Warning, /education/klettres/po/ar/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klettres.po to 0002 # Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. 0004 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. 0005 # Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. 0006 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: klettres\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 21:00+0400\n" 0013 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: ar\n" 0015 "Language: ar\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 0020 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 21.07.70\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Isam Bayazidi,صفا الفليج" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "bayazidi@arabeyes.org,safa1996alfulaij@gmail.com" 0032 0033 #: klettres.cpp:90 0034 #, kde-format 0035 msgid "" 0036 "The file sounds.xml was not found in\n" 0037 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0038 "\n" 0039 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0040 "\n" 0041 msgstr "" 0042 "لم يُعثر على الملفّ sounds.xml في\n" 0043 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0044 "\n" 0045 "فضلًا ثبّت هذا الملفّ وشغّل حروفك مجدّدًا.\n" 0046 "\n" 0047 0048 #: klettres.cpp:93 0049 #, kde-format 0050 msgid "KLettres - Error" 0051 msgstr "حروفك - خطأ" 0052 0053 #: klettres.cpp:115 0054 #, kde-format 0055 msgid "New Sound" 0056 msgstr "صوت جديد" 0057 0058 #: klettres.cpp:119 0059 #, kde-format 0060 msgid "Play a new sound" 0061 msgstr "شغّل صوتًا جديدًا" 0062 0063 #: klettres.cpp:120 0064 #, kde-format 0065 msgid "" 0066 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0067 "Sound." 0068 msgstr "يمكنك تشغيل صوت جديد بنقر هذا الزرّ أو استخدام قائمة ملفّ، صوت جديد." 0069 0070 #: klettres.cpp:123 0071 #, kde-format 0072 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0073 msgstr "احصل على أبجديّة لغة جديدة..." 0074 0075 #: klettres.cpp:128 0076 #, kde-format 0077 msgid "Replay Sound" 0078 msgstr "أعد تشغيل الصّوت" 0079 0080 #: klettres.cpp:131 0081 #, kde-format 0082 msgid "Play the same sound again" 0083 msgstr "شغّل نفس الصّوت مجدّدًا" 0084 0085 #: klettres.cpp:133 0086 #, kde-format 0087 msgid "" 0088 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0089 "File menu, Replay Sound." 0090 msgstr "" 0091 "يمكنك إعادة تشغيل نفس الصّوت مجدّدًا بنقر هذا الزرّ أو استخدام قائمة ملفّ، إعادة " 0092 "تشغيل الصّوت." 0093 0094 #: klettres.cpp:139 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0097 msgid "L&evel" 0098 msgstr "الم&ستوى" 0099 0100 #: klettres.cpp:140 0101 #, kde-format 0102 msgid "Select the level" 0103 msgstr "حدّد مستوًى" 0104 0105 #: klettres.cpp:141 0106 #, kde-format 0107 msgid "" 0108 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0109 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0110 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0111 msgstr "" 0112 "يمكنك تحديد المستوى: المستوى الأوّل يعرض حرفًا وستستمعه، المستوى الثّاني لا " 0113 "يعرض الحرف، ستسمعه فقط. المستوى الثّالث يعرض مقطعًا لفظيًّا وستسمعه، المستوى " 0114 "الرابع لن يعرض المقطع اللفظيّ، ستسمعه فقط." 0115 0116 #: klettres.cpp:144 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "@label:listbox" 0119 msgid "&Language" 0120 msgstr "الل&غة" 0121 0122 #: klettres.cpp:147 klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0125 msgid "Level %1" 0126 msgid_plural "Level %1" 0127 msgstr[0] "المستوى %1" 0128 msgstr[1] "المستوى %1" 0129 msgstr[2] "المستوى %1" 0130 msgstr[3] "المستوى %1" 0131 msgstr[4] "المستوى %1" 0132 msgstr[5] "المستوى %1" 0133 0134 #: klettres.cpp:155 0135 #, kde-format 0136 msgid "Themes" 0137 msgstr "السّمات" 0138 0139 #: klettres.cpp:158 0140 #, kde-format 0141 msgid "Select the theme" 0142 msgstr "حدّد سمة" 0143 0144 #: klettres.cpp:159 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0148 "background picture and the font color for the letter displayed." 0149 msgstr "" 0150 "يمكنك هنا تغيير سمة حروفك. السّمة تتكوّن من صورة الخلفيّة ولون خطّ الحرف المعروض." 