
0153 
0154 #: klettres.cpp:167
0155 #, kde-format
0156 msgid ""
0157 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0158 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0159 msgstr ""
0160 "Täiskasvanute režiimis olles kehtestab klõps sellele nupule lasterežiimi. "
0161 "Viimase puhul menüüriba ei näidata ning olekuriba font on suurem."
0162 
0163 #: klettres.cpp:170
0164 #, kde-format
0165 msgid "Mode Grown-up"
0166 msgstr "Täiskasvanute režiim"
0167 
0168 #: klettres.cpp:174
0169 #, kde-format
0170 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0171 msgstr "Täiskasvanute režiim on tavaline režiim, kus näeb ka menüüriba."
0172 
0173 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0174 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0175 #, kde-format
0176 msgid "Font"
0177 msgstr "Font"
0178 
0179 #: klettres.cpp:210
0180 #, kde-format
0181 msgid "Font Settings"
0182 msgstr "Fondiseadistused"
0183 
0184 #: klettres.cpp:212
0185 #, kde-format
0186 msgid "Timer"
0187 msgstr "Taimer"
0188 
0189 #: klettres.cpp:212
0190 #, fuzzy, kde-format
0191 #| msgid "Timer setting widgets"
0192 msgid "Timer Settings"
0193 msgstr "Taimeri seadistusvidinad"
0194 
0195 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0198 msgid "(Level %1)"
0199 msgstr "(Tase %1)"
0200 
0201 #: klettres.cpp:341
0202 #, kde-format
0203 msgid "Grown-up mode is currently active"
0204 msgstr "Praegu on aktiivne täiskasvanute režiim"
0205 
0206 #: klettres.cpp:342
0207 #, kde-format
0208 msgid "Switch to Kid mode"
0209 msgstr "Lülitumine lasterežiimi"
0210 
0211 #: klettres.cpp:360
0212 #, kde-format
0213 msgid "Kid mode is currently active"
0214 msgstr "Praegu on aktiivne lasterežiim"
0215 
0216 #: klettres.cpp:361
0217 #, kde-format
0218 msgid "Switch to Grown-up mode"
0219 msgstr "Lülitumine täiskasvanute režiimi"
0220 
0221 #: klettres.cpp:382
0222 #, kde-format
0223 msgid ""
0224 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0225 "please check your installation."
0226 msgstr ""
0227 "Faili $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ei leitud.\n"
0228 "Kontrolli palun paigaldust."
0229 
0230 #: klettres.cpp:385
0231 #, kde-format
0232 msgid "Error"
0233 msgstr "Viga"
0234 
0235 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0236 #: klettres.kcfg:10
0237 #, kde-format
0238 msgid "Language"
0239 msgstr "Keel"
0240 
0241 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0242 #: klettres.kcfg:14
0243 #, kde-format
0244 msgid "Theme"
0245 msgstr "Teema"
0246 
0247 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0248 #: klettres.kcfg:23
0249 #, kde-format
0250 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0251 msgstr "Kas menüüriba näidata või see peita"
0252 
0253 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0254 #: klettres.kcfg:27
0255 #, kde-format
0256 msgid "Mode"
0257 msgstr "Režiim"
0258 
0259 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0260 #: klettres.kcfg:35
0261 #, kde-format
0262 msgid "Difficulty level."
0263 msgstr "Raskusaste."
