Warning, /education/kiten/po/ug/kiten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Uyghur translation for kiten.
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kiten\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:34+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
0012 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
0014 "Language: ug\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com"
0029 
0030 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect)
0031 #: app/configdictselect.ui:14
0032 #, kde-format
0033 msgid "Dictionary Selector"
0034 msgstr ""
0035 
0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal)
0037 #: app/configdictselect.ui:25
0038 #, kde-format
0039 msgid "Use prei&nstalled dict"
0040 msgstr ""
0041 
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
0043 #: app/configdictselect.ui:56
0044 #, kde-format
0045 msgid "Name"
0046 msgstr "ئاتى"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
0049 #: app/configdictselect.ui:67
0050 #, kde-format
0051 msgid "File"
0052 msgstr "ھۆججەت"
0053 
0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0055 #: app/configdictselect.ui:86
0056 #, kde-format
0057 msgid "&Add..."
0058 msgstr "قوش(&A)…"
0059 
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
0061 #: app/configdictselect.ui:93
0062 #, kde-format
0063 msgid "Delete"
0064 msgstr "ئۆچۈر"
0065 
0066 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont)
0067 #: app/configfont.ui:13
0068 #, kde-format
0069 msgid "Fonts"
0070 msgstr "خەت نۇسخىلىرى"
0071 
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label)
0073 #: app/configfont.ui:21
0074 #, kde-format
0075 msgid "Main Font"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0079 #: app/configfont.ui:28
0080 #, kde-format
0081 msgid "漢字 かな romaji"
0082 msgstr ""
0083 
0084 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching)
0085 #: app/configsearching.ui:13 app/configuredialog.cpp:44
0086 #, kde-format
0087 msgid "Searching"
0088 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ"
0089 
0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch)
0091 #: app/configsearching.ui:27
0092 #, kde-format
0093 msgid "Search for \"jiten\" on startup"
0094 msgstr ""
0095 
0096 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting)
0097 #: app/configsorting.ui:15
0098 #, kde-format
0099 msgid "sorting"
0100 msgstr "تەرتىپلە"
0101 
0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable)
0103 #: app/configsorting.ui:21
0104 #, kde-format
0105 msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary"
0106 msgstr ""
0107 
0108 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
0109 #: app/configsorting.ui:28
0110 #, kde-format
0111 msgid "Dicti&onaries Available:"
0112 msgstr ""
0113 
0114 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
0115 #: app/configsorting.ui:31
0116 #, kde-format
0117 msgid "Displa&y First:"
0118 msgstr ""
0119 
0120 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order)
0121 #: app/configsorting.ui:48
0122 #, kde-format
0123 msgid "Fields to Sort &By:"
0124 msgstr ""
0125 
0126 #: app/configuredialog.cpp:38
0127 #, kde-format
0128 msgid "Dictionaries"
0129 msgstr "لۇغەتلەر"
0130 
0131 #: app/configuredialog.cpp:49
0132 #, kde-format
0133 msgid "Font"
0134 msgstr "خەت نۇسخا"
0135 
0136 #: app/configuredialog.cpp:52
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display"
0139 msgid "Display"
0140 msgstr "كۆرسەتكۈچ"
0141 
0142 #: app/configuredialog.cpp:54
0143 #, kde-format
0144 msgid "Results Sorting"
0145 msgstr ""
0146 
0147 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:46
0148 #, kde-format
0149 msgid "Check for dictionary &updates"
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:78
0153 #, kde-format
0154 msgid ""
0155 "Update canceled.\n"
0156 "Could not read file."
0157 msgstr ""
0158 
0159 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:87
0160 #, kde-format
0161 msgid ""
0162 "Update canceled.\n"
0163 "Could not open file."
0164 msgstr ""
0165 
0166 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:103
0167 #, kde-format
0168 msgid ""
0169 "Update canceled.\n"
0170 "The update information file has an invalid date."
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:287
0174 #, kde-format
0175 msgid "You already have the latest updates."
