Warning, /education/klettres/po/bg/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. 0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2011. 0006 # Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: klettres\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2022-07-02 23:55+0200\n" 0013 "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n" 0014 "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: bg\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org" 0031 0032 #: klettres.cpp:91 0033 #, kde-format 0034 msgid "" 0035 "The file sounds.xml was not found in\n" 0036 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0037 "\n" 0038 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0039 "\n" 0040 msgstr "" 0041 "Файлът sounds.xml не бе открит в\n" 0042 "директорията $KDEDIR/share/apps/klettres/data/\n" 0043 "\n" 0044 "Моля, инсталирайте този файл и отново стартирайте KLettres.\n" 0045 "\n" 0046 0047 #: klettres.cpp:94 0048 #, kde-format 0049 msgid "KLettres - Error" 0050 msgstr "KLettres - Грешка" 0051 0052 #: klettres.cpp:116 0053 #, kde-format 0054 msgid "New Sound" 0055 msgstr "Нов звук" 0056 0057 #: klettres.cpp:120 0058 #, kde-format 0059 msgid "Play a new sound" 0060 msgstr "Изпълнение на новия звук" 0061 0062 #: klettres.cpp:121 0063 #, kde-format 0064 msgid "" 0065 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0066 "Sound." 0067 msgstr "" 0068 "Повторно изпълнение на новия аудио файл чрез щракване върху бутона или чрез " 0069 "избор на съответната операция от менюто." 0070 0071 #: klettres.cpp:124 0072 #, kde-format 0073 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0074 msgstr "Зареждане на нов език..." 0075 0076 #: klettres.cpp:129 0077 #, kde-format 0078 msgid "Replay Sound" 0079 msgstr "Повторение на звука" 0080 0081 #: klettres.cpp:132 0082 #, kde-format 0083 msgid "Play the same sound again" 0084 msgstr "Повторно изпълнение на същия аудио файл" 0085 0086 #: klettres.cpp:134 0087 #, kde-format 0088 msgid "" 0089 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0090 "File menu, Replay Sound." 0091 msgstr "" 0092 "Повторно изпълнение на същия аудио файл чрез щракване върху бутона или чрез " 0093 "избор на съответната операция от менюто." 0094 0095 #: klettres.cpp:140 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0098 msgid "L&evel" 0099 msgstr "&Ниво" 0100 0101 #: klettres.cpp:141 0102 #, kde-format 0103 msgid "Select the level" 0104 msgstr "Избор на ниво" 0105 0106 #: klettres.cpp:142 0107 #, kde-format 0108 msgid "" 0109 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0110 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0111 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0112 msgstr "" 0113 "Избор на ниво. Ниво 1 показва буквите и вие ги чувате. Ниво 2 не показва " 0114 "буквите. Ниво 3 показва сричките и вие ги чувате. Ниво 4 не показва сричките." 0115 0116 #: klettres.cpp:145 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "@label:listbox" 0119 msgid "&Language" 0120 msgstr "&Език" 0121 0122 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0125 msgid "Level %1" 0126 msgid_plural "Level %1" 0127 msgstr[0] "Level %1" 0128 msgstr[1] "Level %1" 0129 0130 #: klettres.cpp:156 0131 #, kde-format 0132 msgid "Themes" 0133 msgstr "Теми" 0134 0135 #: klettres.cpp:159 0136 #, kde-format 0137 msgid "Select the theme" 0138 msgstr "Избор на тема" 0139 0140 #: klettres.cpp:160 0141 #, kde-format 0142 msgid "" 0143 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0144 "background picture and the font color for the letter displayed." 0145 msgstr "" 0146 "Избор на тема за програмата. Темата се състои от изображение за фона и цвета " 0147 "на текста на буквите." 0148 0149 #: klettres.cpp:163 0150 #, kde-format 0151 msgid "Mode Kid" 0152 msgstr "Режим за деца" 0153 0154 #: klettres.cpp:167 0155 #, kde-format 0156 msgid "" 0157 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0158 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0159 msgstr "" 0160 "Превключване между режим за възрастни и деца. Режимът за деца няма меню и " 0161 "шрифтът в лентата за състоянието е по-голям." 0162 0163 #: klettres.cpp:170 0164 #, kde-format 0165 msgid "Mode Grown-up" 0166 msgstr "Режим за възрастни" 0167 0168 #: klettres.cpp:174 0169 #, kde-format 0170 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0171 msgstr "" 0172 "Режимът за възрастни е нормалният режим, в който виждате лентата с менюто." 