Warning, /education/klettres/po/bg/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2011.
0006 # Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: klettres\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2022-07-02 23:55+0200\n"
0013 "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
0014 "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: bg\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
0031 
0032 #: klettres.cpp:91
0033 #, kde-format
0034 msgid ""
0035 "The file sounds.xml was not found in\n"
0036 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0037 "\n"
0038 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0039 "\n"
0040 msgstr ""
0041 "Файлът sounds.xml не бе открит в\n"
0042 "директорията $KDEDIR/share/apps/klettres/data/\n"
0043 "\n"
0044 "Моля, инсталирайте този файл и отново стартирайте KLettres.\n"
0045 "\n"
0046 
0047 #: klettres.cpp:94
0048 #, kde-format
0049 msgid "KLettres - Error"
0050 msgstr "KLettres - Грешка"
0051 
0052 #: klettres.cpp:116
0053 #, kde-format
0054 msgid "New Sound"
0055 msgstr "Нов звук"
0056 
0057 #: klettres.cpp:120
0058 #, kde-format
0059 msgid "Play a new sound"
0060 msgstr "Изпълнение на новия звук"
0061 
0062 #: klettres.cpp:121
0063 #, kde-format
0064 msgid ""
0065 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0066 "Sound."
0067 msgstr ""
0068 "Повторно изпълнение на новия аудио файл чрез щракване върху бутона или чрез "
0069 "избор на съответната операция от менюто."
0070 
0071 #: klettres.cpp:124
0072 #, kde-format
0073 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0074 msgstr "Зареждане на нов език..."
0075 
0076 #: klettres.cpp:129
0077 #, kde-format
0078 msgid "Replay Sound"
0079 msgstr "Повторение на звука"
0080 
0081 #: klettres.cpp:132
0082 #, kde-format
0083 msgid "Play the same sound again"
0084 msgstr "Повторно изпълнение на същия аудио файл"
0085 
0086 #: klettres.cpp:134
0087 #, kde-format
0088 msgid ""
0089 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0090 "File menu, Replay Sound."
0091 msgstr ""
0092 "Повторно изпълнение на същия аудио файл чрез щракване върху бутона или чрез "
0093 "избор на съответната операция от менюто."
0094 
0095 #: klettres.cpp:140
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0098 msgid "L&evel"
0099 msgstr "&Ниво"
0100 
0101 #: klettres.cpp:141
0102 #, kde-format
0103 msgid "Select the level"
0104 msgstr "Избор на ниво"
0105 
0106 #: klettres.cpp:142
0107 #, kde-format
0108 msgid ""
0109 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0110 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0111 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0112 msgstr ""
0113 "Избор на ниво. Ниво 1 показва буквите и вие ги чувате. Ниво 2 не показва "
0114 "буквите. Ниво 3 показва сричките и вие ги чувате. Ниво 4 не показва сричките."
0115 
0116 #: klettres.cpp:145
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "@label:listbox"
0119 msgid "&Language"
0120 msgstr "&Език"
0121 
0122 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0125 msgid "Level %1"
0126 msgid_plural "Level %1"
0127 msgstr[0] "Level %1"
0128 msgstr[1] "Level %1"
0129 
0130 #: klettres.cpp:156
0131 #, kde-format
0132 msgid "Themes"
0133 msgstr "Теми"
0134 
0135 #: klettres.cpp:159
0136 #, kde-format
0137 msgid "Select the theme"
0138 msgstr "Избор на тема"
0139 
0140 #: klettres.cpp:160
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0144 "background picture and the font color for the letter displayed."
0145 msgstr ""
0146 "Избор на тема за програмата. Темата се състои от изображение за фона и цвета "
0147 "на текста на буквите."
0148 
0149 #: klettres.cpp:163
0150 #, kde-format
0151 msgid "Mode Kid"
0152 msgstr "Режим за деца"
0153 
0154 #: klettres.cpp:167
0155 #, kde-format
0156 msgid ""
0157 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0158 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0159 msgstr ""
0160 "Превключване между режим за възрастни и деца. Режимът за деца няма меню и "
0161 "шрифтът в лентата за състоянието е по-голям."
0162 
0163 #: klettres.cpp:170
0164 #, kde-format
0165 msgid "Mode Grown-up"
0166 msgstr "Режим за възрастни"
0167 
0168 #: klettres.cpp:174
0169 #, kde-format
0170 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0171 msgstr ""
0172 "Режимът за възрастни е нормалният режим, в който виждате лентата с менюто."
