Warning, /education/klettres/po/ar/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klettres.po to
0002 # Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
0004 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
0005 # Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015.
0006 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: klettres\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 21:00+0400\n"
0013 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: ar\n"
0015 "Language: ar\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
0020 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 21.07.70\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Isam Bayazidi,صفا الفليج"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "bayazidi@arabeyes.org,safa1996alfulaij@gmail.com"
0032 
0033 #: klettres.cpp:91
0034 #, kde-format
0035 msgid ""
0036 "The file sounds.xml was not found in\n"
0037 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0038 "\n"
0039 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0040 "\n"
0041 msgstr ""
0042 "لم يُعثر على الملفّ sounds.xml في\n"
0043 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0044 "\n"
0045 "فضلًا ثبّت هذا الملفّ وشغّل حروفك مجدّدًا.\n"
0046 "\n"
0047 
0048 #: klettres.cpp:94
0049 #, kde-format
0050 msgid "KLettres - Error"
0051 msgstr "حروفك - خطأ"
0052 
0053 #: klettres.cpp:116
0054 #, kde-format
0055 msgid "New Sound"
0056 msgstr "صوت جديد"
0057 
0058 #: klettres.cpp:120
0059 #, kde-format
0060 msgid "Play a new sound"
0061 msgstr "شغّل صوتًا جديدًا"
0062 
0063 #: klettres.cpp:121
0064 #, kde-format
0065 msgid ""
0066 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0067 "Sound."
0068 msgstr "يمكنك تشغيل صوت جديد بنقر هذا الزرّ أو استخدام قائمة ملفّ، صوت جديد."
0069 
0070 #: klettres.cpp:124
0071 #, kde-format
0072 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0073 msgstr "احصل على أبجديّة لغة جديدة..."
0074 
0075 #: klettres.cpp:129
0076 #, kde-format
0077 msgid "Replay Sound"
0078 msgstr "أعد تشغيل الصّوت"
0079 
0080 #: klettres.cpp:132
0081 #, kde-format
0082 msgid "Play the same sound again"
0083 msgstr "شغّل نفس الصّوت مجدّدًا"
0084 
0085 #: klettres.cpp:134
0086 #, kde-format
0087 msgid ""
0088 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0089 "File menu, Replay Sound."
0090 msgstr ""
0091 "يمكنك إعادة تشغيل نفس الصّوت مجدّدًا بنقر هذا الزرّ أو استخدام قائمة ملفّ، إعادة "
0092 "تشغيل الصّوت."
0093 
0094 #: klettres.cpp:140
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0097 msgid "L&evel"
0098 msgstr "الم&ستوى"
0099 
0100 #: klettres.cpp:141
0101 #, kde-format
0102 msgid "Select the level"
0103 msgstr "حدّد مستوًى"
0104 
0105 #: klettres.cpp:142
0106 #, kde-format
0107 msgid ""
0108 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0109 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0110 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0111 msgstr ""
0112 "يمكنك تحديد المستوى: المستوى الأوّل يعرض حرفًا وستستمعه، المستوى الثّاني لا "
0113 "يعرض الحرف، ستسمعه فقط. المستوى الثّالث يعرض مقطعًا لفظيًّا وستسمعه، المستوى "
0114 "الرابع لن يعرض المقطع اللفظيّ، ستسمعه فقط."
0115 
0116 #: klettres.cpp:145
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "@label:listbox"
0119 msgid "&Language"
0120 msgstr "الل&غة"
0121 
0122 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0125 msgid "Level %1"
0126 msgid_plural "Level %1"
0127 msgstr[0] "المستوى %1"
0128 msgstr[1] "المستوى %1"
0129 msgstr[2] "المستوى %1"
0130 msgstr[3] "المستوى %1"
0131 msgstr[4] "المستوى %1"
0132 msgstr[5] "المستوى %1"
0133 
0134 #: klettres.cpp:156
0135 #, kde-format
0136 msgid "Themes"
0137 msgstr "السّمات"
0138 
0139 #: klettres.cpp:159
0140 #, kde-format
0141 msgid "Select the theme"
0142 msgstr "حدّد سمة"
0143 
0144 #: klettres.cpp:160
0145 #, kde-format
0146 msgid ""
0147 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0148 "background picture and the font color for the letter displayed."
0149 msgstr ""
0150 "يمكنك هنا تغيير سمة حروفك. السّمة تتكوّن من صورة الخلفيّة ولون خطّ الحرف المعروض."