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:289
0179 #, kde-format
0180 msgid "Successfully updated your dictionaries."
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:291
0184 #, kde-format
0185 msgid ""
0186 "Successfully updated:\n"
0187 "%1\n"
0188 "\n"
0189 "Failed to update:\n"
0190 "%2"
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:293
0194 #, kde-format
0195 msgid ""
0196 "Failed to update:\n"
0197 "%1"
0198 msgstr ""
0199 
0200 #: app/kiten.cpp:133 radselect/main.cpp:24
0201 #, kde-format
0202 msgid "Radical Selector"
0203 msgstr "رادىكلا تاللىغۇچ"
0204 
0205 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
0206 #: app/kiten.cpp:138 kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
0207 #: kanjibrowser/main.cpp:21
0208 #, kde-format
0209 msgid "Kanji Browser"
0210 msgstr "Kanji كۆرگۈ"
0211 
0212 #. i18n: ectx: Menu (search)
0213 #: app/kiten.cpp:146 app/kitenui.rc:15
0214 #, kde-format
0215 msgid "S&earch"
0216 msgstr "ئىزدە(&E)"
0217 
0218 #: app/kiten.cpp:164
0219 #, kde-format
0220 msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: app/kiten.cpp:167
0224 #, kde-format
0225 msgid "Search &in Results"
0226 msgstr ""
0227 
0228 #: app/kiten.cpp:173
0229 #, kde-format
0230 msgid "Focus result view"
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: app/kiten.cpp:178
0234 #, kde-format
0235 msgid "Go to the previous search query."
0236 msgstr ""
0237 
0238 #: app/kiten.cpp:180
0239 #, kde-format
0240 msgid "Go to the next search query."
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: app/kiten.cpp:187
0244 #, kde-format
0245 msgid "Export List"
0246 msgstr ""
0247 
0248 #: app/kiten.cpp:217
0249 #, kde-format
0250 msgid "Initializing Dictionaries"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: app/kiten.cpp:230
0254 #, kde-format
0255 msgid "Welcome to Kiten"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: app/kiten.cpp:326 app/kiten.cpp:383
0259 #, kde-format
0260 msgid "Searching..."
0261 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
0262 
0263 #: app/kiten.cpp:402
0264 #, kde-format
0265 msgid "Found 1 result"
0266 msgid_plural "Found %1 results"
0267 msgstr[0] ""
0268 
0269 #: app/kiten.cpp:404
0270 #, kde-format
0271 msgid "No results found"
0272 msgstr "نەتىجە يوق"
0273 
0274 #. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types)
0275 #: app/kiten.kcfg:10
0276 #, kde-format
0277 msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch"
0278 msgstr ""
0279 
0280 #. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict)
0281 #: app/kiten.kcfg:25
0282 #, kde-format
0283 msgid "Edict dictionary files"
0284 msgstr ""
0285 
0286 #. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict)
0287 #: app/kiten.kcfg:28
0288 #, kde-format
0289 msgid "Use preinstalled edict"
0290 msgstr ""
0291 
0292 #. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict)
0293 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic)
0294 #: app/kiten.kcfg:32 app/kiten.kcfg:46
0295 #, kde-format
0296 msgid "Set of fields to display for this dictionary type"
0297 msgstr ""
0298 
0299 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic)
0300 #: app/kiten.kcfg:39
0301 #, kde-format
0302 msgid "Kanjidic dictionary files"
0303 msgstr ""
0304 
0305 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic)
0306 #: app/kiten.kcfg:42
0307 #, kde-format
0308 msgid "Use preinstalled kanjidic"
0309 msgstr ""
0310 
0311 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
0312 #: app/kiten.kcfg:53
0313 #, kde-format
0314 msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
0315 msgstr ""
0316 
0317 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
0318 #: app/kiten.kcfg:57
0319 #, kde-format
0320 msgid "Case sensitive searches"
0321 msgstr ""
0322 
0323 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0324 #: app/kiten.kcfg:63
0325 #, kde-format
0326 msgid "Enable Sorting By Dictionary"
0327 msgstr ""
0328 
0329 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0330 #: app/kiten.kcfg:67
0331 #, kde-format
0332 msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
0333 msgstr ""
0334 
0335 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0336 #: app/kiten.kcfg:71
0337 #, kde-format
0338 msgid "What order do we sort the fields in?"
