Warning, /education/klettres/po/de/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. 0002 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. 0003 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. 0004 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2009, 2014, 2015, 2018, 2019, 2021. 0005 # Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. 0006 # Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2008. 0007 # Moritz Baumann <flamingmo@online.de>, 2010. 0008 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: klettres\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2021-03-01 12:52+0100\n" 0015 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" 0016 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0017 "Language: de\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Thorsten Mürell" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "thorsten@muerell.de" 0032 0033 #: klettres.cpp:91 0034 #, kde-format 0035 msgid "" 0036 "The file sounds.xml was not found in\n" 0037 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0038 "\n" 0039 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0040 "\n" 0041 msgstr "" 0042 "Die Datei sounds.xml wurde in\n" 0043 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0044 "nicht gefunden.\n" 0045 "Bitte installieren Sie diese Datei, und starten Sie KLettres erneut.\n" 0046 "\n" 0047 0048 #: klettres.cpp:94 0049 #, kde-format 0050 msgid "KLettres - Error" 0051 msgstr "KLettres – Fehler" 0052 0053 #: klettres.cpp:116 0054 #, kde-format 0055 msgid "New Sound" 0056 msgstr "Neuer Laut" 0057 0058 #: klettres.cpp:120 0059 #, kde-format 0060 msgid "Play a new sound" 0061 msgstr "Einen neuen Laut spielen" 0062 0063 #: klettres.cpp:121 0064 #, kde-format 0065 msgid "" 0066 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0067 "Sound." 0068 msgstr "" 0069 "Sie können einen neuen Laut spielen, indem Sie auf diesen Knopf drücken oder " 0070 "aus dem Menü Datei „Neuer Laut“ auswählen." 0071 0072 #: klettres.cpp:124 0073 #, kde-format 0074 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0075 msgstr "Neue Sprache herunterladen ..." 0076 0077 #: klettres.cpp:129 0078 #, kde-format 0079 msgid "Replay Sound" 0080 msgstr "Laut wiederholen" 0081 0082 #: klettres.cpp:132 0083 #, kde-format 0084 msgid "Play the same sound again" 0085 msgstr "Denselben Laut erneut spielen" 0086 0087 #: klettres.cpp:134 0088 #, kde-format 0089 msgid "" 0090 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0091 "File menu, Replay Sound." 0092 msgstr "" 0093 "Sie können denselben Laut erneut abspielen, indem Sie auf diesen Knopf " 0094 "klicken oder den Eintrag „Laut wiederholen“ im Menü Datei benutzen." 0095 0096 #: klettres.cpp:140 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0099 msgid "L&evel" 0100 msgstr "Spielst&ufe" 0101 0102 #: klettres.cpp:141 0103 #, kde-format 0104 msgid "Select the level" 0105 msgstr "Wählen Sie die Spielstufe" 0106 0107 #: klettres.cpp:142 0108 #, kde-format 0109 msgid "" 0110 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0111 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0112 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0113 msgstr "" 0114 "Sie können die Stufe wählen: Stufe 1 zeigt einen Buchstaben an und Sie hören " 0115 "ihn, Stufe 2 zeigt den Buchstaben nicht an, Sie hören ihn nur, Stufe 3 zeigt " 0116 "eine Silbe und Sie hören Sie und Stufe 4 zeigt die Silbe nicht an und Sie " 0117 "hören Sie." 0118 0119 #: klettres.cpp:145 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "@label:listbox" 0122 msgid "&Language" 0123 msgstr "&Sprache" 0124 0125 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0128 msgid "Level %1" 0129 msgid_plural "Level %1" 0130 msgstr[0] "Stufe %1" 0131 msgstr[1] "Stufe %1" 0132 0133 #: klettres.cpp:156 0134 #, kde-format 0135 msgid "Themes" 0136 msgstr "Design" 0137 0138 #: klettres.cpp:159 0139 #, kde-format 0140 msgid "Select the theme" 0141 msgstr "Wählen Sie das Design" 0142 0143 #: klettres.cpp:160 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0147 "background picture and the font color for the letter displayed." 