0151 
0152 #: klettres.cpp:163
0153 #, kde-format
0154 msgid "Mode Kid"
0155 msgstr "وضع الطّفل"
0156 
0157 #: klettres.cpp:167
0158 #, kde-format
0159 msgid ""
0160 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0161 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0162 msgstr ""
0163 "إن كنت في وضع النموّ، نقر هذا الزرّ سيعدّ وضع الطّفل. ليس لوضع الطّفل شريط قوائم "
0164 "وخطّ شريط الحالة سيكون أكبر."
0165 
0166 #: klettres.cpp:170
0167 #, kde-format
0168 msgid "Mode Grown-up"
0169 msgstr "وضع النموّ"
0170 
0171 #: klettres.cpp:174
0172 #, kde-format
0173 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0174 msgstr "وضع النموّ هو الوضع العاديّ الّذي ترى فيه شريط القوائم."
0175 
0176 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0177 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0178 #, kde-format
0179 msgid "Font"
0180 msgstr "الخطّ"
0181 
0182 #: klettres.cpp:210
0183 #, kde-format
0184 msgid "Font Settings"
0185 msgstr "إعدادات الخطّ"
0186 
0187 #: klettres.cpp:212
0188 #, kde-format
0189 msgid "Timer"
0190 msgstr "المؤقّت"
0191 
0192 #: klettres.cpp:212
0193 #, kde-format
0194 msgid "Timer Settings"
0195 msgstr "إعدادات المؤقّت"
0196 
0197 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0200 msgid "(Level %1)"
0201 msgstr "(المستوى %1)"
0202 
0203 #: klettres.cpp:341
0204 #, kde-format
0205 msgid "Grown-up mode is currently active"
0206 msgstr "وضع النموّ نشط حاليًّا"
0207 
0208 #: klettres.cpp:342
0209 #, kde-format
0210 msgid "Switch to Kid mode"
0211 msgstr "بدّل إلى وضع الطّفل"
0212 
0213 #: klettres.cpp:360
0214 #, kde-format
0215 msgid "Kid mode is currently active"
0216 msgstr "وضع الطّفل نشط حاليًّا"
0217 
0218 #: klettres.cpp:361
0219 #, kde-format
0220 msgid "Switch to Grown-up mode"
0221 msgstr "بدّل إلى وضع النموّ"
0222 
0223 #: klettres.cpp:382
0224 #, kde-format
0225 msgid ""
0226 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0227 "please check your installation."
0228 msgstr ""
0229 "لم يُعثر على الملفّ ‎$KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt،\n"
0230 "فضلًا تحقّق من تثبيتك."
0231 
0232 #: klettres.cpp:385
0233 #, kde-format
0234 msgid "Error"
0235 msgstr "خطأ"
0236 
0237 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0238 #: klettres.kcfg:10
0239 #, kde-format
0240 msgid "Language"
0241 msgstr "اللغة"
0242 
0243 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0244 #: klettres.kcfg:14
0245 #, kde-format
0246 msgid "Theme"
0247 msgstr "السّمة"
0248 
0249 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0250 #: klettres.kcfg:23
0251 #, kde-format
0252 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0253 msgstr "فيما إذا كان شريط القوائم ظاهرًا أم لا"
0254 
0255 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0256 #: klettres.kcfg:27
0257 #, kde-format
0258 msgid "Mode"
0259 msgstr "الوضع"
0260 
0261 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0262 #: klettres.kcfg:35
0263 #, kde-format
0264 msgid "Difficulty level."
0265 msgstr "مستوى الصّعوبة."
