Warning, /education/klettres/po/da/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klettres.po to 0002 # Danish translation of klettres 0003 # Copyright (C). 0004 # 0005 # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. 0006 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2011, 2014, 2015. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: klettres\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2015-12-08 19:57+0100\n" 0013 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 0014 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 0015 "Language: da\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Erik Kjær Pedersen" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "erik@binghamton.edu" 0031 0032 #: klettres.cpp:91 0033 #, kde-format 0034 msgid "" 0035 "The file sounds.xml was not found in\n" 0036 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0037 "\n" 0038 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0039 "\n" 0040 msgstr "" 0041 "Filen sounds.xml kunne ikke findes i\n" 0042 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0043 "\n" 0044 "Installér denne fil og start KLettres igen.\n" 0045 "\n" 0046 0047 #: klettres.cpp:94 0048 #, kde-format 0049 msgid "KLettres - Error" 0050 msgstr "KLettres - fejl" 0051 0052 #: klettres.cpp:116 0053 #, kde-format 0054 msgid "New Sound" 0055 msgstr "Ny lyd" 0056 0057 #: klettres.cpp:120 0058 #, kde-format 0059 msgid "Play a new sound" 0060 msgstr "Afspil en ny lyd" 0061 0062 #: klettres.cpp:121 0063 #, kde-format 0064 msgid "" 0065 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0066 "Sound." 0067 msgstr "" 0068 "Du kan afspille en ny lyd ved at klikke på denne knap eller bruge menuen " 0069 "Fil, Ny lyd." 0070 0071 #: klettres.cpp:124 0072 #, kde-format 0073 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0074 msgstr "Hent alfabet i nyt sprog..." 0075 0076 #: klettres.cpp:129 0077 #, kde-format 0078 msgid "Replay Sound" 0079 msgstr "Afspil lyd igen" 0080 0081 #: klettres.cpp:132 0082 #, kde-format 0083 msgid "Play the same sound again" 0084 msgstr "Afspil samme lyd igen" 0085 0086 #: klettres.cpp:134 0087 #, kde-format 0088 msgid "" 0089 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0090 "File menu, Replay Sound." 0091 msgstr "" 0092 "Du kan afspille samme lyd igen ved at klikke på denne knap eller bruge " 0093 "menuen Fil, Afspil lyd igen." 0094 0095 #: klettres.cpp:140 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0098 msgid "L&evel" 0099 msgstr "&Niveau" 0100 0101 #: klettres.cpp:141 0102 #, kde-format 0103 msgid "Select the level" 0104 msgstr "Vælg niveau" 0105 0106 #: klettres.cpp:142 0107 #, kde-format 0108 msgid "" 0109 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0110 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0111 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0112 msgstr "" 0113 "Du kan vælge niveau: Niveau 1 viser et bogstav og du hører det. Niveau 2 " 0114 "viser ikke bogstavet, men du hører det kun. Niveau 3 viser en stavelse og du " 0115 "hører den. Niveau 4 viser ikke stavelsen, men du hører den kun." 0116 0117 #: klettres.cpp:145 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@label:listbox" 0120 msgid "&Language" 0121 msgstr "S&prog" 0122 0123 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0126 msgid "Level %1" 0127 msgid_plural "Level %1" 0128 msgstr[0] "Niveau %1" 0129 msgstr[1] "Niveau %1" 0130 0131 #: klettres.cpp:156 0132 #, kde-format 0133 msgid "Themes" 0134 msgstr "Temaer" 0135 0136 #: klettres.cpp:159 0137 #, kde-format 0138 msgid "Select the theme" 0139 msgstr "Vælg tema" 0140 0141 #: klettres.cpp:160 0142 #, kde-format 0143 msgid "" 0144 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0145 "background picture and the font color for the letter displayed." 0146 msgstr "" 0147 "Her kan du ændre Klettres tema. Et tema består af baggrundsbilledet og " 0148 "tegnfarven for bogstaverne som vises." 0149 0150 #: klettres.cpp:163 0151 #, kde-format 0152 msgid "Mode Kid" 0153 msgstr "Barnudseende" 0154 0155 #: klettres.cpp:167 0156 #, kde-format 0157 msgid "" 0158 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0159 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0160 msgstr "" 0161 "Hvis du har voksenudseende, ændres det til barnudseende ved at klikke på " 0162 "knappen. Barnudseendet har ingen menulinje og skrifttypen i statuslinjen er " 0163 "større." 0164 0165 #: klettres.cpp:170 0166 #, kde-format 0167 msgid "Mode Grown-up" 0168 msgstr "Voksenudseende" 0169 0170 #: klettres.cpp:174 0171 #, kde-format 0172 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0173 msgstr "Voksentilstand er den normale tilstand hvor du kan se menulinjen." 