0339 msgstr ""
0340 
0341 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0342 #: app/kiten.kcfg:89
0343 #, kde-format
0344 msgid ""
0345 "0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate "
0346 "common and uncommon entries"
0347 msgstr ""
0348 
0349 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0350 #: app/kiten.kcfg:93
0351 #, kde-format
0352 msgid ""
0353 "The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match "
0354 "Anywhere"
0355 msgstr ""
0356 
0357 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0358 #: app/kiten.kcfg:97
0359 #, kde-format
0360 msgid ""
0361 "The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, "
0362 "4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression"
0363 msgstr ""
0364 
0365 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0366 #: app/kiten.kcfg:101
0367 #, kde-format
0368 msgid "Automatically search for clipboard entries?"
0369 msgstr ""
0370 
0371 #. i18n: ectx: Menu (file)
0372 #: app/kitenui.rc:6 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6
0373 #, kde-format
0374 msgid "&File"
0375 msgstr "ھۆججەت(&F)"
0376 
0377 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0378 #: app/kitenui.rc:35 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:16
0379 #, kde-format
0380 msgid "Main Toolbar"
0381 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
0382 
0383 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar)
0384 #: app/kitenui.rc:44
0385 #, kde-format
0386 msgid "Extra Toolbar"
0387 msgstr "قوشۇمچە قورال بالداق"
0388 
0389 #. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar)
0390 #: app/kitenui.rc:48
0391 #, kde-format
0392 msgid "Search Toolbar"
0393 msgstr "ئىزدەش قورال بالدىقى"
0394 
0395 #. i18n: ectx: Menu (search_options)
0396 #: app/kitenui.rc:52
0397 #, fuzzy, kde-format
0398 #| msgid "Searching"
0399 msgid "Search Options"
0400 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ"
0401 
0402 #: app/main.cpp:32
0403 #, kde-format
0404 msgid "Kiten"
0405 msgstr "Kiten"
0406 
0407 #: app/main.cpp:34
0408 #, kde-format
0409 msgid "Japanese Reference Tool"
0410 msgstr ""
0411 
0412 #: app/main.cpp:36
0413 #, kde-format
0414 msgid ""
0415 "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n"
0416 "(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n"
0417 "(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n"
0418 "(c) 2011, Daniel E. Moctezuma"
0419 msgstr ""
0420 
0421 #: app/main.cpp:43
0422 #, kde-format
0423 msgid "Jason Katz-Brown"
0424 msgstr "Jason Katz-Brown"
0425 
0426 #: app/main.cpp:43
0427 #, kde-format
0428 msgid "Original author"
0429 msgstr "ئەسلى ئاپتور"
0430 
0431 #: app/main.cpp:44
0432 #, kde-format
0433 msgid "Jim Breen"
0434 msgstr ""
0435 
0436 #: app/main.cpp:45
0437 #, kde-format
0438 msgid ""
0439 "Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
0440 "generator.\n"
0441 "Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: app/main.cpp:48
0445 #, kde-format
0446 msgid "Neil Stevens"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #: app/main.cpp:48
0450 #, kde-format
0451 msgid "Code simplification, UI suggestions."
