Warning, /education/klettres/po/de/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
0002 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
0003 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
0004 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2009, 2014, 2015, 2018, 2019, 2021.
0005 # Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
0006 # Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2008.
0007 # Moritz Baumann <flamingmo@online.de>, 2010.
0008 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: klettres\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2021-03-01 12:52+0100\n"
0015 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
0016 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
0017 "Language: de\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Thorsten Mürell"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "thorsten@muerell.de"
0032 
0033 #: klettres.cpp:91
0034 #, kde-format
0035 msgid ""
0036 "The file sounds.xml was not found in\n"
0037 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0038 "\n"
0039 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0040 "\n"
0041 msgstr ""
0042 "Die Datei sounds.xml wurde in\n"
0043 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0044 "nicht gefunden.\n"
0045 "Bitte installieren Sie diese Datei, und starten Sie KLettres erneut.\n"
0046 "\n"
0047 
0048 #: klettres.cpp:94
0049 #, kde-format
0050 msgid "KLettres - Error"
0051 msgstr "KLettres – Fehler"
0052 
0053 #: klettres.cpp:116
0054 #, kde-format
0055 msgid "New Sound"
0056 msgstr "Neuer Laut"
0057 
0058 #: klettres.cpp:120
0059 #, kde-format
0060 msgid "Play a new sound"
0061 msgstr "Einen neuen Laut spielen"
0062 
0063 #: klettres.cpp:121
0064 #, kde-format
0065 msgid ""
0066 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0067 "Sound."
0068 msgstr ""
0069 "Sie können einen neuen Laut spielen, indem Sie auf diesen Knopf drücken oder "
0070 "aus dem Menü Datei „Neuer Laut“ auswählen."
0071 
0072 #: klettres.cpp:124
0073 #, kde-format
0074 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0075 msgstr "Neue Sprache herunterladen ..."
0076 
0077 #: klettres.cpp:129
0078 #, kde-format
0079 msgid "Replay Sound"
0080 msgstr "Laut wiederholen"
0081 
0082 #: klettres.cpp:132
0083 #, kde-format
0084 msgid "Play the same sound again"
0085 msgstr "Denselben Laut erneut spielen"
0086 
0087 #: klettres.cpp:134
0088 #, kde-format
0089 msgid ""
0090 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0091 "File menu, Replay Sound."
0092 msgstr ""
0093 "Sie können denselben Laut erneut abspielen, indem Sie auf diesen Knopf "
0094 "klicken oder den Eintrag „Laut wiederholen“ im Menü Datei benutzen."
0095 
0096 #: klettres.cpp:140
0097 #, kde-format
0098 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0099 msgid "L&evel"
0100 msgstr "Spielst&ufe"
0101 
0102 #: klettres.cpp:141
0103 #, kde-format
0104 msgid "Select the level"
0105 msgstr "Wählen Sie die Spielstufe"
0106 
0107 #: klettres.cpp:142
0108 #, kde-format
0109 msgid ""
0110 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0111 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0112 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0113 msgstr ""
0114 "Sie können die Stufe wählen: Stufe 1 zeigt einen Buchstaben an und Sie hören "
0115 "ihn, Stufe 2 zeigt den Buchstaben nicht an, Sie hören ihn nur, Stufe 3 zeigt "
0116 "eine Silbe und Sie hören Sie und Stufe 4 zeigt die Silbe nicht an und Sie "
0117 "hören Sie."
0118 
0119 #: klettres.cpp:145
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "@label:listbox"
0122 msgid "&Language"
0123 msgstr "&Sprache"
0124 
0125 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0128 msgid "Level %1"
0129 msgid_plural "Level %1"
0130 msgstr[0] "Stufe %1"
0131 msgstr[1] "Stufe %1"
0132 
0133 #: klettres.cpp:156
0134 #, kde-format
0135 msgid "Themes"
0136 msgstr "Design"
0137 
0138 #: klettres.cpp:159
0139 #, kde-format
0140 msgid "Select the theme"
0141 msgstr "Wählen Sie das Design"
0142 
0143 #: klettres.cpp:160
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0147 "background picture and the font color for the letter displayed."
