Warning, /education/klettres/po/da/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klettres.po to
0002 # Danish translation of klettres
0003 # Copyright (C).
0004 #
0005 # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
0006 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2011, 2014, 2015.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: klettres\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2015-12-08 19:57+0100\n"
0013 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
0014 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
0015 "Language: da\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Erik Kjær Pedersen"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "erik@binghamton.edu"
0031 
0032 #: klettres.cpp:91
0033 #, kde-format
0034 msgid ""
0035 "The file sounds.xml was not found in\n"
0036 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0037 "\n"
0038 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0039 "\n"
0040 msgstr ""
0041 "Filen sounds.xml kunne ikke findes i\n"
0042 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0043 "\n"
0044 "Installér denne fil og start KLettres igen.\n"
0045 "\n"
0046 
0047 #: klettres.cpp:94
0048 #, kde-format
0049 msgid "KLettres - Error"
0050 msgstr "KLettres - fejl"
0051 
0052 #: klettres.cpp:116
0053 #, kde-format
0054 msgid "New Sound"
0055 msgstr "Ny lyd"
0056 
0057 #: klettres.cpp:120
0058 #, kde-format
0059 msgid "Play a new sound"
0060 msgstr "Afspil en ny lyd"
0061 
0062 #: klettres.cpp:121
0063 #, kde-format
0064 msgid ""
0065 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0066 "Sound."
0067 msgstr ""
0068 "Du kan afspille en ny lyd ved at klikke på denne knap eller bruge menuen "
0069 "Fil, Ny lyd."
0070 
0071 #: klettres.cpp:124
0072 #, kde-format
0073 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0074 msgstr "Hent alfabet i nyt sprog..."
0075 
0076 #: klettres.cpp:129
0077 #, kde-format
0078 msgid "Replay Sound"
0079 msgstr "Afspil lyd igen"
0080 
0081 #: klettres.cpp:132
0082 #, kde-format
0083 msgid "Play the same sound again"
0084 msgstr "Afspil samme lyd igen"
0085 
0086 #: klettres.cpp:134
0087 #, kde-format
0088 msgid ""
0089 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0090 "File menu, Replay Sound."
0091 msgstr ""
0092 "Du kan afspille samme lyd igen ved at klikke på denne knap eller bruge "
0093 "menuen Fil, Afspil lyd igen."
0094 
0095 #: klettres.cpp:140
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0098 msgid "L&evel"
0099 msgstr "&Niveau"
0100 
0101 #: klettres.cpp:141
0102 #, kde-format
0103 msgid "Select the level"
0104 msgstr "Vælg niveau"
0105 
0106 #: klettres.cpp:142
0107 #, kde-format
0108 msgid ""
0109 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0110 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0111 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0112 msgstr ""
0113 "Du kan vælge niveau: Niveau 1 viser et bogstav og du hører det. Niveau 2 "
0114 "viser ikke bogstavet, men du hører det kun. Niveau 3 viser en stavelse og du "
0115 "hører den. Niveau 4 viser ikke stavelsen, men du hører den kun."
0116 
0117 #: klettres.cpp:145
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "@label:listbox"
0120 msgid "&Language"
0121 msgstr "S&prog"
0122 
0123 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0126 msgid "Level %1"
0127 msgid_plural "Level %1"
0128 msgstr[0] "Niveau %1"
0129 msgstr[1] "Niveau %1"
0130 
0131 #: klettres.cpp:156
0132 #, kde-format
0133 msgid "Themes"
0134 msgstr "Temaer"
0135 
0136 #: klettres.cpp:159
0137 #, kde-format
0138 msgid "Select the theme"
0139 msgstr "Vælg tema"
0140 
0141 #: klettres.cpp:160
0142 #, kde-format
0143 msgid ""
0144 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0145 "background picture and the font color for the letter displayed."
0146 msgstr ""
0147 "Her kan du ændre Klettres tema. Et tema består af baggrundsbilledet og "
0148 "tegnfarven for bogstaverne som vises."
0149 
0150 #: klettres.cpp:163
0151 #, kde-format
0152 msgid "Mode Kid"
0153 msgstr "Barnudseende"
0154 
0155 #: klettres.cpp:167
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0159 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0160 msgstr ""
0161 "Hvis du har voksenudseende, ændres det til barnudseende ved at klikke på "
0162 "knappen. Barnudseendet har ingen menulinje og skrifttypen i statuslinjen er "
0163 "større."
0164 
0165 #: klettres.cpp:170
0166 #, kde-format
0167 msgid "Mode Grown-up"
0168 msgstr "Voksenudseende"
0169 
0170 #: klettres.cpp:174
0171 #, kde-format
0172 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0173 msgstr "Voksentilstand er den normale tilstand hvor du kan se menulinjen."