0174 0175 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0176 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0177 #, kde-format 0178 msgid "Font" 0179 msgstr "Skrifttype" 0180 0181 #: klettres.cpp:210 0182 #, kde-format 0183 msgid "Font Settings" 0184 msgstr "Skrifttypeindstillinger" 0185 0186 #: klettres.cpp:212 0187 #, kde-format 0188 msgid "Timer" 0189 msgstr "Stopur" 0190 0191 #: klettres.cpp:212 0192 #, fuzzy, kde-format 0193 #| msgid "Timer setting widgets" 0194 msgid "Timer Settings" 0195 msgstr "Tidsindstillingskontrol" 0196 0197 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0200 msgid "(Level %1)" 0201 msgstr "(Niveau %1)" 0202 0203 #: klettres.cpp:341 0204 #, kde-format 0205 msgid "Grown-up mode is currently active" 0206 msgstr "Voksenudseende er for øjeblikket aktivt" 0207 0208 #: klettres.cpp:342 0209 #, kde-format 0210 msgid "Switch to Kid mode" 0211 msgstr "Skift til børnetilstand" 0212 0213 #: klettres.cpp:360 0214 #, kde-format 0215 msgid "Kid mode is currently active" 0216 msgstr "Barnudseende er for øjeblikket aktivt" 0217 0218 #: klettres.cpp:361 0219 #, kde-format 0220 msgid "Switch to Grown-up mode" 0221 msgstr "Skift til voksentilstand" 0222 0223 #: klettres.cpp:382 0224 #, kde-format 0225 msgid "" 0226 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0227 "please check your installation." 0228 msgstr "" 0229 "Filen $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ikke fundet.\n" 0230 "Tjek venligst din installation." 0231 0232 #: klettres.cpp:385 0233 #, kde-format 0234 msgid "Error" 0235 msgstr "Fejl" 0236 0237 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0238 #: klettres.kcfg:10 0239 #, kde-format 0240 msgid "Language" 0241 msgstr "Sprog" 0242 0243 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0244 #: klettres.kcfg:14 0245 #, kde-format 0246 msgid "Theme" 0247 msgstr "Tema" 0248 0249 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0250 #: klettres.kcfg:23 0251 #, kde-format 0252 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0253 msgstr "Om menulinjen vises eller er skjult" 0254 0255 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0256 #: klettres.kcfg:27 0257 #, kde-format 0258 msgid "Mode" 0259 msgstr "Tilstand" 0260 0261 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0262 #: klettres.kcfg:35 0263 #, kde-format 0264 msgid "Difficulty level." 0265 msgstr "Sværhedsgrad." 0266 0267 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0268 #: klettres.kcfg:41 0269 #, kde-format 0270 msgid "Kid Timer" 0271 msgstr "Barnestopur" 0272 0273 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0274 #: klettres.kcfg:45 0275 #, kde-format 0276 msgid "Grown-up Timer" 0277 msgstr "Voksenstopur" 0278 0279 #. i18n: ectx: Menu (file) 0280 #: klettresui.rc:4 0281 #, kde-format 0282 msgid "&File" 0283 msgstr "&Fil" 0284 0285 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0286 #: klettresui.rc:15 0287 #, kde-format 0288 msgid "L&ook" 0289 msgstr "&Udseende" 0290 0291 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0292 #: klettresui.rc:23 0293 #, kde-format 0294 msgid "&Settings" 0295 msgstr "&Indstillinger" 0296 0297 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0298 #: klettresui.rc:33 0299 #, kde-format 0300 msgid "Main" 0301 msgstr "Hoved" 0302 0303 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0304 #: klettresui.rc:47 0305 #, kde-format 0306 msgid "Special Characters" 0307 msgstr "Specialtegn" 0308 0309 #: klettresview.cpp:32 0310 #, kde-format 0311 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0312 msgstr "Skriv det bogstav eller den stavelse du lige hørte" 0313 0314 #: klettresview.cpp:131 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0317 msgid "%1 / %2" 0318 msgstr "" 0319 0320 #: kltheme.cpp:36 0321 #, kde-format 0322 msgctxt "@item:inlistbox" 0323 msgid "Kid" 0324 msgstr "Barn" 0325 0326 #: kltheme.cpp:86 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0329 msgid "Desert" 0330 msgstr "Ørken" 0331 0332 #: kltheme.cpp:136 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "@item:inlistbox" 0335 msgid "Savannah" 0336 msgstr "Savanne" 0337 0338 #: kltheme.cpp:187 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "@item:inlistbox" 0341 msgid "Aqua" 0342 msgstr "Aqua" 0343 0344 #: langutils.cpp:88 0345 #, kde-format 0346 msgid "Romanized Hindi" 0347 msgstr "Romansk hindi" 0348 0349 #: langutils.cpp:90 0350 #, kde-format 0351 msgid "Luganda" 0352 msgstr "Luganda" 0353 0354 #: langutils.cpp:92 0355 #, kde-format 0356 msgid "English Phonics" 0357 msgstr "Engelsk fonik" 0358 0359 #: langutils.cpp:94 0360 #, kde-format 0361 msgid "Tswana" 0362 msgstr "" 0363 0364 #: langutils.cpp:99 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0367 msgid "None" 0368 msgstr "Ingen" 0369 0370 #: main.cpp:24 0371 #, kde-format 0372 msgid "KLettres" 0373 msgstr "KLettres" 0374 0375 #: main.cpp:24 0376 #, kde-format 0377 msgid "" 0378 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0379 "a new language by associating sounds and \n" 0380 "letters in this language.