0264 
0265 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0266 #: klettres.kcfg:41
0267 #, kde-format
0268 msgid "Kid Timer"
0269 msgstr "Lastetaimer"
0270 
0271 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0272 #: klettres.kcfg:45
0273 #, kde-format
0274 msgid "Grown-up Timer"
0275 msgstr "Täiskasvanute taimer"
0276 
0277 #. i18n: ectx: Menu (file)
0278 #: klettresui.rc:4
0279 #, kde-format
0280 msgid "&File"
0281 msgstr "&Fail"
0282 
0283 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0284 #: klettresui.rc:15
0285 #, kde-format
0286 msgid "L&ook"
0287 msgstr "&Välimus"
0288 
0289 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0290 #: klettresui.rc:23
0291 #, kde-format
0292 msgid "&Settings"
0293 msgstr "&Seadistused"
0294 
0295 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0296 #: klettresui.rc:33
0297 #, kde-format
0298 msgid "Main"
0299 msgstr "Peamine"
0300 
0301 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0302 #: klettresui.rc:47
0303 #, kde-format
0304 msgid "Special Characters"
0305 msgstr "Eritähed"
0306 
0307 #: klettresview.cpp:32
0308 #, kde-format
0309 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0310 msgstr "Kirjuta täht või silp, mida sa praegu kuulsid"
0311 
0312 #: klettresview.cpp:131
0313 #, kde-format
0314 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0315 msgid "%1 / %2"
0316 msgstr "%1 / %2"
0317 
0318 #: kltheme.cpp:36
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "@item:inlistbox"
0321 msgid "Kid"
0322 msgstr "Laste"
0323 
0324 #: kltheme.cpp:86
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0327 msgid "Desert"
0328 msgstr "Kõrb"
0329 
0330 #: kltheme.cpp:136
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "@item:inlistbox"
0333 msgid "Savannah"
0334 msgstr "Savannah"
0335 
0336 #: kltheme.cpp:187
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@item:inlistbox"
0339 msgid "Aqua"
0340 msgstr "Aqua"
0341 
0342 #: langutils.cpp:88
0343 #, kde-format
0344 msgid "Romanized Hindi"
0345 msgstr "Latiniseeritud hindi"
0346 
0347 #: langutils.cpp:90
0348 #, kde-format
0349 msgid "Luganda"
0350 msgstr "Luganda"
0351 
0352 #: langutils.cpp:92
0353 #, kde-format
0354 msgid "English Phonics"
0355 msgstr "Inglise häälikud"
0356 
0357 #: langutils.cpp:94
0358 #, kde-format
0359 msgid "Tswana"
0360 msgstr "Tsvaana"
0361 
0362 #: langutils.cpp:99
0363 #, kde-format
0364 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0365 msgid "None"
0366 msgstr "Puudub"
0367 
0368 #: main.cpp:24
0369 #, kde-format
0370 msgid "KLettres"
0371 msgstr "KLettres"
0372 
0373 #: main.cpp:24
0374 #, kde-format
0375 msgid ""
0376 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0377 "a new language by associating sounds and \n"
0378 "letters in this language.\n"
0379 "\n"
0380 "25 languages are available."
0381 msgstr ""
0382 "KLettres aitab uut keelt õppival väikelapsel või täiskasvanul \n"
0383 "seostada võõrkeele häälikud ja tähed emakeele \n"
0384 "tähtede ja häälikutega.\n"
0385 "Praegu on võimalik kasutada 25 keelt."
0386 
0387 #: main.cpp:28
0388 #, kde-format
0389 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0390 msgstr "(C) 2001-2011: Anne-Marie Mahfouf"
0391 
0392 #: main.cpp:29
0393 #, kde-format
0394 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0395 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0396 
0397 #: main.cpp:30
0398 #, kde-format
0399 msgid "Marc Cheng"
0400 msgstr "Marc Cheng"
0401 
0402 #: main.cpp:31
0403 #, kde-format
0404 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0405 msgstr "Laste ja täiskasvanute Oxygeni ikoonid"
0406 
0407 #: main.cpp:32
0408 #, kde-format
0409 msgid "Danny Allen"
0410 msgstr "Danny Allen"
0411 
0412 #: main.cpp:33
0413 #, kde-format