0174 
0175 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0176 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0177 #, kde-format
0178 msgid "Font"
0179 msgstr "Skrifttype"
0180 
0181 #: klettres.cpp:210
0182 #, kde-format
0183 msgid "Font Settings"
0184 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
0185 
0186 #: klettres.cpp:212
0187 #, kde-format
0188 msgid "Timer"
0189 msgstr "Stopur"
0190 
0191 #: klettres.cpp:212
0192 #, fuzzy, kde-format
0193 #| msgid "Timer setting widgets"
0194 msgid "Timer Settings"
0195 msgstr "Tidsindstillingskontrol"
0196 
0197 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0200 msgid "(Level %1)"
0201 msgstr "(Niveau %1)"
0202 
0203 #: klettres.cpp:341
0204 #, kde-format
0205 msgid "Grown-up mode is currently active"
0206 msgstr "Voksenudseende er for øjeblikket aktivt"
0207 
0208 #: klettres.cpp:342
0209 #, kde-format
0210 msgid "Switch to Kid mode"
0211 msgstr "Skift til børnetilstand"
0212 
0213 #: klettres.cpp:360
0214 #, kde-format
0215 msgid "Kid mode is currently active"
0216 msgstr "Barnudseende er for øjeblikket aktivt"
0217 
0218 #: klettres.cpp:361
0219 #, kde-format
0220 msgid "Switch to Grown-up mode"
0221 msgstr "Skift til voksentilstand"
0222 
0223 #: klettres.cpp:382
0224 #, kde-format
0225 msgid ""
0226 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0227 "please check your installation."
0228 msgstr ""
0229 "Filen $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ikke fundet.\n"
0230 "Tjek venligst din installation."
0231 
0232 #: klettres.cpp:385
0233 #, kde-format
0234 msgid "Error"
0235 msgstr "Fejl"
0236 
0237 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0238 #: klettres.kcfg:10
0239 #, kde-format
0240 msgid "Language"
0241 msgstr "Sprog"
0242 
0243 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0244 #: klettres.kcfg:14
0245 #, kde-format
0246 msgid "Theme"
0247 msgstr "Tema"
0248 
0249 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0250 #: klettres.kcfg:23
0251 #, kde-format
0252 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0253 msgstr "Om menulinjen vises eller er skjult"
0254 
0255 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0256 #: klettres.kcfg:27
0257 #, kde-format
0258 msgid "Mode"
0259 msgstr "Tilstand"
0260 
0261 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0262 #: klettres.kcfg:35
0263 #, kde-format
0264 msgid "Difficulty level."
0265 msgstr "Sværhedsgrad."
0266 
0267 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0268 #: klettres.kcfg:41
0269 #, kde-format
0270 msgid "Kid Timer"
0271 msgstr "Barnestopur"
0272 
0273 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0274 #: klettres.kcfg:45
0275 #, kde-format
0276 msgid "Grown-up Timer"
0277 msgstr "Voksenstopur"
0278 
0279 #. i18n: ectx: Menu (file)
0280 #: klettresui.rc:4
0281 #, kde-format
0282 msgid "&File"
0283 msgstr "&Fil"
0284 
0285 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0286 #: klettresui.rc:15
0287 #, kde-format
0288 msgid "L&ook"
0289 msgstr "&Udseende"
0290 
0291 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0292 #: klettresui.rc:23
0293 #, kde-format
0294 msgid "&Settings"
0295 msgstr "&Indstillinger"
0296 
0297 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0298 #: klettresui.rc:33
0299 #, kde-format
0300 msgid "Main"
0301 msgstr "Hoved"
0302 
0303 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0304 #: klettresui.rc:47
0305 #, kde-format
0306 msgid "Special Characters"
0307 msgstr "Specialtegn"
0308 
0309 #: klettresview.cpp:32
0310 #, kde-format
0311 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0312 msgstr "Skriv det bogstav eller den stavelse du lige hørte"
0313 
0314 #: klettresview.cpp:131
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0317 msgid "%1 / %2"
0318 msgstr ""
0319 
0320 #: kltheme.cpp:36
0321 #, kde-format
0322 msgctxt "@item:inlistbox"
0323 msgid "Kid"
0324 msgstr "Barn"
0325 
0326 #: kltheme.cpp:86
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0329 msgid "Desert"
0330 msgstr "Ørken"
0331 
0332 #: kltheme.cpp:136
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "@item:inlistbox"
0335 msgid "Savannah"
0336 msgstr "Savanne"
0337 
0338 #: kltheme.cpp:187
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@item:inlistbox"
0341 msgid "Aqua"
0342 msgstr "Aqua"
0343 
0344 #: langutils.cpp:88
0345 #, kde-format
0346 msgid "Romanized Hindi"
0347 msgstr "Romansk hindi"
0348 
0349 #: langutils.cpp:90
0350 #, kde-format
0351 msgid "Luganda"
0352 msgstr "Luganda"
0353 
0354 #: langutils.cpp:92
0355 #, kde-format
0356 msgid "English Phonics"
0357 msgstr "Engelsk fonik"
0358 
0359 #: langutils.cpp:94
0360 #, kde-format
0361 msgid "Tswana"
0362 msgstr ""
0363 
0364 #: langutils.cpp:99
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0367 msgid "None"
0368 msgstr "Ingen"
0369 
0370 #: main.cpp:24
0371 #, kde-format
0372 msgid "KLettres"
0373 msgstr "KLettres"
0374 
0375 #: main.cpp:24
0376 #, kde-format
0377 msgid ""
0378 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0379 "a new language by associating sounds and \n"
0380 "letters in this language.\n"
0381 "\n"
0382 "25 languages are available."