\n" 0381 "\n" 0382 "25 languages are available." 0383 msgstr "" 0384 "KLettres hjælper et meget lille barn eller en voksen med at lære \n" 0385 "et nyt sprog ved at associere lyde og\n" 0386 "bogstaver på dette sprog.\n" 0387 "\n" 0388 "25 sprog er tilgængelige." 0389 0390 #: main.cpp:28 0391 #, kde-format 0392 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0393 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0394 0395 #: main.cpp:29 0396 #, kde-format 0397 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0398 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0399 0400 #: main.cpp:30 0401 #, kde-format 0402 msgid "Marc Cheng" 0403 msgstr "Marc Cheng" 0404 0405 #: main.cpp:31 0406 #, kde-format 0407 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0408 msgstr "Oxygen-ikoner til børn og voksne" 0409 0410 #: main.cpp:32 0411 #, kde-format 0412 msgid "Danny Allen" 0413 msgstr "Danny Allen" 0414 0415 #: main.cpp:33 0416 #, kde-format 0417 msgid "SVG background pictures" 0418 msgstr "SVG-baggrundsbilleder" 0419 0420 #: main.cpp:34 0421 #, kde-format 0422 msgid "Robert Gogolok" 0423 msgstr "Robert Gogolok" 0424 0425 #: main.cpp:35 0426 #, kde-format 0427 msgid "Support and coding guidance" 0428 msgstr "Støtte og kodningshjælp" 0429 0430 #: main.cpp:36 0431 #, kde-format 0432 msgid "Peter Hedlund" 0433 msgstr "Peter Hedlund" 0434 0435 #: main.cpp:37 0436 #, kde-format 0437 msgid "Code for generating special characters' icons" 0438 msgstr "Kode til at genererer ikoner for specielle tegn" 0439 0440 #: main.cpp:38 0441 #, kde-format 0442 msgid "Waldo Bastian" 0443 msgstr "Waldo Bastian" 0444 0445 #: main.cpp:39 0446 #, kde-format 0447 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0448 msgstr "Overførsel til KConfig XT, kodningshjælp" 0449 0450 #: main.cpp:40 0451 #, kde-format 0452 msgid "Pino Toscano" 0453 msgstr "Pino Toscano" 0454 0455 #: main.cpp:41 0456 #, kde-format 0457 msgid "Code cleaning, Theme class" 0458 msgstr "Kodeoprydning, temaklasse" 0459 0460 #: main.cpp:42 0461 #, kde-format 0462 msgid "Michael Goettsche" 0463 msgstr "Michael Goettsche" 0464 0465 #: main.cpp:43 0466 #, kde-format 0467 msgid "Timer setting widgets" 0468 msgstr "Tidsindstillingskontrol" 0469 0470 #: main.cpp:44 0471 #, kde-format 0472 msgid "Laurent Navet" 0473 msgstr "" 0474 0475 #: main.cpp:45 0476 #, kde-format 0477 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0478 msgstr "" 0479 0480 #: soundfactory.cpp:86 0481 #, kde-format 0482 msgid "Error while loading the sound names." 0483 msgstr "Fejl ved indlæsning af lydnavne." 0484 0485 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0486 #, fuzzy, kde-format 0487 #| msgid "tenths of second" 0488 msgid "1 tenth of second" 0489 msgid_plural "%1 tenths of second" 0490 msgstr[0] "tiendedele sekunder" 0491 msgstr[1] "tiendedele sekunder" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0494 #: timerui.ui:51 0495 #, kde-format 0496 msgid "Set the time between 2 letters." 0497 msgstr "Indstiller tiden mellem to bogstaver." 0498 0499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0501 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0502 #, kde-format 0503 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0504 msgstr "Indstillen timer (i tiendedele sekunder)" 0505 0506 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0507 #: timerui.ui:94 0508 #, kde-format 0509 msgid "" 0510 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0511 "seconds but younger children might need longer time." 0512 msgstr "" 0513 "Du kan sætte tiden mellem to bogstaver i barnetilstand. Standard er fire " 0514 "tiendedele af et sekund men yngre børn kan behøve længere tid." 0515 0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0517 #: timerui.ui:122 0518 #, kde-format 0519 msgid "" 0520 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0521 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0522 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0523 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0524 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0525 msgstr "" 0526 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0527 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0528 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0529 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0530 "indent:0; text-indent:0px;\">Barnetilstand</p></body></html>" 0531 0532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0533 #: timerui.ui:187 0534 #, kde-format 0535 msgid "" 0536 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0537 "tenths of seconds." 