0148 msgstr "" 0149 "Hier können Sie das Design für KLettres ändern. Ein Design enthält ein " 0150 "Hintergrundbild und eine Farbe für die Schriftart." 0151 0152 #: klettres.cpp:163 0153 #, kde-format 0154 msgid "Mode Kid" 0155 msgstr "Kindmodus" 0156 0157 #: klettres.cpp:167 0158 #, kde-format 0159 msgid "" 0160 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0161 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0162 msgstr "" 0163 "Wenn Sie im Erwachsenenmodus spielen, können Sie mit diesem Knopf in den " 0164 "Kindmodus umschalten. Der Kindmodus hat keine Menüleiste und eine größere " 0165 "Schrift in der Statusleiste." 0166 0167 #: klettres.cpp:170 0168 #, kde-format 0169 msgid "Mode Grown-up" 0170 msgstr "Erwachsenenmodus" 0171 0172 #: klettres.cpp:174 0173 #, kde-format 0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0175 msgstr "" 0176 "Der Erwachsenenmodus ist der normale Modus, in dem Sie die Menüleiste sehen." 0177 0178 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0179 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0180 #, kde-format 0181 msgid "Font" 0182 msgstr "Schrift" 0183 0184 #: klettres.cpp:210 0185 #, kde-format 0186 msgid "Font Settings" 0187 msgstr "Schrifteinstellungen" 0188 0189 #: klettres.cpp:212 0190 #, kde-format 0191 msgid "Timer" 0192 msgstr "Zeiten" 0193 0194 #: klettres.cpp:212 0195 #, kde-format 0196 msgid "Timer Settings" 0197 msgstr "Zeiteinstellung" 0198 0199 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0202 msgid "(Level %1)" 0203 msgstr "(Stufe %1)" 0204 0205 #: klettres.cpp:341 0206 #, kde-format 0207 msgid "Grown-up mode is currently active" 0208 msgstr "Der Erwachsenenmodus ist aktiv" 0209 0210 #: klettres.cpp:342 0211 #, kde-format 0212 msgid "Switch to Kid mode" 0213 msgstr "Zum kindgerechten Modus umschalten" 0214 0215 #: klettres.cpp:360 0216 #, kde-format 0217 msgid "Kid mode is currently active" 0218 msgstr "Kindmodus ist gerade aktiv" 0219 0220 #: klettres.cpp:361 0221 #, kde-format 0222 msgid "Switch to Grown-up mode" 0223 msgstr "Zum Erwachsenenmodus umschalten" 0224 0225 #: klettres.cpp:382 0226 #, kde-format 0227 msgid "" 0228 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0229 "please check your installation." 0230 msgstr "" 0231 "Die Datei $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt wurde nicht gefunden!\n" 0232 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." 0233 0234 #: klettres.cpp:385 0235 #, kde-format 0236 msgid "Error" 0237 msgstr "Fehler" 0238 0239 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0240 #: klettres.kcfg:10 0241 #, kde-format 0242 msgid "Language" 0243 msgstr "Sprache" 0244 0245 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0246 #: klettres.kcfg:14 0247 #, kde-format 0248 msgid "Theme" 0249 msgstr "Design" 0250 0251 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0252 #: klettres.kcfg:23 0253 #, kde-format 0254 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0255 msgstr "Ob die Menüleiste angezeigt oder versteckt ist" 0256 0257 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0258 #: klettres.kcfg:27 0259 #, kde-format 0260 msgid "Mode" 0261 msgstr "Modus" 0262 0263 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0264 #: klettres.kcfg:35 0265 #, kde-format 0266 msgid "Difficulty level." 