0148 msgstr ""
0149 "Hier können Sie das Design für KLettres ändern. Ein Design enthält ein "
0150 "Hintergrundbild und eine Farbe für die Schriftart."
0151 
0152 #: klettres.cpp:163
0153 #, kde-format
0154 msgid "Mode Kid"
0155 msgstr "Kindmodus"
0156 
0157 #: klettres.cpp:167
0158 #, kde-format
0159 msgid ""
0160 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0161 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0162 msgstr ""
0163 "Wenn Sie im Erwachsenenmodus spielen, können Sie mit diesem Knopf in den "
0164 "Kindmodus umschalten. Der Kindmodus hat keine Menüleiste und eine größere "
0165 "Schrift in der Statusleiste."
0166 
0167 #: klettres.cpp:170
0168 #, kde-format
0169 msgid "Mode Grown-up"
0170 msgstr "Erwachsenenmodus"
0171 
0172 #: klettres.cpp:174
0173 #, kde-format
0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0175 msgstr ""
0176 "Der Erwachsenenmodus ist der normale Modus, in dem Sie die Menüleiste sehen."
0177 
0178 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0179 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0180 #, kde-format
0181 msgid "Font"
0182 msgstr "Schrift"
0183 
0184 #: klettres.cpp:210
0185 #, kde-format
0186 msgid "Font Settings"
0187 msgstr "Schrifteinstellungen"
0188 
0189 #: klettres.cpp:212
0190 #, kde-format
0191 msgid "Timer"
0192 msgstr "Zeiten"
0193 
0194 #: klettres.cpp:212
0195 #, kde-format
0196 msgid "Timer Settings"
0197 msgstr "Zeiteinstellung"
0198 
0199 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0202 msgid "(Level %1)"
0203 msgstr "(Stufe %1)"
0204 
0205 #: klettres.cpp:341
0206 #, kde-format
0207 msgid "Grown-up mode is currently active"
0208 msgstr "Der Erwachsenenmodus ist aktiv"
0209 
0210 #: klettres.cpp:342
0211 #, kde-format
0212 msgid "Switch to Kid mode"
0213 msgstr "Zum kindgerechten Modus umschalten"
0214 
0215 #: klettres.cpp:360
0216 #, kde-format
0217 msgid "Kid mode is currently active"
0218 msgstr "Kindmodus ist gerade aktiv"
0219 
0220 #: klettres.cpp:361
0221 #, kde-format
0222 msgid "Switch to Grown-up mode"
0223 msgstr "Zum Erwachsenenmodus umschalten"
0224 
0225 #: klettres.cpp:382
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0229 "please check your installation."
0230 msgstr ""
0231 "Die Datei $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt wurde nicht gefunden!\n"
0232 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
0233 
0234 #: klettres.cpp:385
0235 #, kde-format
0236 msgid "Error"
0237 msgstr "Fehler"
0238 
0239 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0240 #: klettres.kcfg:10
0241 #, kde-format
0242 msgid "Language"
0243 msgstr "Sprache"
0244 
0245 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0246 #: klettres.kcfg:14
0247 #, kde-format
0248 msgid "Theme"
0249 msgstr "Design"
0250 
0251 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0252 #: klettres.kcfg:23
0253 #, kde-format
0254 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0255 msgstr "Ob die Menüleiste angezeigt oder versteckt ist"
0256 
0257 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0258 #: klettres.kcfg:27
0259 #, kde-format
0260 msgid "Mode"
0261 msgstr "Modus"
0262 
0263 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0264 #: klettres.kcfg:35
0265 #, kde-format
0266 msgid "Difficulty level."