0151 0152 #: klettres.cpp:162 0153 #, kde-format 0154 msgid "Mode Kid" 0155 msgstr "وضع الطّفل" 0156 0157 #: klettres.cpp:166 0158 #, kde-format 0159 msgid "" 0160 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0161 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0162 msgstr "" 0163 "إن كنت في وضع النموّ، نقر هذا الزرّ سيعدّ وضع الطّفل. ليس لوضع الطّفل شريط قوائم " 0164 "وخطّ شريط الحالة سيكون أكبر." 0165 0166 #: klettres.cpp:169 0167 #, kde-format 0168 msgid "Mode Grown-up" 0169 msgstr "وضع النموّ" 0170 0171 #: klettres.cpp:173 0172 #, kde-format 0173 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0174 msgstr "وضع النموّ هو الوضع العاديّ الّذي ترى فيه شريط القوائم." 0175 0176 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0177 #: klettres.cpp:209 klettres.kcfg:51 0178 #, kde-format 0179 msgid "Font" 0180 msgstr "الخطّ" 0181 0182 #: klettres.cpp:209 0183 #, kde-format 0184 msgid "Font Settings" 0185 msgstr "إعدادات الخطّ" 0186 0187 #: klettres.cpp:213 0188 #, kde-format 0189 msgid "Timer" 0190 msgstr "المؤقّت" 0191 0192 #: klettres.cpp:213 0193 #, kde-format 0194 msgid "Timer Settings" 0195 msgstr "إعدادات المؤقّت" 0196 0197 #: klettres.cpp:231 klettres.cpp:299 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0200 msgid "(Level %1)" 0201 msgstr "(المستوى %1)" 0202 0203 #: klettres.cpp:342 0204 #, kde-format 0205 msgid "Grown-up mode is currently active" 0206 msgstr "وضع النموّ نشط حاليًّا" 0207 0208 #: klettres.cpp:343 0209 #, kde-format 0210 msgid "Switch to Kid mode" 0211 msgstr "بدّل إلى وضع الطّفل" 0212 0213 #: klettres.cpp:361 0214 #, kde-format 0215 msgid "Kid mode is currently active" 0216 msgstr "وضع الطّفل نشط حاليًّا" 0217 0218 #: klettres.cpp:362 0219 #, kde-format 0220 msgid "Switch to Grown-up mode" 0221 msgstr "بدّل إلى وضع النموّ" 0222 0223 #: klettres.cpp:383 0224 #, kde-format 0225 msgid "" 0226 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0227 "please check your installation." 0228 msgstr "" 0229 "لم يُعثر على الملفّ $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt،\n" 0230 "فضلًا تحقّق من تثبيتك." 0231 0232 #: klettres.cpp:386 0233 #, kde-format 0234 msgid "Error" 0235 msgstr "خطأ" 0236 0237 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0238 #: klettres.kcfg:10 0239 #, kde-format 0240 msgid "Language" 0241 msgstr "اللغة" 0242 0243 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0244 #: klettres.kcfg:14 0245 #, kde-format 0246 msgid "Theme" 0247 msgstr "السّمة" 0248 0249 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0250 #: klettres.kcfg:23 0251 #, kde-format 0252 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0253 msgstr "فيما إذا كان شريط القوائم ظاهرًا أم لا" 0254 0255 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0256 #: klettres.kcfg:27 0257 #, kde-format 0258 msgid "Mode" 0259 msgstr "الوضع" 0260 0261 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0262 #: klettres.kcfg:35 0263 #, kde-format 0264 msgid "Difficulty level." 0265 msgstr "مستوى الصّعوبة." 0266 0267 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0268 #: klettres.kcfg:41 0269 #, kde-format 0270 msgid "Kid Timer" 0271 msgstr "مؤقّت الطّفل" 0272 0273 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0274 #: klettres.kcfg:45 0275 #, kde-format 0276 msgid "Grown-up Timer" 0277 msgstr "مؤقّت النموّ" 0278 0279 #. i18n: ectx: Menu (file) 0280 #: klettresui.rc:4 0281 #, kde-format 0282 msgid "&File" 0283 msgstr "&ملفّ" 0284 0285 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0286 #: klettresui.rc:15 0287 #, kde-format 0288 msgid "L&ook" 0289 msgstr "الم&ظهر" 0290 0291 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0292 #: klettresui.rc:23 0293 #, kde-format 0294 msgid "&Settings" 0295 msgstr "إ&عدادات" 0296 0297 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0298 #: klettresui.rc:33 0299 #, kde-format 0300 msgid "Main" 0301 msgstr "الرّئيسيّ" 0302 0303 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0304 #: klettresui.rc:47 0305 #, kde-format 0306 msgid "Special Characters" 0307 msgstr "المحارف الخاصّة" 0308 0309 #: klettresview.cpp:32 0310 #, kde-format 0311 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0312 