0266 
0267 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0268 #: klettres.kcfg:41
0269 #, kde-format
0270 msgid "Kid Timer"
0271 msgstr "مؤقّت الطّفل"
0272 
0273 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0274 #: klettres.kcfg:45
0275 #, kde-format
0276 msgid "Grown-up Timer"
0277 msgstr "مؤقّت النموّ"
0278 
0279 #. i18n: ectx: Menu (file)
0280 #: klettresui.rc:4
0281 #, kde-format
0282 msgid "&File"
0283 msgstr "&ملفّ"
0284 
0285 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0286 #: klettresui.rc:15
0287 #, kde-format
0288 msgid "L&ook"
0289 msgstr "الم&ظهر"
0290 
0291 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0292 #: klettresui.rc:23
0293 #, kde-format
0294 msgid "&Settings"
0295 msgstr "إ&عدادات"
0296 
0297 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0298 #: klettresui.rc:33
0299 #, kde-format
0300 msgid "Main"
0301 msgstr "الرّئيسيّ"
0302 
0303 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0304 #: klettresui.rc:47
0305 #, kde-format
0306 msgid "Special Characters"
0307 msgstr "المحارف الخاصّة"
0308 
0309 #: klettresview.cpp:32
0310 #, kde-format
0311 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0312 msgstr "اطبع الحرف أو المقطع اللفظيّ الذي سمعته للتوّ"
0313 
0314 #: klettresview.cpp:131
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0317 msgid "%1 / %2"
0318 msgstr "%1 / %2"
0319 
0320 #: kltheme.cpp:36
0321 #, kde-format
0322 msgctxt "@item:inlistbox"
0323 msgid "Kid"
0324 msgstr "طفل"
0325 
0326 #: kltheme.cpp:86
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0329 msgid "Desert"
0330 msgstr "صحراء"
0331 
0332 #: kltheme.cpp:136
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "@item:inlistbox"
0335 msgid "Savannah"
0336 msgstr "سافانا"
0337 
0338 #: kltheme.cpp:187
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@item:inlistbox"
0341 msgid "Aqua"
0342 msgstr "أكوا"
0343 
0344 #: langutils.cpp:88
0345 #, kde-format
0346 msgid "Romanized Hindi"
0347 msgstr "الهنديّة باللاتينيّة"
0348 
0349 #: langutils.cpp:90
0350 #, kde-format
0351 msgid "Luganda"
0352 msgstr "اللوغنديّة"
0353 
0354 #: langutils.cpp:92
0355 #, kde-format
0356 msgid "English Phonics"
0357 msgstr "الإنجليزية الصوتية"
0358 
0359 #: langutils.cpp:94
0360 #, kde-format
0361 msgid "Tswana"
0362 msgstr "التسوانية"
0363 
0364 #: langutils.cpp:99
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0367 msgid "None"
0368 msgstr "بلا"
0369 
0370 #: main.cpp:24
0371 #, kde-format
0372 msgid "KLettres"
0373 msgstr "حروفك"
0374 
0375 #: main.cpp:24
0376 #, kde-format
0377 msgid ""
0378 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0379 "a new language by associating sounds and \n"
0380 "letters in this language.\n"
0381 "\n"
0382 "25 languages are available."
0383 msgstr ""
0384 "يساعد حروفك طفل صغير جدًّا أو راشدًا ليتعلّم\n"
0385 "لغة جديدة عبر الأصوات والحروف\n"
0386 "المتربطة في هذه اللغة.\n"
0387 "\n"
0388 "هناك 25 لغة متوفّرة."
0389 
0390 #: main.cpp:28
0391 #, kde-format
0392 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0393 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0394 
0395 #: main.cpp:29
0396 #, kde-format
0397 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0398 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0399 
0400 #: main.cpp:30
0401 #, kde-format
0402 msgid "Marc Cheng"
0403 msgstr "Marc Cheng"
0404 
0405 #: main.cpp:31
0406 #, kde-format
0407 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0408 msgstr "أيقونات أكسجين للطّفل والنموّ"
0409 
0410 #: main.cpp:32
0411 #, kde-format
0412 msgid "Danny Allen"
0413 msgstr "Danny Allen"
0414 
0415 #: main.cpp:33
0416 #, kde-format
0417 msgid "SVG background pictures"
0418 msgstr "صور خلفية SVG"
0419 
0420 #: main.cpp:34
0421 #, kde-format
0422 msgid "Robert Gogolok"
0423 msgstr "Robert Gogolok"
0424 
0425 #: main.cpp:35
0426 #, kde-format
0427 msgid "Support and coding guidance"
0428 msgstr "دعم وتوجيه الشِّفرة"
0429 
0430 #: main.cpp:36
0431 #, kde-format
0432 msgid "Peter Hedlund"
0433 msgstr "Peter Hedlund"
0434 
0435 #: main.cpp:37
0436 #, kde-format
0437 msgid "Code for generating special characters' icons"
0438 msgstr "شِفرة توليد أيقونات المحارف الخاصّة"
0439 
0440 #: main.cpp:38
0441 #, kde-format
0442 msgid "Waldo Bastian"
0443 msgstr "والدو باستيان"
0444 
0445 #: main.cpp:39
0446 #, kde-format
0447 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0448 msgstr "النّقل إلى ضبطك XT، مساعدة الشِّفرة"
0449 
0450 #: main.cpp:40
0451 #, kde-format
0452 msgid "Pino Toscano"
0453 msgstr "Pino Toscano"
0454 
0455 #: main.cpp:41
0456 #, kde-format
0457 msgid "Code cleaning, Theme class"
0458 msgstr "تنظيف الشِّفرة، صنف السّمات"
0459 
0460 #: main.cpp:42
0461 #, kde-format
0462 msgid "Michael Goettsche"
0463 msgstr "Michael Goettsche"
0464 
0465 #: main.cpp:43
0466 #, kde-format
0467 msgid "Timer setting widgets"
0468 msgstr "ودجات إعدادات المؤقّت"
0469 
0470 #: main.cpp:44
0471 #, kde-format
0472 msgid "Laurent Navet"
0473 msgstr "Laurent Navet"
0474 
0475 #: main.cpp:45
0476 #, kde-format
0477 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0478 msgstr "النّقل إلى أُطر العمل 5"
0479 
0480 #: soundfactory.cpp:86
0481 #, kde-format
0482 msgid "Error while loading the sound names."