0267 msgstr "Schwierigkeitsgrad"
0268 
0269 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0270 #: klettres.kcfg:41
0271 #, kde-format
0272 msgid "Kid Timer"
0273 msgstr "Zeiten für Kindmodus"
0274 
0275 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0276 #: klettres.kcfg:45
0277 #, kde-format
0278 msgid "Grown-up Timer"
0279 msgstr "Zeiten für Erwachsenenmodus"
0280 
0281 #. i18n: ectx: Menu (file)
0282 #: klettresui.rc:4
0283 #, kde-format
0284 msgid "&File"
0285 msgstr "&Datei"
0286 
0287 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0288 #: klettresui.rc:15
0289 #, kde-format
0290 msgid "L&ook"
0291 msgstr "&Aussehen"
0292 
0293 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0294 #: klettresui.rc:23
0295 #, kde-format
0296 msgid "&Settings"
0297 msgstr "&Einstellungen"
0298 
0299 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0300 #: klettresui.rc:33
0301 #, kde-format
0302 msgid "Main"
0303 msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
0304 
0305 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0306 #: klettresui.rc:47
0307 #, kde-format
0308 msgid "Special Characters"
0309 msgstr "Sonderzeichen"
0310 
0311 #: klettresview.cpp:32
0312 #, kde-format
0313 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0314 msgstr ""
0315 "Geben Sie den Buchstaben oder die Silbe ein, die Sie gerade gehört haben"
0316 
0317 #: klettresview.cpp:131
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0320 msgid "%1 / %2"
0321 msgstr "%1 / %2"
0322 
0323 #: kltheme.cpp:36
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "@item:inlistbox"
0326 msgid "Kid"
0327 msgstr "Kind"
0328 
0329 #: kltheme.cpp:86
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0332 msgid "Desert"
0333 msgstr "Wüste"
0334 
0335 #: kltheme.cpp:136
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "@item:inlistbox"
0338 msgid "Savannah"
0339 msgstr "Savanne"
0340 
0341 #: kltheme.cpp:187
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@item:inlistbox"
0344 msgid "Aqua"
0345 msgstr "Wasser"
0346 
0347 #: langutils.cpp:88
0348 #, kde-format
0349 msgid "Romanized Hindi"
0350 msgstr "Hindi (in lateinischer Umschrift)"
0351 
0352 #: langutils.cpp:90
0353 #, kde-format
0354 msgid "Luganda"
0355 msgstr "Luganda"
0356 
0357 #: langutils.cpp:92
0358 #, kde-format
0359 msgid "English Phonics"
0360 msgstr "Englische Lautschrift"
0361 
0362 #: langutils.cpp:94
0363 #, kde-format
0364 msgid "Tswana"
0365 msgstr "Tswana"
0366 
0367 #: langutils.cpp:99
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0370 msgid "None"
0371 msgstr "Keine"
0372 
0373 #: main.cpp:24
0374 #, kde-format
0375 msgid "KLettres"
0376 msgstr "KLettres"
0377 
0378 #: main.cpp:24
0379 #, kde-format
0380 msgid ""
0381 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0382 "a new language by associating sounds and \n"
0383 "letters in this language.\n"
0384 "\n"
0385 "25 languages are available."
0386 msgstr ""
0387 "KLettres hilft sehr jungen Kindern und Erwachsenen beim Erlernen\n"
0388 "einer neuen Sprache. Dabei werden die Laute und die Buchstaben \n"
0389 "in der Sprache zugeordnet.\n"
0390 "\n"
0391 "Es sind 25 Sprachen verfügbar."