0173 
0174 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0175 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0176 #, kde-format
0177 msgid "Font"
0178 msgstr "Шрифт"
0179 
0180 #: klettres.cpp:210
0181 #, kde-format
0182 msgid "Font Settings"
0183 msgstr "Настройки на шрифта"
0184 
0185 #: klettres.cpp:212
0186 #, kde-format
0187 msgid "Timer"
0188 msgstr "Таймер"
0189 
0190 #: klettres.cpp:212
0191 #, kde-format
0192 msgid "Timer Settings"
0193 msgstr "Настройки на брояча"
0194 
0195 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0198 msgid "(Level %1)"
0199 msgstr "(Ниво %1)"
0200 
0201 #: klettres.cpp:341
0202 #, kde-format
0203 msgid "Grown-up mode is currently active"
0204 msgstr "Режимът за възрастни е активен"
0205 
0206 #: klettres.cpp:342
0207 #, kde-format
0208 msgid "Switch to Kid mode"
0209 msgstr "Превключване към режима за деца"
0210 
0211 #: klettres.cpp:360
0212 #, kde-format
0213 msgid "Kid mode is currently active"
0214 msgstr "Режимът за деца а активен"
0215 
0216 #: klettres.cpp:361
0217 #, kde-format
0218 msgid "Switch to Grown-up mode"
0219 msgstr "Превключване към режима за възрастни"
0220 
0221 #: klettres.cpp:382
0222 #, kde-format
0223 msgid ""
0224 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0225 "please check your installation."
0226 msgstr ""
0227 "Файлът $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt не е намерен;\n"
0228 "Моля, проверете инсталацията.."
0229 
0230 #: klettres.cpp:385
0231 #, kde-format
0232 msgid "Error"
0233 msgstr "Грешка"
0234 
0235 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0236 #: klettres.kcfg:10
0237 #, kde-format
0238 msgid "Language"
0239 msgstr "Език"
0240 
0241 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0242 #: klettres.kcfg:14
0243 #, kde-format
0244 msgid "Theme"
0245 msgstr "Тема"
0246 
0247 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0248 #: klettres.kcfg:23
0249 #, kde-format
0250 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0251 msgstr "Дали менюто се вижда или е скрито"
0252 
0253 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0254 #: klettres.kcfg:27
0255 #, kde-format
0256 msgid "Mode"
0257 msgstr "Режим"
0258 
0259 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0260 #: klettres.kcfg:35
0261 #, kde-format
0262 msgid "Difficulty level."
0263 msgstr "Ниво на трудност."
0264 
0265 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0266 #: klettres.kcfg:41
0267 #, kde-format
0268 msgid "Kid Timer"
0269 msgstr "Хронометър за деца"
0270 
0271 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0272 #: klettres.kcfg:45
0273 #, kde-format
0274 msgid "Grown-up Timer"
0275 msgstr "Хронометър за възрастни"
0276 
0277 #. i18n: ectx: Menu (file)
0278 #: klettresui.rc:4
0279 #, kde-format
0280 msgid "&File"
0281 msgstr "&Файл"
0282 
0283 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0284 #: klettresui.rc:15
0285 #, kde-format
0286 msgid "L&ook"
0287 msgstr "Пре&глед"
0288 
0289 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0290 #: klettresui.rc:23
0291 #, kde-format
0292 msgid "&Settings"
0293 msgstr "&Настройки"
0294 
0295 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0296 #: klettresui.rc:33
0297 #, kde-format
0298 msgid "Main"
0299 msgstr "Главно"
0300 
0301 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0302 #: klettresui.rc:47
0303 #, kde-format
0304 msgid "Special Characters"
0305 msgstr "Специални знаци"
0306 
0307 #: klettresview.cpp:32
0308 #, kde-format
0309 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0310 msgstr "Напишете буквата или сричката, която току-що чухте"
0311 
0312 #: klettresview.cpp:131
0313 #, kde-format
0314 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0315 msgid "%1 / %2"
0316 msgstr "%1 / %2"
0317 
0318 #: kltheme.cpp:36
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "@item:inlistbox"
0321 msgid "Kid"
0322 msgstr "Дете"
0323 
0324 #: kltheme.cpp:86
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0327 msgid "Desert"
0328 msgstr "Пустиня"
0329 
0330 #: kltheme.cpp:136
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "@item:inlistbox"
0333 msgid "Savannah"
0334 msgstr "Савана"
0335 
0336 #: kltheme.cpp:187
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@item:inlistbox"
0339 msgid "Aqua"
0340 msgstr "Вода"
0341 
0342 #: langutils.cpp:88
0343 #, kde-format
0344 msgid "Romanized Hindi"
0345 msgstr "Романизиран хинди"
0346 
0347 #: langutils.cpp:90
0348 #, kde-format
0349 msgid "Luganda"
0350 msgstr "Лугандийски"
0351 
0352 #: langutils.cpp:92
0353 #, kde-format
0354 msgid "English Phonics"
0355 msgstr "Звуци за английски"
0356 
0357 #: langutils.cpp:94
0358 #, kde-format
0359 msgid "Tswana"
0360 msgstr "Тсуана"
0361 
0362 #: langutils.cpp:99
0363 #, kde-format
0364 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0365 msgid "None"
0366 msgstr "Без"
0367 
0368 #: main.cpp:24
0369 #, kde-format
0370 msgid "KLettres"
0371 msgstr "KLettres"
0372 
0373 #: main.cpp:24
0374 #, kde-format
0375 msgid ""
0376 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0377 "a new language by associating sounds and \n"
0378 "letters in this language.\n"
0379 "\n"
0380 "25 languages are available."