0414 msgid "SVG background pictures"
0415 msgstr "SVG taustapildid"
0416 
0417 #: main.cpp:34
0418 #, kde-format
0419 msgid "Robert Gogolok"
0420 msgstr "Robert Gogolok"
0421 
0422 #: main.cpp:35
0423 #, kde-format
0424 msgid "Support and coding guidance"
0425 msgstr "Toetamine ja kood"
0426 
0427 #: main.cpp:36
0428 #, kde-format
0429 msgid "Peter Hedlund"
0430 msgstr "Peter Hedlund"
0431 
0432 #: main.cpp:37
0433 #, kde-format
0434 msgid "Code for generating special characters' icons"
0435 msgstr "Eritähtede ikoonide genereerimise kood"
0436 
0437 #: main.cpp:38
0438 #, kde-format
0439 msgid "Waldo Bastian"
0440 msgstr "Waldo Bastian"
0441 
0442 #: main.cpp:39
0443 #, kde-format
0444 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0445 msgstr "KConfig XT port, abi koodi juures"
0446 
0447 #: main.cpp:40
0448 #, kde-format
0449 msgid "Pino Toscano"
0450 msgstr "Pino Toscano"
0451 
0452 #: main.cpp:41
0453 #, kde-format
0454 msgid "Code cleaning, Theme class"
0455 msgstr "Koodi puhastamine, klass Theme"
0456 
0457 #: main.cpp:42
0458 #, kde-format
0459 msgid "Michael Goettsche"
0460 msgstr "Michael Goettsche"
0461 
0462 #: main.cpp:43
0463 #, kde-format
0464 msgid "Timer setting widgets"
0465 msgstr "Taimeri seadistusvidinad"
0466 
0467 #: main.cpp:44
0468 #, kde-format
0469 msgid "Laurent Navet"
0470 msgstr "Laurent Navet"
0471 
0472 #: main.cpp:45
0473 #, kde-format
0474 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0475 msgstr "KDE Frameworks 5 port"
0476 
0477 #: soundfactory.cpp:86
0478 #, kde-format
0479 msgid "Error while loading the sound names."
0480 msgstr "Viga häälikunimede avamisel."
0481 
0482 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0483 #, kde-format
0484 msgid "1 tenth of second"
0485 msgid_plural "%1 tenths of second"
0486 msgstr[0] "1 kümnendiksekund"
0487 msgstr[1] "%1 kümnendiksekundit"
0488 
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0490 #: timerui.ui:51
0491 #, kde-format
0492 msgid "Set the time between 2 letters."
0493 msgstr "Kahe tähe vahelise aja määramine."
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0497 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0498 #, kde-format
0499 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0500 msgstr "Taimeri määramine (kümnendisksekundites)"
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0503 #: timerui.ui:94
0504 #, kde-format
0505 msgid ""
0506 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0507 "seconds but younger children might need longer time."
0508 msgstr ""
0509 "Siin saab määrata kahe tähe vahelise aja lasterežiimis. Vaikimis on see 4 "
0510 "kümnendiksekundit, aga eriti väiksematel lastel võib vaja minna veidi rohkem "
0511 "aega."
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0514 #: timerui.ui:122
0515 #, kde-format
0516 msgid ""
0517 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0518 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0519 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0520 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0521 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0522 msgstr ""
0523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0524 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0525 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0526 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0527 "indent:0; text-indent:0px;\">Lasterežiim</p></body></html>"
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0530 #: timerui.ui:187
0531 #, kde-format
0532 msgid ""
0533 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0534 "tenths of seconds."
0535 msgstr ""
0536 "Siin saab määrata kahe tähe vahelise aja täiskasvanute režiimis. Vaikimis on "
0537 "see 2 kümnendiksekundit."