0392 
0393 #: main.cpp:28
0394 #, kde-format
0395 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0396 msgstr "© 2001–2011 Anne-Marie Mahfouf"
0397 
0398 #: main.cpp:29
0399 #, kde-format
0400 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0401 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0402 
0403 #: main.cpp:30
0404 #, kde-format
0405 msgid "Marc Cheng"
0406 msgstr "Marc Cheng"
0407 
0408 #: main.cpp:31
0409 #, kde-format
0410 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0411 msgstr "Oxygen-Symbole für Kinder und Jugendliche"
0412 
0413 #: main.cpp:32
0414 #, kde-format
0415 msgid "Danny Allen"
0416 msgstr "Danny Allen"
0417 
0418 #: main.cpp:33
0419 #, kde-format
0420 msgid "SVG background pictures"
0421 msgstr "SVG-Hintergrundbilder"
0422 
0423 #: main.cpp:34
0424 #, kde-format
0425 msgid "Robert Gogolok"
0426 msgstr "Robert Gogolok"
0427 
0428 #: main.cpp:35
0429 #, kde-format
0430 msgid "Support and coding guidance"
0431 msgstr "Unterstützung und Anleitung bei der Programmierung"
0432 
0433 #: main.cpp:36
0434 #, kde-format
0435 msgid "Peter Hedlund"
0436 msgstr "Peter Hedlund"
0437 
0438 #: main.cpp:37
0439 #, kde-format
0440 msgid "Code for generating special characters' icons"
0441 msgstr "Quelltext für die Symbole der Sonderzeichen"
0442 
0443 #: main.cpp:38
0444 #, kde-format
0445 msgid "Waldo Bastian"
0446 msgstr "Waldo Bastian"
0447 
0448 #: main.cpp:39
0449 #, kde-format
0450 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0451 msgstr "Portierung zu KConfig XT, Programmierhilfe"
0452 
0453 #: main.cpp:40
0454 #, kde-format
0455 msgid "Pino Toscano"
0456 msgstr "Pino Toscano"
0457 
0458 #: main.cpp:41
0459 #, kde-format
0460 msgid "Code cleaning, Theme class"
0461 msgstr "Quelltextbereinigung, Design-Klasse"
0462 
0463 #: main.cpp:42
0464 #, kde-format
0465 msgid "Michael Goettsche"
0466 msgstr "Michael Goettsche"
0467 
0468 #: main.cpp:43
0469 #, kde-format
0470 msgid "Timer setting widgets"
0471 msgstr "Zeiteinstellungsfelder"
0472 
0473 #: main.cpp:44
0474 #, kde-format
0475 msgid "Laurent Navet"
0476 msgstr "Laurent Navet"
0477 
0478 #: main.cpp:45
0479 #, kde-format
0480 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0481 msgstr "Portierung zu KDE Frameworks 5"
0482 
0483 #: soundfactory.cpp:86
0484 #, kde-format
0485 msgid "Error while loading the sound names."
0486 msgstr "Fehler beim Laden der Lautnamen."
0487 
0488 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0489 #, kde-format
0490 msgid "1 tenth of second"
0491 msgid_plural "%1 tenths of second"
0492 msgstr[0] "1 Zehntelsekunde"
0493 msgstr[1] "%1 Zehntelsekunden"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0496 #: timerui.ui:51
0497 #, kde-format
0498 msgid "Set the time between 2 letters."
0499 msgstr "Zeitdauer zwischen 2 Buchstaben."
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0503 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0504 #, kde-format
0505 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0506 msgstr "Setzt die Zeitschaltuhr (in Minuten)"
0507 
0508 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0509 #: timerui.ui:94
0510 #, kde-format
0511 msgid ""
0512 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0513 "seconds but younger children might need longer time."
0514 msgstr ""
0515 "Sie können die Zeit zwischen zwei Buchstaben im Kindermodus festlegen. "
0516 "Standardmäßig sind dies 4 Zehntelsekunden, aber kleinere Kinder benötigen "
0517 "vielleicht eine längere Zeit."
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0520 #: timerui.ui:122
0521 #, kde-format
0522 msgid ""
0523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0524 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0525 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0526 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0527 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0528 msgstr ""
0529 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0530 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0531 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0532 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0533 "indent:0; text-indent:0px;\">Kindmodus</p></body></html>"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0536 #: timerui.ui:187
0537 #, kde-format
0538 msgid ""
0539 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0540 "tenths of seconds."
0541 msgstr ""
0542 "Sie können die Zeit zwischen zwei Buchstaben im Erwachsenenmodus festlegen. "
0543 "Standard sind zwei Zehntelsekunden."