msgstr "اطبع الحرف أو المقطع اللفظيّ الذي سمعته للتوّ" 0313 0314 #: klettresview.cpp:131 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0317 msgid "%1 / %2" 0318 msgstr "%1 / %2" 0319 0320 #: kltheme.cpp:36 0321 #, kde-format 0322 msgctxt "@item:inlistbox" 0323 msgid "Kid" 0324 msgstr "طفل" 0325 0326 #: kltheme.cpp:86 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0329 msgid "Desert" 0330 msgstr "صحراء" 0331 0332 #: kltheme.cpp:136 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "@item:inlistbox" 0335 msgid "Savannah" 0336 msgstr "سافانا" 0337 0338 #: kltheme.cpp:187 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "@item:inlistbox" 0341 msgid "Aqua" 0342 msgstr "أكوا" 0343 0344 #: langutils.cpp:88 0345 #, kde-format 0346 msgid "Romanized Hindi" 0347 msgstr "الهنديّة باللاتينيّة" 0348 0349 #: langutils.cpp:90 0350 #, kde-format 0351 msgid "Luganda" 0352 msgstr "اللوغنديّة" 0353 0354 #: langutils.cpp:92 0355 #, kde-format 0356 msgid "English Phonics" 0357 msgstr "الإنجليزية الصوتية" 0358 0359 #: langutils.cpp:94 0360 #, kde-format 0361 msgid "Tswana" 0362 msgstr "التسوانية" 0363 0364 #: langutils.cpp:99 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0367 msgid "None" 0368 msgstr "بلا" 0369 0370 #: main.cpp:24 0371 #, kde-format 0372 msgid "KLettres" 0373 msgstr "حروفك" 0374 0375 #: main.cpp:24 0376 #, kde-format 0377 msgid "" 0378 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0379 "a new language by associating sounds and \n" 0380 "letters in this language.\n" 0381 "\n" 0382 "25 languages are available." 0383 msgstr "" 0384 "يساعد حروفك طفل صغير جدًّا أو راشدًا ليتعلّم\n" 0385 "لغة جديدة عبر الأصوات والحروف\n" 0386 "المتربطة في هذه اللغة.\n" 0387 "\n" 0388 "هناك 25 لغة متوفّرة." 0389 0390 #: main.cpp:28 0391 #, kde-format 0392 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0393 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0394 0395 #: main.cpp:29 0396 #, kde-format 0397 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0398 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0399 0400 #: main.cpp:30 0401 #, kde-format 0402 msgid "Marc Cheng" 0403 msgstr "Marc Cheng" 0404 0405 #: main.cpp:31 0406 #, kde-format 0407 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0408 msgstr "أيقونات أكسجين للطّفل والنموّ" 0409 0410 #: main.cpp:32 0411 #, kde-format 0412 msgid "Danny Allen" 0413 msgstr "Danny Allen" 0414 0415 #: main.cpp:33 0416 #, kde-format 0417 msgid "SVG background pictures" 0418 msgstr "صور خلفية SVG" 0419 0420 #: main.cpp:34 0421 #, kde-format 0422 msgid "Robert Gogolok" 0423 msgstr "Robert Gogolok" 0424 0425 #: main.cpp:35 0426 #, kde-format 0427 msgid "Support and coding guidance" 0428 msgstr "دعم وتوجيه الشِّفرة" 0429 0430 #: main.cpp:36 0431 #, kde-format 0432 msgid "Peter Hedlund" 0433 msgstr "Peter Hedlund" 0434 0435 #: main.cpp:37 0436 #, kde-format 0437 msgid "Code for generating special characters' icons" 0438 msgstr "شِفرة توليد أيقونات المحارف الخاصّة" 0439 0440 #: main.cpp:38 0441 #, kde-format 0442 msgid "Waldo Bastian" 0443 msgstr "والدو باستيان" 0444 0445 #: main.cpp:39 0446 #, kde-format 0447 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0448 msgstr "النّقل إلى ضبطك XT، مساعدة الشِّفرة" 0449 0450 #: main.cpp:40 0451 #, kde-format 0452 msgid "Pino Toscano" 0453 msgstr "Pino Toscano" 0454 0455 #: main.cpp:41 0456 #, kde-format 0457 msgid "Code cleaning, Theme class" 0458 msgstr "تنظيف الشِّفرة، صنف السّمات" 0459 0460 #: main.cpp:42 0461 #, kde-format 0462 msgid "Michael Goettsche" 0463 msgstr "Michael Goettsche" 0464 0465 #: main.cpp:43 0466 #, kde-format 0467 msgid "Timer setting widgets" 0468 msgstr "ودجات إعدادات المؤقّت" 0469 0470 #: main.cpp:44 0471 #, kde-format 0472 msgid "Laurent Navet" 0473 msgstr "Laurent Navet" 0474 0475 #: main.cpp:45 0476 #, kde-format 0477 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0478 msgstr "النّقل إلى أُطر العمل 5" 0479 0480 #: soundfactory.cpp:86 0481 #, kde-format 0482 msgid "Error while loading the sound names." 0483 msgstr "خطأ أثناء تحميل أسماء الأصوات." 