0381 msgstr ""
0382 "Целта на KLettres е да помогне на малките деца или възрастните\n"
0383 "да научат нов език чрез асоцииране на звуци с букви на този език.\n"
0384 "\n"
0385 "Налични са 25 езика."
0386 
0387 #: main.cpp:28
0388 #, kde-format
0389 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0390 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0391 
0392 #: main.cpp:29
0393 #, kde-format
0394 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0395 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0396 
0397 #: main.cpp:30
0398 #, kde-format
0399 msgid "Marc Cheng"
0400 msgstr "Marc Cheng"
0401 
0402 #: main.cpp:31
0403 #, kde-format
0404 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0405 msgstr "Икони в стил Oxygen за деца и възрастни"
0406 
0407 #: main.cpp:32
0408 #, kde-format
0409 msgid "Danny Allen"
0410 msgstr "Danny Allen"
0411 
0412 #: main.cpp:33
0413 #, kde-format
0414 msgid "SVG background pictures"
0415 msgstr "Векторни фонови изображения"
0416 
0417 #: main.cpp:34
0418 #, kde-format
0419 msgid "Robert Gogolok"
0420 msgstr "Robert Gogolok"
0421 
0422 #: main.cpp:35
0423 #, kde-format
0424 msgid "Support and coding guidance"
0425 msgstr "Поддръжка и помощ в програмирането"
0426 
0427 #: main.cpp:36
0428 #, kde-format
0429 msgid "Peter Hedlund"
0430 msgstr "Peter Hedlund"
0431 
0432 #: main.cpp:37
0433 #, kde-format
0434 msgid "Code for generating special characters' icons"
0435 msgstr "Код за създаване на специалните икони"
0436 
0437 #: main.cpp:38
0438 #, kde-format
0439 msgid "Waldo Bastian"
0440 msgstr "Waldo Bastian"
0441 
0442 #: main.cpp:39
0443 #, kde-format
0444 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0445 msgstr "Версия за KConfig XT, помощ в програмирането"
0446 
0447 #: main.cpp:40
0448 #, kde-format
0449 msgid "Pino Toscano"
0450 msgstr "Pino Toscano"
0451 
0452 #: main.cpp:41
0453 #, kde-format
0454 msgid "Code cleaning, Theme class"
0455 msgstr "Изчистване на кода, клас за темите"
0456 
0457 #: main.cpp:42
0458 #, kde-format
0459 msgid "Michael Goettsche"
0460 msgstr "Michael Goettsche"
0461 
0462 #: main.cpp:43
0463 #, kde-format
0464 msgid "Timer setting widgets"
0465 msgstr "Приспособления с хронометър"
0466 
0467 #: main.cpp:44
0468 #, kde-format
0469 msgid "Laurent Navet"
0470 msgstr "Laurent Navet"
0471 
0472 #: main.cpp:45
0473 #, kde-format
0474 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0475 msgstr "Порт в KDE Frameworks 5"
0476 
0477 #: soundfactory.cpp:86
0478 #, kde-format
0479 msgid "Error while loading the sound names."
0480 msgstr "Грешка при зареждане на имената на звуците."
0481 
0482 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0483 #, kde-format
0484 msgid "1 tenth of second"
0485 msgid_plural "%1 tenths of second"
0486 msgstr[0] "една десета от секундата"
0487 msgstr[1] "%1 десети от секундата"
0488 
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0490 #: timerui.ui:51
0491 #, kde-format
0492 msgid "Set the time between 2 letters."
0493 msgstr "Пауза между 2 букви."
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0497 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0498 #, kde-format
0499 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0500 msgstr "Задаване на хрономеръта (в десети от секунда)"
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0503 #: timerui.ui:94
0504 #, kde-format
0505 msgid ""
0506 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0507 "seconds but younger children might need longer time."
0508 msgstr ""
0509 "Можете да зададете времето между две букви в режим за деца. По подразбиране "
0510 "е 4 десети от секундата, но по-малките деца може да се нуждаят от повече "
0511 "време."
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0514 #: timerui.ui:122
0515 #, kde-format
0516 msgid ""
0517 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0518 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0519 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0520 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0521 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0522 msgstr ""
0523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0524 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0525 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0526 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0527 "indent:0; text-indent:0px;\">Режим за деца</p></body></html>"
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0530 #: timerui.ui:187
0531 #, kde-format
0532 msgid ""
0533 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0534 "tenths of seconds."
0535 msgstr ""
0536 "Можете да зададете времето между две букви в режим за възрастни. По "
0537 "подразбиране е 2 десети от секундата."
0538 
0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0540 #: timerui.ui:215
0541 #, kde-format
0542 msgid ""
0543 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0544 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0545 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0546 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0547 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0548 msgstr ""
0549 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0550 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0551 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0552 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0553 "indent:0; text-indent:0px;\">Режим за възрастни</p></body></html>"