0173 0174 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0175 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0176 #, kde-format 0177 msgid "Font" 0178 msgstr "Шрифт" 0179 0180 #: klettres.cpp:210 0181 #, kde-format 0182 msgid "Font Settings" 0183 msgstr "Настройки на шрифта" 0184 0185 #: klettres.cpp:212 0186 #, kde-format 0187 msgid "Timer" 0188 msgstr "Таймер" 0189 0190 #: klettres.cpp:212 0191 #, kde-format 0192 msgid "Timer Settings" 0193 msgstr "Настройки на брояча" 0194 0195 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0198 msgid "(Level %1)" 0199 msgstr "(Ниво %1)" 0200 0201 #: klettres.cpp:341 0202 #, kde-format 0203 msgid "Grown-up mode is currently active" 0204 msgstr "Режимът за възрастни е активен" 0205 0206 #: klettres.cpp:342 0207 #, kde-format 0208 msgid "Switch to Kid mode" 0209 msgstr "Превключване към режима за деца" 0210 0211 #: klettres.cpp:360 0212 #, kde-format 0213 msgid "Kid mode is currently active" 0214 msgstr "Режимът за деца а активен" 0215 0216 #: klettres.cpp:361 0217 #, kde-format 0218 msgid "Switch to Grown-up mode" 0219 msgstr "Превключване към режима за възрастни" 0220 0221 #: klettres.cpp:382 0222 #, kde-format 0223 msgid "" 0224 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0225 "please check your installation." 0226 msgstr "" 0227 "Файлът $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt не е намерен;\n" 0228 "Моля, проверете инсталацията.." 0229 0230 #: klettres.cpp:385 0231 #, kde-format 0232 msgid "Error" 0233 msgstr "Грешка" 0234 0235 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0236 #: klettres.kcfg:10 0237 #, kde-format 0238 msgid "Language" 0239 msgstr "Език" 0240 0241 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0242 #: klettres.kcfg:14 0243 #, kde-format 0244 msgid "Theme" 0245 msgstr "Тема" 0246 0247 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0248 #: klettres.kcfg:23 0249 #, kde-format 0250 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0251 msgstr "Дали менюто се вижда или е скрито" 0252 0253 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0254 #: klettres.kcfg:27 0255 #, kde-format 0256 msgid "Mode" 0257 msgstr "Режим" 0258 0259 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0260 #: klettres.kcfg:35 0261 #, kde-format 0262 msgid "Difficulty level." 0263 msgstr "Ниво на трудност." 0264 0265 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0266 #: klettres.kcfg:41 0267 #, kde-format 0268 msgid "Kid Timer" 0269 msgstr "Хронометър за деца" 0270 0271 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0272 #: klettres.kcfg:45 0273 #, kde-format 0274 msgid "Grown-up Timer" 0275 msgstr "Хронометър за възрастни" 0276 0277 #. i18n: ectx: Menu (file) 0278 #: klettresui.rc:4 0279 #, kde-format 0280 msgid "&File" 0281 msgstr "&Файл" 0282 0283 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0284 #: klettresui.rc:15 0285 #, kde-format 0286 msgid "L&ook" 0287 msgstr "Пре&глед" 0288 0289 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0290 #: klettresui.rc:23 0291 #, kde-format 0292 msgid "&Settings" 0293 msgstr "&Настройки" 0294 0295 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0296 #: klettresui.rc:33 0297 #, kde-format 0298 msgid "Main" 0299 msgstr "Главно" 0300 0301 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0302 #: klettresui.rc:47 0303 #, kde-format 0304 msgid "Special Characters" 0305 msgstr "Специални знаци" 0306 0307 #: klettresview.cpp:32 0308 #, kde-format 0309 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0310 msgstr "Напишете буквата или сричката, която току-що чухте" 0311 0312 #: klettresview.cpp:131 0313 #, kde-format 0314 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0315 msgid "%1 / %2" 0316 msgstr "%1 / %2" 0317 0318 #: kltheme.cpp:36 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "@item:inlistbox" 0321 msgid "Kid" 0322 msgstr "Дете" 0323 0324 #: kltheme.cpp:86 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0327 msgid "Desert" 0328 msgstr "Пустиня" 0329 0330 #: kltheme.cpp:136 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "@item:inlistbox" 0333 msgid "Savannah" 0334 msgstr "Савана" 0335 0336 #: kltheme.cpp:187 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@item:inlistbox" 0339 msgid "Aqua" 0340 msgstr "Вода" 0341 0342 #: langutils.cpp:88 0343 #, kde-format 0344 msgid "Romanized Hindi" 0345 msgstr "Романизиран хинди" 0346 0347 #: langutils.cpp:90 0348 #, kde-format 0349 msgid "Luganda" 0350 msgstr "Лугандийски" 0351 0352 #: langutils.cpp:92 0353 #, kde-format 0354 msgid "English Phonics" 0355 msgstr "Звуци за английски" 0356 0357 #: langutils.cpp:94 0358 #, kde-format 0359 msgid "Tswana" 0360 msgstr "Тсуана" 0361 0362 #: langutils.cpp:99 0363 #, kde-format 0364 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0365 msgid "None" 0366 msgstr "Без" 0367 0368 #: main.cpp:24 0369 #, kde-format 0370 msgid "KLettres" 0371 msgstr "KLettres" 0372 0373 #: main.cpp:24 0374 #, kde-format 0375 msgid "" 0376 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0377 "a new language by associating sounds and \n" 0378 "letters in this language.\n" 0379 "\n" 0380 "25 languages are available." 0381 msgstr "" 0382 "Целта на KLettres е да помогне на малките деца или възрастните\n" 0383 "да научат нов език чрез асоцииране на звуци с букви на този език.\n" 0384 "\n" 0385 "Налични са 25 езика." 