0484 0485 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0486 #, kde-format 0487 msgid "1 tenth of second" 0488 msgid_plural "%1 tenths of second" 0489 msgstr[0] "عيّن المؤقّت (بعشر الثّانية)" 0490 msgstr[1] "عُشر الثّانية" 0491 msgstr[2] "عُشري الثّانية" 0492 msgstr[3] "%1 أعشار الثانية" 0493 msgstr[4] "%1 عشر الثانية" 0494 msgstr[5] "%1 عشر الثانية" 0495 0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0497 #: timerui.ui:51 0498 #, kde-format 0499 msgid "Set the time between 2 letters." 0500 msgstr "عيّن الوقت بين حرفين." 0501 0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0504 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0505 #, kde-format 0506 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0507 msgstr "عيّن المؤقّت (بعشر الثّانية)" 0508 0509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0510 #: timerui.ui:94 0511 #, kde-format 0512 msgid "" 0513 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0514 "seconds but younger children might need longer time." 0515 msgstr "" 0516 "يمكنك تعيين الوقت بين كلّ حرفين في وضع الطّفل. الافتراضيّ هو 4 أعشار الثّانية " 0517 "لكنّ الأطفال الأصغر قد يحتاجون وقتًا أطول." 0518 0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0520 #: timerui.ui:122 0521 #, kde-format 0522 msgid "" 0523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0524 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0525 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0526 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0527 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0528 msgstr "" 0529 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0530 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0531 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0532 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0533 "indent:0; text-indent:0px;\">وضع الطّفل</p></body></html>" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0536 #: timerui.ui:187 0537 #, kde-format 0538 msgid "" 0539 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0540 "tenths of seconds." 0541 msgstr "" 0542 "يمكنك تعيين الوقت بين كلّ حرفين في وضع النموّ. الافتراضيّ هو عشريّ الثّانية." 0543 0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0545 #: timerui.ui:215 0546 #, kde-format 0547 msgid "" 0548 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0549 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0550 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0551 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0552 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0553 msgstr "" 0554 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0555 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0556 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0557 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0558 "indent:0; text-indent:0px;\">وضع النموّ</p></body></html>" 0559 0560 #~ msgid "Klettres" 0561 #~ msgstr "حروفك" 0562 0563 #, fuzzy 0564 #~ msgid "French sounds" 0565 #~ msgstr "فرنسي" 0566 0567 #, fuzzy 0568 #~ msgid "Dutch sounds" 0569 #~ msgstr "الهولندية" 0570 0571 #, fuzzy 0572 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen" 0573 #~ msgstr "إريك" 0574 0575 #, fuzzy 0576 #~ msgid "Danish sounds" 0577 #~ msgstr "دانماركي" 0578 0579 #, fuzzy 0580 #~ msgid "Eva Mikulčíková" 0581 #~ msgstr "إيفا" 0582 0583 #, fuzzy 0584 #~ msgid "Czech sounds" 0585 #~ msgstr "التشيكية" 0586 0587 #, fuzzy 0588 #~ msgid "Slovak sounds" 0589 #~ msgstr "السلوفاكية" 0590 0591 #, fuzzy 0592 #~ msgid "Robert Wadley" 0593 #~ msgstr "روبرت" 0594 0595 #, fuzzy 0596 #~ msgid "English sounds" 0597 #~ msgstr "إنجليزي" 0598 0599 #, fuzzy 0600 #~ msgid "Italian sounds" 0601 #~ msgstr "الإيطالية" 0602 0603 #, fuzzy 0604 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0605 #~ msgstr "النّوادر و خوان بيدرو" 0606 0607 #, fuzzy 0608 #~ msgid "Spanish sounds" 0609 #~ msgstr "اسباني" 0610 0611 #, fuzzy 0612 #~ msgid "Romanized Hindi sounds" 0613 #~ msgstr "هندي" 0614 0615 #, fuzzy 0616 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch" 0617 #~ msgstr "جون و أعدم بدون محاكمة" 0618 0619 #, fuzzy 