0267 msgstr "Schwierigkeitsgrad" 0268 0269 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0270 #: klettres.kcfg:41 0271 #, kde-format 0272 msgid "Kid Timer" 0273 msgstr "Zeiten für Kindmodus" 0274 0275 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0276 #: klettres.kcfg:45 0277 #, kde-format 0278 msgid "Grown-up Timer" 0279 msgstr "Zeiten für Erwachsenenmodus" 0280 0281 #. i18n: ectx: Menu (file) 0282 #: klettresui.rc:4 0283 #, kde-format 0284 msgid "&File" 0285 msgstr "&Datei" 0286 0287 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0288 #: klettresui.rc:15 0289 #, kde-format 0290 msgid "L&ook" 0291 msgstr "&Aussehen" 0292 0293 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0294 #: klettresui.rc:23 0295 #, kde-format 0296 msgid "&Settings" 0297 msgstr "&Einstellungen" 0298 0299 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0300 #: klettresui.rc:33 0301 #, kde-format 0302 msgid "Main" 0303 msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" 0304 0305 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0306 #: klettresui.rc:47 0307 #, kde-format 0308 msgid "Special Characters" 0309 msgstr "Sonderzeichen" 0310 0311 #: klettresview.cpp:32 0312 #, kde-format 0313 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0314 msgstr "" 0315 "Geben Sie den Buchstaben oder die Silbe ein, die Sie gerade gehört haben" 0316 0317 #: klettresview.cpp:131 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0320 msgid "%1 / %2" 0321 msgstr "%1 / %2" 0322 0323 #: kltheme.cpp:36 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "@item:inlistbox" 0326 msgid "Kid" 0327 msgstr "Kind" 0328 0329 #: kltheme.cpp:86 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0332 msgid "Desert" 0333 msgstr "Wüste" 0334 0335 #: kltheme.cpp:136 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "@item:inlistbox" 0338 msgid "Savannah" 0339 msgstr "Savanne" 0340 0341 #: kltheme.cpp:187 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@item:inlistbox" 0344 msgid "Aqua" 0345 msgstr "Wasser" 0346 0347 #: langutils.cpp:88 0348 #, kde-format 0349 msgid "Romanized Hindi" 0350 msgstr "Hindi (in lateinischer Umschrift)" 0351 0352 #: langutils.cpp:90 0353 #, kde-format 0354 msgid "Luganda" 0355 msgstr "Luganda" 0356 0357 #: langutils.cpp:92 0358 #, kde-format 0359 msgid "English Phonics" 0360 msgstr "Englische Lautschrift" 0361 0362 #: langutils.cpp:94 0363 #, kde-format 0364 msgid "Tswana" 0365 msgstr "Tswana" 0366 0367 #: langutils.cpp:99 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0370 msgid "None" 0371 msgstr "Keine" 0372 0373 #: main.cpp:24 0374 #, kde-format 0375 msgid "KLettres" 0376 msgstr "KLettres" 0377 0378 #: main.cpp:24 0379 #, kde-format 0380 msgid "" 0381 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0382 "a new language by associating sounds and \n" 0383 "letters in this language.\n" 0384 "\n" 0385 "25 languages are available." 0386 msgstr "" 0387 "KLettres hilft sehr jungen Kindern und Erwachsenen beim Erlernen\n" 0388 "einer neuen Sprache. Dabei werden die Laute und die Buchstaben \n" 0389 "in der Sprache zugeordnet.\n" 0390 "\n" 0391 "Es sind 25 Sprachen verfügbar." 0392 0393 #: main.cpp:28 0394 #, kde-format 0395 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0396 msgstr "© 2001–2011 Anne-Marie Mahfouf" 0397 0398 #: main.cpp:29 0399 #, kde-format 0400 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0401 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0402 0403 #: main.cpp:30 0404 #, kde-format 0405 msgid "Marc Cheng" 0406 msgstr "Marc Cheng" 0407 0408 #: main.cpp:31 0409 #, kde-format 0410 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0411 msgstr "Oxygen-Symbole für Kinder und Jugendliche" 0412 0413 #: main.cpp:32 0414 #, kde-format 0415 msgid "Danny Allen" 0416 msgstr "Danny Allen" 0417 0418 #: main.cpp:33 0419 #, kde-format 0420 msgid "SVG background pictures" 0421 msgstr "SVG-Hintergrundbilder" 0422 0423 #: main.cpp:34 