0383 msgstr ""
0384 "KLettres hjælper et meget lille barn eller en voksen med at lære \n"
0385 "et nyt sprog ved at associere lyde og\n"
0386 "bogstaver på dette sprog.\n"
0387 "\n"
0388 "25 sprog er tilgængelige."
0389 
0390 #: main.cpp:28
0391 #, kde-format
0392 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0393 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0394 
0395 #: main.cpp:29
0396 #, kde-format
0397 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0398 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0399 
0400 #: main.cpp:30
0401 #, kde-format
0402 msgid "Marc Cheng"
0403 msgstr "Marc Cheng"
0404 
0405 #: main.cpp:31
0406 #, kde-format
0407 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0408 msgstr "Oxygen-ikoner til børn og voksne"
0409 
0410 #: main.cpp:32
0411 #, kde-format
0412 msgid "Danny Allen"
0413 msgstr "Danny Allen"
0414 
0415 #: main.cpp:33
0416 #, kde-format
0417 msgid "SVG background pictures"
0418 msgstr "SVG-baggrundsbilleder"
0419 
0420 #: main.cpp:34
0421 #, kde-format
0422 msgid "Robert Gogolok"
0423 msgstr "Robert Gogolok"
0424 
0425 #: main.cpp:35
0426 #, kde-format
0427 msgid "Support and coding guidance"
0428 msgstr "Støtte og kodningshjælp"
0429 
0430 #: main.cpp:36
0431 #, kde-format
0432 msgid "Peter Hedlund"
0433 msgstr "Peter Hedlund"
0434 
0435 #: main.cpp:37
0436 #, kde-format
0437 msgid "Code for generating special characters' icons"
0438 msgstr "Kode til at genererer ikoner for specielle tegn"
0439 
0440 #: main.cpp:38
0441 #, kde-format
0442 msgid "Waldo Bastian"
0443 msgstr "Waldo Bastian"
0444 
0445 #: main.cpp:39
0446 #, kde-format
0447 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0448 msgstr "Overførsel til KConfig XT, kodningshjælp"
0449 
0450 #: main.cpp:40
0451 #, kde-format
0452 msgid "Pino Toscano"
0453 msgstr "Pino Toscano"
0454 
0455 #: main.cpp:41
0456 #, kde-format
0457 msgid "Code cleaning, Theme class"
0458 msgstr "Kodeoprydning, temaklasse"
0459 
0460 #: main.cpp:42
0461 #, kde-format
0462 msgid "Michael Goettsche"
0463 msgstr "Michael Goettsche"
0464 
0465 #: main.cpp:43
0466 #, kde-format
0467 msgid "Timer setting widgets"
0468 msgstr "Tidsindstillingskontrol"
0469 
0470 #: main.cpp:44
0471 #, kde-format
0472 msgid "Laurent Navet"
0473 msgstr ""
0474 
0475 #: main.cpp:45
0476 #, kde-format
0477 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0478 msgstr ""
0479 
0480 #: soundfactory.cpp:86
0481 #, kde-format
0482 msgid "Error while loading the sound names."
0483 msgstr "Fejl ved indlæsning af lydnavne."
0484 
0485 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0486 #, fuzzy, kde-format
0487 #| msgid "tenths of second"
0488 msgid "1 tenth of second"
0489 msgid_plural "%1 tenths of second"
0490 msgstr[0] "tiendedele sekunder"
0491 msgstr[1] "tiendedele sekunder"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0494 #: timerui.ui:51
0495 #, kde-format
0496 msgid "Set the time between 2 letters."
0497 msgstr "Indstiller tiden mellem to bogstaver."
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0501 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0502 #, kde-format
0503 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0504 msgstr "Indstillen timer (i tiendedele sekunder)"
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0507 #: timerui.ui:94
0508 #, kde-format
0509 msgid ""
0510 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0511 "seconds but younger children might need longer time."
0512 msgstr ""
0513 "Du kan sætte tiden mellem to bogstaver i barnetilstand. Standard er fire "
0514 "tiendedele af et sekund men yngre børn kan behøve længere tid."