0452 msgstr ""
0453 
0454 #: app/main.cpp:49
0455 #, kde-format
0456 msgid "David Vignoni"
0457 msgstr "David Vignoni"
0458 
0459 #: app/main.cpp:49
0460 #, kde-format
0461 msgid "svg icon"
0462 msgstr "svg سىنبەلگە"
0463 
0464 #: app/main.cpp:50
0465 #, kde-format
0466 msgid "Paul Temple"
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: app/main.cpp:50
0470 #, kde-format
0471 msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
0472 msgstr ""
0473 
0474 #: app/main.cpp:51 radselect/main.cpp:32
0475 #, kde-format
0476 msgid "Joseph Kerian"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: app/main.cpp:51 app/main.cpp:52
0480 #, kde-format
0481 msgid "KDE4 rewrite"
0482 msgstr ""
0483 
0484 #: app/main.cpp:52
0485 #, kde-format
0486 msgid "Eric Kjeldergaard"
0487 msgstr ""
0488 
0489 #: app/main.cpp:53 kanjibrowser/main.cpp:29
0490 #, kde-format
0491 msgid "Daniel E. Moctezuma"
0492 msgstr ""
0493 
0494 #: app/main.cpp:54
0495 #, kde-format
0496 msgid ""
0497 "Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, "
0498 "GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification"
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: app/searchstringinput.cpp:27
0502 #, kde-format
0503 msgid "Filter Type"
0504 msgstr ""
0505 
0506 #: app/searchstringinput.cpp:28
0507 #, kde-format
0508 msgid "No filter"
0509 msgstr "سۈزگۈچ يوق"
0510 
0511 #: app/searchstringinput.cpp:29
0512 #, kde-format
0513 msgid "Filter out rare"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: app/searchstringinput.cpp:30
0517 #, kde-format
0518 msgid "Common/Uncommon"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: app/searchstringinput.cpp:33
0522 #, kde-format
0523 msgid "Match Type"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: app/searchstringinput.cpp:34
0527 #, kde-format
0528 msgid "Exact Match"
0529 msgstr "دەلمۇدەل ماسلىق"
0530 
0531 #: app/searchstringinput.cpp:35
0532 #, kde-format
0533 msgid "Match Beginning"
0534 msgstr ""
0535 
0536 #: app/searchstringinput.cpp:36
0537 #, kde-format
0538 msgid "Match Ending"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: app/searchstringinput.cpp:37
0542 #, kde-format
0543 msgid "Match Anywhere"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: app/searchstringinput.cpp:40
0547 #, kde-format
0548 msgid "Word Type"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: app/searchstringinput.cpp:41
0552 #, kde-format
0553 msgid "Any"
0554 msgstr "خالىغان"
0555 
0556 #: app/searchstringinput.cpp:42
0557 #, kde-format
0558 msgid "Verb"
0559 msgstr "پېئىل"
0560 
0561 #: app/searchstringinput.cpp:43
0562 #, kde-format
0563 msgid "Noun"
0564 msgstr "ئىسىم"
0565 
0566 #: app/searchstringinput.cpp:44
0567 #, kde-format
0568 msgid "Adjective"
0569 msgstr "سۈپەت"
0570 
0571 #: app/searchstringinput.cpp:45
0572 #, kde-format
0573 msgid "Adverb"
0574 msgstr "رەۋىش"
0575 
0576 #: app/searchstringinput.cpp:46
0577 #, kde-format
0578 msgid "Prefix"
0579 msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى"
0580 
0581 #: app/searchstringinput.cpp:47
0582 #, kde-format
0583 msgid "Suffix"
0584 msgstr "مەۋھۇم سان"
0585 
0586 #: app/searchstringinput.cpp:48
0587 #, kde-format
0588 msgid "Expression"
0589 msgstr "ئىپادە"
0590 
0591 #: app/searchstringinput.cpp:57
0592 #, kde-format
0593 msgid "Focus input field"
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: app/searchstringinput.cpp:60
0597 #, kde-format
0598 msgid "Search Bar"
0599 msgstr "ئىزدەش بالدىقى"
0600 
0601 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:184
0602 #, kde-format
0603 msgid "%1 kanji found"
0604 msgid_plural "%1 kanji found"
0605 msgstr[0] ""
0606 
0607 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:197
0608 #, kde-format
0609 msgid "About %1"
0610 msgstr "%1 ھەققىدە"
0611 
0612 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:198
0613 #, fuzzy, kde-format
0614 #| msgid "&To Clipboard"
0615 msgid "Copy %1 to clipboard"
0616 msgstr "چاپلاش تاختىسىغا(&T)"
0617 
0618 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:211
0619 #, kde-format
0620 msgid "Could not load the necessary kanji information."