0424 #, kde-format 0425 msgid "Robert Gogolok" 0426 msgstr "Robert Gogolok" 0427 0428 #: main.cpp:35 0429 #, kde-format 0430 msgid "Support and coding guidance" 0431 msgstr "Unterstützung und Anleitung bei der Programmierung" 0432 0433 #: main.cpp:36 0434 #, kde-format 0435 msgid "Peter Hedlund" 0436 msgstr "Peter Hedlund" 0437 0438 #: main.cpp:37 0439 #, kde-format 0440 msgid "Code for generating special characters' icons" 0441 msgstr "Quelltext für die Symbole der Sonderzeichen" 0442 0443 #: main.cpp:38 0444 #, kde-format 0445 msgid "Waldo Bastian" 0446 msgstr "Waldo Bastian" 0447 0448 #: main.cpp:39 0449 #, kde-format 0450 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0451 msgstr "Portierung zu KConfig XT, Programmierhilfe" 0452 0453 #: main.cpp:40 0454 #, kde-format 0455 msgid "Pino Toscano" 0456 msgstr "Pino Toscano" 0457 0458 #: main.cpp:41 0459 #, kde-format 0460 msgid "Code cleaning, Theme class" 0461 msgstr "Quelltextbereinigung, Design-Klasse" 0462 0463 #: main.cpp:42 0464 #, kde-format 0465 msgid "Michael Goettsche" 0466 msgstr "Michael Goettsche" 0467 0468 #: main.cpp:43 0469 #, kde-format 0470 msgid "Timer setting widgets" 0471 msgstr "Zeiteinstellungsfelder" 0472 0473 #: main.cpp:44 0474 #, kde-format 0475 msgid "Laurent Navet" 0476 msgstr "Laurent Navet" 0477 0478 #: main.cpp:45 0479 #, kde-format 0480 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0481 msgstr "Portierung zu KDE Frameworks 5" 0482 0483 #: soundfactory.cpp:86 0484 #, kde-format 0485 msgid "Error while loading the sound names." 0486 msgstr "Fehler beim Laden der Lautnamen." 0487 0488 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0489 #, kde-format 0490 msgid "1 tenth of second" 0491 msgid_plural "%1 tenths of second" 0492 msgstr[0] "1 Zehntelsekunde" 0493 msgstr[1] "%1 Zehntelsekunden" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0496 #: timerui.ui:51 0497 #, kde-format 0498 msgid "Set the time between 2 letters." 0499 msgstr "Zeitdauer zwischen 2 Buchstaben." 0500 0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0503 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0504 #, kde-format 0505 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0506 msgstr "Setzt die Zeitschaltuhr (in Minuten)" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0509 #: timerui.ui:94 0510 #, kde-format 0511 msgid "" 0512 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0513 "seconds but younger children might need longer time." 0514 msgstr "" 0515 "Sie können die Zeit zwischen zwei Buchstaben im Kindermodus festlegen. " 0516 "Standardmäßig sind dies 4 Zehntelsekunden, aber kleinere Kinder benötigen " 0517 "vielleicht eine längere Zeit." 0518 0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0520 #: timerui.ui:122 0521 #, kde-format 0522 msgid "" 0523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0524 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0525 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0526 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0527 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0528 msgstr "" 0529 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0530 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0531 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0532 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0533 "indent:0; text-indent:0px;\">Kindmodus</p></body></html>" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0536 #: timerui.ui:187 0537 #, kde-format 0538 msgid "" 0539 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0540 "tenths of seconds." 0541 msgstr "" 0542 "Sie können die Zeit zwischen zwei Buchstaben im Erwachsenenmodus festlegen. " 0543 "Standard sind zwei Zehntelsekunden." 