0538 
0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0540 #: timerui.ui:215
0541 #, kde-format
0542 msgid ""
0543 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0544 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0545 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0546 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0547 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0548 msgstr ""
0549 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0550 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0551 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0552 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0553 "indent:0; text-indent:0px;\">Täiskasvanute režiim</p></body></html>"
0554 
0555 #~ msgid "Klettres"
0556 #~ msgstr "Klettres"
0557 
0558 #~ msgid "Ludovic Grossard"
0559 #~ msgstr "Ludovic Grossard"
0560 
0561 #~ msgid "French sounds"
0562 #~ msgstr "Prantsuse häälikud"
0563 
0564 #~ msgid "Geert Stams"
0565 #~ msgstr "Geert Stams"
0566 
0567 #~ msgid "Dutch sounds"
0568 #~ msgstr "Hollandi häälikud"
0569 
0570 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0571 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen"
0572 
0573 #~ msgid "Danish sounds"
0574 #~ msgstr "Taani häälikud"
0575 
0576 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0577 #~ msgstr "Eva Mikulčíková"
0578 
0579 #~ msgid "Czech sounds"
0580 #~ msgstr "Tšehhi häälikud"
0581 
0582 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0583 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0584 
0585 #~ msgid "Slovak sounds"
0586 #~ msgstr "Slovaki häälikud"
0587 
0588 #~ msgid "Robert Wadley"
0589 #~ msgstr "Robert Wadley"
0590 
0591 #~ msgid "English sounds"
0592 #~ msgstr "Inglise häälikud"
0593 
0594 #~ msgid "Pietro Pasotti"
0595 #~ msgstr "Pietro Pasotti"
0596 
0597 #~ msgid "Italian sounds"
0598 #~ msgstr "Itaalia häälikud"
0599 
0600 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0601 #~ msgstr "Ana Belén Caballero ja Juan Pedro Paredes"
0602 
0603 #~ msgid "Spanish sounds"
0604 #~ msgstr "Hispaania häälikud"
0605 
0606 #~ msgid "Vikas Kharat"
0607 #~ msgstr "Vikas Kharat"
0608 
0609 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0610 #~ msgstr "Latiniseeritud hindi häälikud"
0611 
0612 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0613 #~ msgstr "John Magoye ja Cormac Lynch"
0614 
0615 #~ msgid "Luganda sounds"
0616 #~ msgstr "Luganda häälikud"
0617 
0618 #~ msgid "Helmut Kriege"
0619 #~ msgstr "Helmut Kriege"
0620 
0621 #~ msgid "German sounds"
0622 #~ msgstr "Saksa häälikud"
0623 
0624 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0625 #~ msgstr "Assaf Gorgon ja Diego Iastrubni"
0626 
0627 #~ msgid "Hebrew sounds"
0628 #~ msgstr "Heebrea häälikud"
0629 
0630 #~ msgid "Lisa Kriege"
0631 #~ msgstr "Lisa Kriege"
0632 
0633 #~ msgid "British English sounds"
0634 #~ msgstr "Briti inglise häälikud"
0635 
0636 #~ msgid "Vikram Vincent"
0637 #~ msgstr "Vikram Vincent"
0638 
0639 #~ msgid "Kannada sounds"
0640 #~ msgstr "Kannada häälikud"
0641 
0642 #~ msgid "Show &Menubar"
0643 #~ msgstr "&Menüüriba näitamine"
0644 
0645 #~ msgid "Hide &Menubar"
0646 #~ msgstr "&Menüüriba peitmine"
0647 
0648 #~ msgid ""
0649 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
0650 #~ msgstr "Sellele nupule klõpsates saab menüüriba nähtavale tuua või peita."
0651 
0652 #~ msgid "Show Menubar"
0653 #~ msgstr "Menüüriba näitamine"
0654 
0655 #~ msgid "Hide Menubar"
0656 #~ msgstr "Menüüriba peitmine"
0657 
0658 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2"
0659 #~ msgid "Level 2"
0660 #~ msgstr "Tase 2"
0661 
0662 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3"
0663 #~ msgid "Level 3"
0664 #~ msgstr "Tase 3"
0665 
0666 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4"
0667 #~ msgid "Level 4"
0668 #~ msgstr "Tase 4"
0669 
0670 #~ msgid "Current language is %1"
0671 #~ msgstr "Praegune keel on %1"
0672 
0673 #~ msgid "Current level is %1"
0674 #~ msgstr "Praegune tase on %1"
0675 
0676 #~ msgid "Classroom"
0677 #~ msgstr "Klassituba"
0678 
0679 #~ msgid "Arctic"
0680 #~ msgstr "Arktika"
0681 
0682 #~ msgid "Start"
0683 #~ msgstr "Alusta"
0684 
0685 #~ msgid "Inserts the character %1"
0686 #~ msgstr "Lisab tähe %1"
0687 
0688 #~ msgid "Only used if Use a timer is checked"
0689 #~ msgstr "Kasutatav ainult siis, kui taimeri kasutamine on lubatud"