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0517 #: timerui.ui:122
0518 #, kde-format
0519 msgid ""
0520 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0521 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0522 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0523 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0524 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0525 msgstr ""
0526 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0527 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0528 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0529 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0530 "indent:0; text-indent:0px;\">Barnetilstand</p></body></html>"
0531 
0532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0533 #: timerui.ui:187
0534 #, kde-format
0535 msgid ""
0536 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0537 "tenths of seconds."
0538 msgstr ""
0539 "Du kan sætte tiden mellem to bogstaver i voksentilstand. Standard er to "
0540 "tiendedele af et sekund."
0541 
0542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0543 #: timerui.ui:215
0544 #, kde-format
0545 msgid ""
0546 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0547 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0548 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0549 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0550 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0551 msgstr ""
0552 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0553 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0554 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0555 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0556 "indent:0; text-indent:0px;\">Voksentilstand</p></body></html>"
0557 
0558 #~ msgid "Klettres"
0559 #~ msgstr "Klettres"
0560 
0561 #~ msgid "Ludovic Grossard"
0562 #~ msgstr "Ludovic Grossard"
0563 
0564 #~ msgid "French sounds"
0565 #~ msgstr "Franske lyde"
0566 
0567 #~ msgid "Geert Stams"
0568 #~ msgstr "Geert Stams"
0569 
0570 #~ msgid "Dutch sounds"
0571 #~ msgstr "Hollandske lyde"
0572 
0573 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0574 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen"
0575 
0576 #~ msgid "Danish sounds"
0577 #~ msgstr "Danske lyde"
0578 
0579 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0580 #~ msgstr "Eva Mikulčíková"
0581 
0582 #~ msgid "Czech sounds"
0583 #~ msgstr "Tjekkiske lyde"
0584 
0585 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0586 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0587 
0588 #~ msgid "Slovak sounds"
0589 #~ msgstr "Slovakiske lyde"
0590 
0591 #~ msgid "Robert Wadley"
0592 #~ msgstr "Robert Wadley"
0593 
0594 #~ msgid "English sounds"
0595 #~ msgstr "Engelske lyde"
0596 
0597 #~ msgid "Pietro Pasotti"
0598 #~ msgstr "Pietro Pasotti"
0599 
0600 #~ msgid "Italian sounds"
0601 #~ msgstr "Italienske lyde"
0602 
0603 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0604 #~ msgstr "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0605 
0606 #~ msgid "Spanish sounds"
0607 #~ msgstr "Spanske lyde"
0608 
0609 #~ msgid "Vikas Kharat"
0610 #~ msgstr "Vikas Kharat"
0611 
0612 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0613 #~ msgstr "Romaniseret Hindi  lyde"
0614 
0615 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0616 #~ msgstr "John Magoye and Cormac Lynch"
0617 
0618 #~ msgid "Luganda sounds"
0619 #~ msgstr "Luganda lyde"
0620 
0621 #~ msgid "Helmut Kriege"
0622 #~ msgstr "Helmut Kriege"
0623 
0624 #~ msgid "German sounds"
0625 #~ msgstr "Tyske lyde"
0626 
0627 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0628 #~ msgstr "Assaf Gorgon og Diego Iastrubni"
0629 
0630 #~ msgid "Hebrew sounds"
0631 #~ msgstr "Hebraiske lyde"
0632 
0633 #~ msgid "Lisa Kriege"
0634 #~ msgstr "Lisa Kriege"
0635 
0636 #~ msgid "British English sounds"
0637 #~ msgstr "Britisk engelske lyde"
0638 
0639 #~ msgid "Vikram Vincent"
0640 #~ msgstr "Vikram Vincent"
0641 
0642 #~ msgid "Kannada sounds"
0643 #~ msgstr "Kannada-lyde"
0644 
0645 #~ msgid "Show &Menubar"
0646 #~ msgstr "Vis &menulinje"
0647 
0648 #~ msgid "Hide &Menubar"
0649 #~ msgstr "Skjul &menulinje"
0650 
0651 #~ msgid ""
0652 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
0653 #~ msgstr ""
0654 #~ "Du kan vise eller skjule menulinjen som du ønsker ved at klikke på denne "
0655 #~ "knap."
0656 
0657 #~ msgid "Show Menubar"
0658 #~ msgstr "Vis menulinje"
0659 
0660 #~ msgid "Hide Menubar"
0661 #~ msgstr "Skjul menulinje"
0662 
0663 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2"
0664 #~ msgid "Level 2"
0665 #~ msgstr "Niveau 2"
0666 
0667 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3"
0668 #~ msgid "Level 3"
0669 #~ msgstr "Niveau 3"
0670 
0671 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4"
0672 #~ msgid "Level 4"
0673 #~ msgstr "Niveau 4"