0544 0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0546 #: timerui.ui:215 0547 #, kde-format 0548 msgid "" 0549 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0550 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0551 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0552 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0553 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0554 msgstr "" 0555 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0556 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0557 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0558 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0559 "indent:0; text-indent:0px;\">Erwachsenenmodus</p></body></html>" 0560 0561 #~ msgid "Klettres" 0562 #~ msgstr "Klettres" 0563 0564 #~ msgid "Ludovic Grossard" 0565 #~ msgstr "Ludovic Grossard" 0566 0567 #~ msgid "French sounds" 0568 #~ msgstr "Französische Laute" 0569 0570 #~ msgid "Geert Stams" 0571 #~ msgstr "Geert Stams" 0572 0573 #~ msgid "Dutch sounds" 0574 #~ msgstr "Holländische Laute" 0575 0576 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen" 0577 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen" 0578 0579 #~ msgid "Danish sounds" 0580 #~ msgstr "Dänische Laute" 0581 0582 #~ msgid "Eva Mikulčíková" 0583 #~ msgstr "Eva Mikulčíková" 0584 0585 #~ msgid "Czech sounds" 0586 #~ msgstr "Tschechische Laute" 0587 0588 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0589 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0590 0591 #~ msgid "Slovak sounds" 0592 #~ msgstr "Slowakische Laute" 0593 0594 #~ msgid "Robert Wadley" 0595 #~ msgstr "Robert Wadley" 0596 0597 #~ msgid "English sounds" 0598 #~ msgstr "Englische Laute" 0599 0600 #~ msgid "Pietro Pasotti" 0601 #~ msgstr "Pietro Pasotti" 0602 0603 #~ msgid "Italian sounds" 0604 #~ msgstr "Italienische Laute" 0605 0606 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0607 #~ msgstr "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0608 0609 #~ msgid "Spanish sounds" 0610 #~ msgstr "Spanische Laute" 0611 0612 #~ msgid "Vikas Kharat" 0613 #~ msgstr "Vikas Kharat" 0614 0615 #~ msgid "Romanized Hindi sounds" 0616 #~ msgstr "Hindi-Laute (in lateinischer Umschrift)" 0617 0618 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch" 0619 #~ msgstr "John Magoye and Cormac Lynch" 0620 0621 #~ msgid "Luganda sounds" 0622 #~ msgstr "Luganda-Laute" 0623 0624 #~ msgid "Helmut Kriege" 0625 #~ msgstr "Helmut Kriege" 0626 0627 #~ msgid "German sounds" 0628 #~ msgstr "Deutsche Laute" 0629 0630 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0631 #~ msgstr "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0632 0633 #~ msgid "Hebrew sounds" 0634 #~ msgstr "Hebräische Laute" 0635 0636 #~ msgid "Lisa Kriege" 0637 #~ msgstr "Lisa Kriege" 0638 0639 #~ msgid "British English sounds" 0640 #~ msgstr "Britisch-Englische Laute" 0641 0642 #~ msgid "Vikram Vincent" 0643 #~ msgstr "Vikram Vincent" 0644 0645 #~ msgid "Kannada sounds" 0646 #~ msgstr "Kannada-Laute" 0647 0648 #~ msgid "Show &Menubar" 0649 #~ msgstr "&Menüleiste anzeigen" 0650 0651 #~ msgid "Hide &Menubar" 0652 #~ msgstr "&Menüleiste ausblenden" 0653 0654 #~ msgid "" 0655 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." 0656 #~ msgstr "" 0657 #~ "Sie können die Menüleiste anzeigen bzw. ausblenden, indem Sie auf diesen " 0658 #~ "Knopf klicken." 0659 0660 #~ msgid "Show Menubar" 0661 #~ msgstr "Menüleiste anzeigen" 0662 0663 #~ msgid "Hide Menubar" 0664 #~ msgstr "Menüleiste ausblenden" 0665 0666 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2" 0667 #~ msgid "Level 2" 0668 #~ msgstr "Stufe 2" 0669 0670 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3" 0671 #~ msgid "Level 3" 0672 #~ msgstr "Stufe 3" 0673 0674 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4" 0675 #~ msgid "Level 4" 0676 #~ msgstr "Stufe 4"