0620 #~ msgid "Luganda sounds" 0621 #~ msgstr "الدنماركية" 0622 0623 #, fuzzy 0624 #~ msgid "Helmut Kriege" 0625 #~ msgstr "هيلموت" 0626 0627 #, fuzzy 0628 #~ msgid "German sounds" 0629 #~ msgstr "ألماني" 0630 0631 #, fuzzy 0632 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0633 #~ msgstr "جورجون - إمرأة خرافية ذات شعر من الأفاعي و ديجو" 0634 0635 #, fuzzy 0636 #~ msgid "Hebrew sounds" 0637 #~ msgstr "عبري" 0638 0639 #, fuzzy 0640 #~ msgid "Lisa Kriege" 0641 #~ msgstr "LissLISaليسا" 0642 0643 #, fuzzy 0644 #~ msgid "British English sounds" 0645 #~ msgstr "بريطانيّ إنجليزي" 0646 0647 #, fuzzy 0648 #~ msgid "Kannada sounds" 0649 #~ msgstr "الدنماركية" 0650 0651 #, fuzzy 0652 #~ msgid "Show &Menubar" 0653 #~ msgstr "أظهر شريط ال&قوائم" 0654 0655 #, fuzzy 0656 #~ msgid "Hide &Menubar" 0657 #~ msgstr "أخفي &شريط القوائم" 0658 0659 #, fuzzy 0660 #~ msgid "" 0661 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." 0662 #~ msgstr "أنت إظهار أو إخفاء شريط القوائم أداء زر." 0663 0664 #, fuzzy 0665 #~ msgid "Show Menubar" 0666 #~ msgstr "اعرض" 0667 0668 #, fuzzy 0669 #~ msgid "Hide Menubar" 0670 #~ msgstr "إخفاء" 0671 0672 #, fuzzy 0673 #~| msgid "Level 2" 0674 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2" 0675 #~ msgid "Level 2" 0676 #~ msgstr "المستوى 2" 0677 0678 #, fuzzy 0679 #~| msgid "Level 3" 0680 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3" 0681 #~ msgid "Level 3" 0682 #~ msgstr "المستوى 3" 0683 0684 #, fuzzy 0685 #~| msgid "Level 4" 0686 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4" 0687 #~ msgid "Level 4" 0688 #~ msgstr "المستوى 4" 0689 0690 #, fuzzy 0691 #~ msgid "" 0692 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 0693 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0694 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0695 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0696 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">Set the timer (in tens of seconds)</p></" 0697 #~ "body></html>" 0698 #~ msgstr "" 0699 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 0700 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0701 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0702 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0703 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"> ضبط المؤقِت بوصة من ثوان</p></body></html>" 0704 0705 #, fuzzy 0706 #~ msgid "" 0707 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 0708 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0709 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0710 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0711 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">You can set the time between two letters in " 0712 #~ "Kid mode. Default is 4 tens of seconds but younger children might need " 0713 #~ "longer time.</p></body></html>" 0714 #~ msgstr "" 0715 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 0716 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0717 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0718 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0719 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"> أنت set وقت بين إثنان بوصة الطفل نمط " 0720 #~ "افتراضي هو من ثوان وقت</p></body></html>" 0721 0722 #, fuzzy 0723 #~ msgid "" 0724 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 0725 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0726 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0727 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0728 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">You can set the time between two letters in " 0729 #~ "Grown-up mode. Default is 2 tens of seconds.</p></body></html>" 0730 #~ msgstr "" 0731 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 0732 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0733 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0734 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0735 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"> أنت set وقت بين إثنان بوصة نامي أعلى نمط " 0736 #~ "افتراضي هو من ثوان</p></body></html>"