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:221
0624 #, kde-format
0625 msgid "Kanji &List"
0626 msgstr ""
0627 
0628 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:224
0629 #, kde-format
0630 msgid "Kanji &Information"
0631 msgstr ""
0632 
0633 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:228
0634 #, fuzzy, kde-format
0635 #| msgid "S&earch"
0636 msgid "&Search…"
0637 msgstr "ئىزدە(&E)"
0638 
0639 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:233
0640 #, kde-format
0641 msgid "All Jouyou Kanji grades"
0642 msgstr ""
0643 
0644 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:237
0645 #, kde-format
0646 msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)"
0647 msgstr ""
0648 
0649 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:239
0650 #, kde-format
0651 msgid "Grade %1"
0652 msgstr ""
0653 
0654 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:242
0655 #, kde-format
0656 msgid "Not in Jouyou list"
0657 msgstr ""
0658 
0659 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244
0660 #, kde-format
0661 msgid "No stroke limit"
0662 msgstr ""
0663 
0664 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:246
0665 #, kde-format
0666 msgid "%1 stroke"
0667 msgid_plural "%1 strokes"
0668 msgstr[0] ""
0669 
0670 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:293
0671 #, kde-format
0672 msgid "Grade:"
0673 msgstr ""
0674 
0675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
0676 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:295 radselect/radical_selector.ui:102
0677 #, kde-format
0678 msgid "Strokes:"
0679 msgstr ""
0680 
0681 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:301
0682 #, kde-format
0683 msgid "Onyomi: "
0684 msgstr ""
0685 
0686 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:309
0687 #, kde-format
0688 msgid "Kunyomi: "
0689 msgstr ""
0690 
0691 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:148
0692 #, kde-format
0693 msgid "In names: "
0694 msgstr ""
0695 
0696 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:325 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:153
0697 #, kde-format
0698 msgid "As radical: "
0699 msgstr ""
0700 
0701 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:332
0702 #, kde-format
0703 msgid "Meaning: "
0704 msgstr ""
0705 
0706 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:334
0707 #, kde-format
0708 msgid "Meanings: "
0709 msgstr ""
0710 
0711 #: kanjibrowser/main.cpp:23
0712 #, kde-format
0713 msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool"
0714 msgstr ""
0715 
0716 #: kanjibrowser/main.cpp:25
0717 #, kde-format
0718 msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma"
0719 msgstr ""
0720 
0721 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences)
0722 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
0723 #: kanjibrowser/preferences.ui:14 radselect/radselectprefdialog.ui:15
0724 #, kde-format
0725 msgid "Preferences"
0726 msgstr "مايىللىق"
0727 
0728 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0729 #: kanjibrowser/preferences.ui:20
0730 #, kde-format
0731 msgid "Kanji List"
0732 msgstr ""
0733 
0734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label)
0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0739 #: kanjibrowser/preferences.ui:34 radselect/radselectprefdialog.ui:46
0740 #: radselect/radselectprefdialog.ui:59 radselect/radselectprefdialog.ui:72
0741 #: radselect/radselectprefdialog.ui:85
0742 #, kde-format
0743 msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view"
0744 msgstr ""
0745 
0746 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0747 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label)
0748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0749 #: kanjibrowser/preferences.ui:37 radselect/radselectprefdialog.ui:75
0750 #: radselect/radselectprefdialog.ui:88
0751 #, kde-format