0483 msgstr "خطأ أثناء تحميل أسماء الأصوات."
0484 
0485 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0486 #, kde-format
0487 msgid "1 tenth of second"
0488 msgid_plural "%1 tenths of second"
0489 msgstr[0] "عيّن المؤقّت (بعشر الثّانية)"
0490 msgstr[1] "عُشر الثّانية"
0491 msgstr[2] "عُشري الثّانية"
0492 msgstr[3] "%1 أعشار الثانية"
0493 msgstr[4] "%1 عشر الثانية"
0494 msgstr[5] "%1 عشر الثانية"
0495 
0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0497 #: timerui.ui:51
0498 #, kde-format
0499 msgid "Set the time between 2 letters."
0500 msgstr "عيّن الوقت بين حرفين."
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0504 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0505 #, kde-format
0506 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0507 msgstr "عيّن المؤقّت (بعشر الثّانية)"
0508 
0509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0510 #: timerui.ui:94
0511 #, kde-format
0512 msgid ""
0513 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0514 "seconds but younger children might need longer time."
0515 msgstr ""
0516 "يمكنك تعيين الوقت بين كلّ حرفين في وضع الطّفل. الافتراضيّ هو 4 أعشار الثّانية "
0517 "لكنّ الأطفال الأصغر قد يحتاجون وقتًا أطول."
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0520 #: timerui.ui:122
0521 #, kde-format
0522 msgid ""
0523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0524 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0525 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0526 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0527 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0528 msgstr ""
0529 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0530 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0531 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0532 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0533 "indent:0; text-indent:0px;\">وضع الطّفل</p></body></html>"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0536 #: timerui.ui:187
0537 #, kde-format
0538 msgid ""
0539 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0540 "tenths of seconds."
0541 msgstr ""
0542 "يمكنك تعيين الوقت بين كلّ حرفين في وضع النموّ. الافتراضيّ هو عشريّ الثّانية."
0543 
0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0545 #: timerui.ui:215
0546 #, kde-format
0547 msgid ""
0548 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0549 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0550 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0551 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0552 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0553 msgstr ""
0554 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0555 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0556 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0557 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0558 "indent:0; text-indent:0px;\">وضع النموّ</p></body></html>"
0559 
0560 #~ msgid "Klettres"
0561 #~ msgstr "حروفك"
0562 
0563 #, fuzzy
0564 #~ msgid "French sounds"
0565 #~ msgstr "فرنسي"
0566 
0567 #, fuzzy
0568 #~ msgid "Dutch sounds"
0569 #~ msgstr "الهولندية"
0570 
0571 #, fuzzy
0572 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0573 #~ msgstr "إريك"
0574 
0575 #, fuzzy
0576 #~ msgid "Danish sounds"
0577 #~ msgstr "دانماركي"
0578 
0579 #, fuzzy
0580 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0581 #~ msgstr "إيفا"
0582 
0583 #, fuzzy
0584 #~ msgid "Czech sounds"
0585 #~ msgstr "التشيكية"
0586 
0587 #, fuzzy
0588 #~ msgid "Slovak sounds"
0589 #~ msgstr "السلوفاكية"
0590 
0591 #, fuzzy
0592 #~ msgid "Robert Wadley"
0593 #~ msgstr "روبرت"
0594 
0595 #, fuzzy
0596 #~ msgid "English sounds"
0597 #~ msgstr "إنجليزي"
0598 
0599 #, fuzzy
0600 #~ msgid "Italian sounds"
0601 #~ msgstr "الإيطالية"
0602 
0603 #, fuzzy
0604 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0605 #~ msgstr "النّوادر و خوان بيدرو"
0606 
0607 #, fuzzy
0608 #~ msgid "Spanish sounds"
0609 #~ msgstr "اسباني"
0610 
0611 #, fuzzy
0612 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0613 #~ msgstr "هندي"
0614 
0615 #, fuzzy
0616 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0617 #~ msgstr "جون و أعدم بدون محاكمة"