0544 
0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0546 #: timerui.ui:215
0547 #, kde-format
0548 msgid ""
0549 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0550 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0551 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0552 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0553 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0554 msgstr ""
0555 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0556 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0557 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0558 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0559 "indent:0; text-indent:0px;\">Erwachsenenmodus</p></body></html>"
0560 
0561 #~ msgid "Klettres"
0562 #~ msgstr "Klettres"
0563 
0564 #~ msgid "Ludovic Grossard"
0565 #~ msgstr "Ludovic Grossard"
0566 
0567 #~ msgid "French sounds"
0568 #~ msgstr "Französische Laute"
0569 
0570 #~ msgid "Geert Stams"
0571 #~ msgstr "Geert Stams"
0572 
0573 #~ msgid "Dutch sounds"
0574 #~ msgstr "Holländische Laute"
0575 
0576 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0577 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen"
0578 
0579 #~ msgid "Danish sounds"
0580 #~ msgstr "Dänische Laute"
0581 
0582 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0583 #~ msgstr "Eva Mikulčíková"
0584 
0585 #~ msgid "Czech sounds"
0586 #~ msgstr "Tschechische Laute"
0587 
0588 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0589 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0590 
0591 #~ msgid "Slovak sounds"
0592 #~ msgstr "Slowakische Laute"
0593 
0594 #~ msgid "Robert Wadley"
0595 #~ msgstr "Robert Wadley"
0596 
0597 #~ msgid "English sounds"
0598 #~ msgstr "Englische Laute"
0599 
0600 #~ msgid "Pietro Pasotti"
0601 #~ msgstr "Pietro Pasotti"
0602 
0603 #~ msgid "Italian sounds"
0604 #~ msgstr "Italienische Laute"
0605 
0606 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0607 #~ msgstr "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0608 
0609 #~ msgid "Spanish sounds"
0610 #~ msgstr "Spanische Laute"
0611 
0612 #~ msgid "Vikas Kharat"
0613 #~ msgstr "Vikas Kharat"
0614 
0615 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0616 #~ msgstr "Hindi-Laute (in lateinischer Umschrift)"
0617 
0618 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0619 #~ msgstr "John Magoye and Cormac Lynch"
0620 
0621 #~ msgid "Luganda sounds"
0622 #~ msgstr "Luganda-Laute"
0623 
0624 #~ msgid "Helmut Kriege"
0625 #~ msgstr "Helmut Kriege"
0626 
0627 #~ msgid "German sounds"
0628 #~ msgstr "Deutsche Laute"
0629 
0630 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0631 #~ msgstr "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0632 
0633 #~ msgid "Hebrew sounds"
0634 #~ msgstr "Hebräische Laute"
0635 
0636 #~ msgid "Lisa Kriege"
0637 #~ msgstr "Lisa Kriege"
0638 
0639 #~ msgid "British English sounds"
0640 #~ msgstr "Britisch-Englische Laute"
0641 
0642 #~ msgid "Vikram Vincent"
0643 #~ msgstr "Vikram Vincent"
0644 
0645 #~ msgid "Kannada sounds"
0646 #~ msgstr "Kannada-Laute"
0647 
0648 #~ msgid "Show &Menubar"
0649 #~ msgstr "&Menüleiste anzeigen"
0650 
0651 #~ msgid "Hide &Menubar"
0652 #~ msgstr "&Menüleiste ausblenden"
0653 
0654 #~ msgid ""
0655 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
0656 #~ msgstr ""
0657 #~ "Sie können die Menüleiste anzeigen bzw. ausblenden, indem Sie auf diesen "
0658 #~ "Knopf klicken."
0659 
0660 #~ msgid "Show Menubar"
0661 #~ msgstr "Menüleiste anzeigen"
0662 
0663 #~ msgid "Hide Menubar"
0664 #~ msgstr "Menüleiste ausblenden"
0665 
0666 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2"
0667 #~ msgid "Level 2"
0668 #~ msgstr "Stufe 2"
0669 
0670 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3"
0671 #~ msgid "Level 3"
0672 #~ msgstr "Stufe 3"
0673 
0674 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4"
0675 #~ msgid "Level 4"
0676 #~ msgstr "Stufe 4"