0752 msgid "Use this to adjust the button font"
0753 msgstr ""
0754 
0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0756 #: kanjibrowser/preferences.ui:40
0757 #, kde-format
0758 msgid "Kanji font:"
0759 msgstr ""
0760 
0761 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont)
0762 #: kanjibrowser/preferences.ui:56
0763 #, kde-format
0764 msgid "漢字"
0765 msgstr ""
0766 
0767 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0768 #: kanjibrowser/preferences.ui:77
0769 #, kde-format
0770 msgid "Kanji Information"
0771 msgstr ""
0772 
0773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel)
0774 #: kanjibrowser/preferences.ui:97
0775 #, kde-format
0776 msgid "Kanji size:"
0777 msgstr ""
0778 
0779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel)
0780 #: kanjibrowser/preferences.ui:121
0781 #, kde-format
0782 msgid "Kana font:"
0783 msgstr ""
0784 
0785 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont)
0786 #: kanjibrowser/preferences.ui:128
0787 #, kde-format
0788 msgid "かな"
0789 msgstr ""
0790 
0791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel)
0792 #: kanjibrowser/preferences.ui:151
0793 #, kde-format
0794 msgid "Label font:"
0795 msgstr "ئەننىڭ خەت نۇسخىسى"
0796 
0797 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SearchDialog)
0798 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:20
0799 #, fuzzy, kde-format
0800 #| msgid "S&earch"
0801 msgid "Search"
0802 msgstr "ئىزدە(&E)"
0803 
0804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0805 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:26
0806 #, kde-format
0807 msgid "Enter a search query:"
0808 msgstr ""
0809 
0810 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:118
0811 #, kde-format
0812 msgid "verb"
0813 msgstr ""
0814 
0815 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:120
0816 #, kde-format
0817 msgid "adjective"
0818 msgstr ""
0819 
0820 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
0821 #, kde-format
0822 msgid ""
0823 "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
0824 msgstr ""
0825 
0826 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:154
0827 #, kde-format
0828 msgid ""
0829 "Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
0830 "cannot be used."
0831 msgstr ""
0832 
0833 #: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:28
0834 #, kde-format
0835 msgid "&Available Fields:"
0836 msgstr ""
0837 
0838 #: lib/entry.cpp:154
0839 #, kde-format
0840 msgid "; "
0841 msgstr "؛ "
0842 
0843 #: lib/entrylist.cpp:105
0844 #, kde-format
0845 msgid "From Dictionary:"
0846 msgstr ""
0847 
0848 #: lib/entrylist.cpp:122
0849 #, kde-format
0850 msgctxt ""
0851 "%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. "
0852 "Example: 'Entered verb in past tense'."
0853 msgid "Entered %1 in %2 form"
0854 msgstr ""
0855 
0856 #: lib/entrylist.cpp:143
0857 #, kde-format
0858 msgid "Common"
0859 msgstr "ئورتاق"
0860 
0861 #: lib/entrylist.cpp:146
0862 #, kde-format
0863 msgid "Uncommon"
0864 msgstr ""
0865 
0866 #: radselect/buttongrid.cpp:113
0867 #, kde-format
0868 msgid "No Radicals Selected"
0869 msgstr ""
0870 
0871 #: radselect/buttongrid.cpp:149
0872 #, kde-format
0873 msgid "Selected Radicals: "
0874 msgstr ""
0875 
0876 #: radselect/main.cpp:26
0877 #, kde-format
0878 msgid "A KDE Application"
0879 msgstr "ك د ئې(KDE) پروگراممىسى"
0880 
0881 #: radselect/main.cpp:28
0882 #, kde-format
0883 msgid "(C) 2005 Joseph Kerian"
0884 msgstr ""
0885 
0886 #: radselect/main.cpp:33
0887 #, kde-format
0888 msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group"
0889 msgstr ""
0890 
0891 #: radselect/main.cpp:34
0892 #, kde-format
0893 msgid ""
0894 "This program uses the KANJIDIC and RADKFILE dictionary files. These files "
0895 "are the property of the Electronic Dictionary Research and Development "
0896 "Group, and are used in conformance with the Group's licence."