0386 0387 #: main.cpp:28 0388 #, kde-format 0389 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0390 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0391 0392 #: main.cpp:29 0393 #, kde-format 0394 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0395 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0396 0397 #: main.cpp:30 0398 #, kde-format 0399 msgid "Marc Cheng" 0400 msgstr "Marc Cheng" 0401 0402 #: main.cpp:31 0403 #, kde-format 0404 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0405 msgstr "Икони в стил Oxygen за деца и възрастни" 0406 0407 #: main.cpp:32 0408 #, kde-format 0409 msgid "Danny Allen" 0410 msgstr "Danny Allen" 0411 0412 #: main.cpp:33 0413 #, kde-format 0414 msgid "SVG background pictures" 0415 msgstr "Векторни фонови изображения" 0416 0417 #: main.cpp:34 0418 #, kde-format 0419 msgid "Robert Gogolok" 0420 msgstr "Robert Gogolok" 0421 0422 #: main.cpp:35 0423 #, kde-format 0424 msgid "Support and coding guidance" 0425 msgstr "Поддръжка и помощ в програмирането" 0426 0427 #: main.cpp:36 0428 #, kde-format 0429 msgid "Peter Hedlund" 0430 msgstr "Peter Hedlund" 0431 0432 #: main.cpp:37 0433 #, kde-format 0434 msgid "Code for generating special characters' icons" 0435 msgstr "Код за създаване на специалните икони" 0436 0437 #: main.cpp:38 0438 #, kde-format 0439 msgid "Waldo Bastian" 0440 msgstr "Waldo Bastian" 0441 0442 #: main.cpp:39 0443 #, kde-format 0444 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0445 msgstr "Версия за KConfig XT, помощ в програмирането" 0446 0447 #: main.cpp:40 0448 #, kde-format 0449 msgid "Pino Toscano" 0450 msgstr "Pino Toscano" 0451 0452 #: main.cpp:41 0453 #, kde-format 0454 msgid "Code cleaning, Theme class" 0455 msgstr "Изчистване на кода, клас за темите" 0456 0457 #: main.cpp:42 0458 #, kde-format 0459 msgid "Michael Goettsche" 0460 msgstr "Michael Goettsche" 0461 0462 #: main.cpp:43 0463 #, kde-format 0464 msgid "Timer setting widgets" 0465 msgstr "Приспособления с хронометър" 0466 0467 #: main.cpp:44 0468 #, kde-format 0469 msgid "Laurent Navet" 0470 msgstr "Laurent Navet" 0471 0472 #: main.cpp:45 0473 #, kde-format 0474 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0475 msgstr "Порт в KDE Frameworks 5" 0476 0477 #: soundfactory.cpp:86 0478 #, kde-format 0479 msgid "Error while loading the sound names." 0480 msgstr "Грешка при зареждане на имената на звуците." 0481 0482 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0483 #, kde-format 0484 msgid "1 tenth of second" 0485 msgid_plural "%1 tenths of second" 0486 msgstr[0] "една десета от секундата" 0487 msgstr[1] "%1 десети от секундата" 0488 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0490 #: timerui.ui:51 0491 #, kde-format 0492 msgid "Set the time between 2 letters." 0493 msgstr "Пауза между 2 букви." 0494 0495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0497 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0498 #, kde-format 0499 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0500 msgstr "Задаване на хрономеръта (в десети от секунда)" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0503 #: timerui.ui:94 0504 #, kde-format 0505 msgid "" 0506 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0507 "seconds but younger children might need longer time." 0508 msgstr "" 0509 "Можете да зададете времето между две букви в режим за деца. По подразбиране " 0510 "е 4 десети от секундата, но по-малките деца може да се нуждаят от повече " 0511 "време." 0512 0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0514 #: timerui.ui:122 0515 #, kde-format 0516 msgid "" 0517 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0518 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0519 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0520 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0521 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0522 msgstr "" 0523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0524 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0525 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0526 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0527 "indent:0; text-indent:0px;\">Режим за деца</p></body></html>" 0528 0529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0530 #: timerui.ui:187 0531 #, kde-format 0532 msgid "" 0533 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0534 "tenths of seconds." 0535 msgstr "" 0536 "Можете да зададете времето между две букви в режим за възрастни. По " 0537 "подразбиране е 2 десети от секундата." 0538 0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0540 #: timerui.ui:215 0541 #, kde-format 0542 msgid "" 0543 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0544 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0545 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0546 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0547 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0548 msgstr "" 0549 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0550 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0551 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0552 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0553 "indent:0; text-indent:0px;\">Режим за възрастни</p></body></html>"