0618 
0619 #, fuzzy
0620 #~ msgid "Luganda sounds"
0621 #~ msgstr "الدنماركية"
0622 
0623 #, fuzzy
0624 #~ msgid "Helmut Kriege"
0625 #~ msgstr "هيلموت"
0626 
0627 #, fuzzy
0628 #~ msgid "German sounds"
0629 #~ msgstr "ألماني"
0630 
0631 #, fuzzy
0632 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0633 #~ msgstr "جورجون - إمرأة خرافية ذات شعر من الأفاعي و ديجو"
0634 
0635 #, fuzzy
0636 #~ msgid "Hebrew sounds"
0637 #~ msgstr "عبري"
0638 
0639 #, fuzzy
0640 #~ msgid "Lisa Kriege"
0641 #~ msgstr "LissLISaليسا"
0642 
0643 #, fuzzy
0644 #~ msgid "British English sounds"
0645 #~ msgstr "بريطانيّ إنجليزي"
0646 
0647 #, fuzzy
0648 #~ msgid "Kannada sounds"
0649 #~ msgstr "الدنماركية"
0650 
0651 #, fuzzy
0652 #~ msgid "Show &Menubar"
0653 #~ msgstr "أظهر شريط ال&قوائم"
0654 
0655 #, fuzzy
0656 #~ msgid "Hide &Menubar"
0657 #~ msgstr "أخفي &شريط القوائم"
0658 
0659 #, fuzzy
0660 #~ msgid ""
0661 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
0662 #~ msgstr "أنت إظهار أو إخفاء شريط القوائم أداء زر."
0663 
0664 #, fuzzy
0665 #~ msgid "Show Menubar"
0666 #~ msgstr "اعرض"
0667 
0668 #, fuzzy
0669 #~ msgid "Hide Menubar"
0670 #~ msgstr "إخفاء"
0671 
0672 #, fuzzy
0673 #~| msgid "Level 2"
0674 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2"
0675 #~ msgid "Level 2"
0676 #~ msgstr "المستوى 2"
0677 
0678 #, fuzzy
0679 #~| msgid "Level 3"
0680 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3"
0681 #~ msgid "Level 3"
0682 #~ msgstr "المستوى 3"
0683 
0684 #, fuzzy
0685 #~| msgid "Level 4"
0686 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4"
0687 #~ msgid "Level 4"
0688 #~ msgstr "المستوى 4"
0689 
0690 #, fuzzy
0691 #~ msgid ""
0692 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0693 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0694 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0695 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0696 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">Set the timer (in tens of seconds)</p></"
0697 #~ "body></html>"
0698 #~ msgstr ""
0699 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0700 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0701 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0702 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0703 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"> ضبط المؤقِت بوصة من ثوان</p></body></html>"
0704 
0705 #, fuzzy
0706 #~ msgid ""
0707 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0708 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0709 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0710 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0711 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">You can set the time between two letters in "
0712 #~ "Kid mode. Default is 4 tens of seconds but younger children might need "
0713 #~ "longer time.</p></body></html>"
0714 #~ msgstr ""
0715 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0716 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0717 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0718 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0719 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"> أنت set وقت بين إثنان بوصة الطفل نمط "
0720 #~ "افتراضي هو من ثوان وقت</p></body></html>"
0721 
0722 #, fuzzy
0723 #~ msgid ""
0724 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0725 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0726 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0727 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0728 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">You can set the time between two letters in "
0729 #~ "Grown-up mode. Default is 2 tens of seconds.</p></body></html>"
0730 #~ msgstr ""
0731 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0732 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0733 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0734 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0735 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"> أنت set وقت بين إثنان بوصة نامي أعلى نمط "
0736 #~ "افتراضي هو من ثوان</p></body></html>"