0538 msgstr "" 0539 "Du kan sætte tiden mellem to bogstaver i voksentilstand. Standard er to " 0540 "tiendedele af et sekund." 0541 0542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0543 #: timerui.ui:215 0544 #, kde-format 0545 msgid "" 0546 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0547 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0548 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0549 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0550 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0551 msgstr "" 0552 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0553 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0554 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0555 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0556 "indent:0; text-indent:0px;\">Voksentilstand</p></body></html>" 0557 0558 #~ msgid "Klettres" 0559 #~ msgstr "Klettres" 0560 0561 #~ msgid "Ludovic Grossard" 0562 #~ msgstr "Ludovic Grossard" 0563 0564 #~ msgid "French sounds" 0565 #~ msgstr "Franske lyde" 0566 0567 #~ msgid "Geert Stams" 0568 #~ msgstr "Geert Stams" 0569 0570 #~ msgid "Dutch sounds" 0571 #~ msgstr "Hollandske lyde" 0572 0573 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen" 0574 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen" 0575 0576 #~ msgid "Danish sounds" 0577 #~ msgstr "Danske lyde" 0578 0579 #~ msgid "Eva Mikulčíková" 0580 #~ msgstr "Eva Mikulčíková" 0581 0582 #~ msgid "Czech sounds" 0583 #~ msgstr "Tjekkiske lyde" 0584 0585 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0586 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0587 0588 #~ msgid "Slovak sounds" 0589 #~ msgstr "Slovakiske lyde" 0590 0591 #~ msgid "Robert Wadley" 0592 #~ msgstr "Robert Wadley" 0593 0594 #~ msgid "English sounds" 0595 #~ msgstr "Engelske lyde" 0596 0597 #~ msgid "Pietro Pasotti" 0598 #~ msgstr "Pietro Pasotti" 0599 0600 #~ msgid "Italian sounds" 0601 #~ msgstr "Italienske lyde" 0602 0603 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0604 #~ msgstr "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0605 0606 #~ msgid "Spanish sounds" 0607 #~ msgstr "Spanske lyde" 0608 0609 #~ msgid "Vikas Kharat" 0610 #~ msgstr "Vikas Kharat" 0611 0612 #~ msgid "Romanized Hindi sounds" 0613 #~ msgstr "Romaniseret Hindi lyde" 0614 0615 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch" 0616 #~ msgstr "John Magoye and Cormac Lynch" 0617 0618 #~ msgid "Luganda sounds" 0619 #~ msgstr "Luganda lyde" 0620 0621 #~ msgid "Helmut Kriege" 0622 #~ msgstr "Helmut Kriege" 0623 0624 #~ msgid "German sounds" 0625 #~ msgstr "Tyske lyde" 0626 0627 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0628 #~ msgstr "Assaf Gorgon og Diego Iastrubni" 0629 0630 #~ msgid "Hebrew sounds" 0631 #~ msgstr "Hebraiske lyde" 0632 0633 #~ msgid "Lisa Kriege" 0634 #~ msgstr "Lisa Kriege" 0635 0636 #~ msgid "British English sounds" 0637 #~ msgstr "Britisk engelske lyde" 0638 0639 #~ msgid "Vikram Vincent" 0640 #~ msgstr "Vikram Vincent" 0641 0642 #~ msgid "Kannada sounds" 0643 #~ msgstr "Kannada-lyde" 0644 0645 #~ msgid "Show &Menubar" 0646 #~ msgstr "Vis &menulinje" 0647 0648 #~ msgid "Hide &Menubar" 0649 #~ msgstr "Skjul &menulinje" 0650 0651 #~ msgid "" 0652 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." 0653 #~ msgstr "" 0654 #~ "Du kan vise eller skjule menulinjen som du ønsker ved at klikke på denne " 0655 #~ "knap." 0656 0657 #~ msgid "Show Menubar" 0658 #~ msgstr "Vis menulinje" 0659 0660 #~ msgid "Hide Menubar" 0661 #~ msgstr "Skjul menulinje" 0662 0663 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2" 0664 #~ msgid "Level 2" 0665 #~ msgstr "Niveau 2" 0666 0667 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3" 0668 #~ msgid "Level 3" 0669 #~ msgstr "Niveau 3" 0670 0671 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4" 0672 #~ msgid "Level 4" 0673 #~ msgstr "Niveau 4"