0897 msgstr ""
0898 
0899 #: radselect/main.cpp:44
0900 #, kde-format
0901 msgid "Initial Search String from Kiten"
0902 msgstr ""
0903 
0904 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
0905 #: radselect/radical_selector.ui:22
0906 #, kde-format
0907 msgid "RadicalSelector"
0908 msgstr ""
0909 
0910 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0911 #: radselect/radical_selector.ui:40
0912 #, kde-format
0913 msgid "Results"
0914 msgstr "نەتىجە"
0915 
0916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
0917 #: radselect/radical_selector.ui:82
0918 #, kde-format
0919 msgid "&To Clipboard"
0920 msgstr "چاپلاش تاختىسىغا(&T)"
0921 
0922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
0923 #: radselect/radical_selector.ui:122
0924 #, kde-format
0925 msgid " - "
0926 msgstr " - "
0927 
0928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
0929 #: radselect/radical_selector.ui:164
0930 #, kde-format
0931 msgid "Clear"
0932 msgstr "تازىلا"
0933 
0934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sortByFrequency)
0935 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
0936 #: radselect/radselectconfig.kcfg:20 radselect/radselectprefdialog.ui:31
0937 #, kde-format
0938 msgid "Display radicals in descending frequency order"
0939 msgstr ""
0940 
0941 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
0942 #: radselect/radselectconfig.kcfg:24
0943 #, kde-format
0944 msgid "Do we close this program when searching?"
0945 msgstr ""
0946 
0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
0948 #: radselect/radselectprefdialog.ui:24
0949 #, kde-format
0950 msgid "Close radselect when you press search"
0951 msgstr ""
0952 
0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0954 #: radselect/radselectprefdialog.ui:43
0955 #, kde-format
0956 msgid "Search Results Font:"
0957 msgstr ""
0958 
0959 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0961 #: radselect/radselectprefdialog.ui:49 radselect/radselectprefdialog.ui:62
0962 #, kde-format
0963 msgid "Use this to adjust the result list font"
0964 msgstr ""
0965 
0966 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0967 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0968 #: radselect/radselectprefdialog.ui:56 radselect/radselectprefdialog.ui:82
0969 #, kde-format
0970 msgid "漢字 かな"
0971 msgstr ""
0972 
0973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
0974 #: radselect/radselectprefdialog.ui:69
0975 #, kde-format
0976 msgid "Button Font:"
0977 msgstr ""
0978 
0979 #: radselect/radselectview.cpp:38
0980 #, kde-format
0981 msgid ""
0982 "Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
0983 "radkfile), this file is required for this app to function."
0984 msgstr ""
0985 
0986 #: radselect/radselectview.cpp:45
0987 #, kde-format
0988 msgid ""
0989 "Kanji dictionary does not seem to be installed (file kiten/kanjidic), stroke "
0990 "count information will be unavailable."
0991 msgstr ""
0992 
0993 #: radselect/radselectview.cpp:61
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji"
0996 msgid "Min"
0997 msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت"
0998 
0999 #: radselect/radselectview.cpp:62
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji"
1002 msgid "Max"
1003 msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت"
1004 
1005 #: radselect/radselectview.cpp:106
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
1008 msgid "(ALL)"
1009 msgstr ""
1010 
1011 #~ msgctxt "@option:radio selects english translation"
1012 #~ msgid "English"
1013 #~ msgstr "ئىنگلىزچە"
1014 
1015 #~ msgctxt "@option:radio selects japanese translation"
1016 #~ msgid "Kana"
1017 #~ msgstr "كانا"
1018 
1019 #~ msgid "Settings"
1020 #~ msgstr "تەڭشەكلەر"
1021 
1022 #~ msgctxt "This must be a single word"
1023 #~ msgid "Noun"
1024 #~ msgstr "ئىسىم"
1025 
1026 #~ msgctxt "This must be a single word"
1027 #~ msgid "Verb"
1028 #~ msgstr "پېئىل"
1029 
1030 #~ msgctxt "This must be a single word"
1031 #~ msgid "Adjective"
1032 #~ msgstr "سۈپەت"
1033 
1034 #~ msgctxt "This must be a single word"
1035 #~ msgid "Adverb"
1036 #~ msgstr "رەۋىش"
1037 
1038 #~ msgctxt "This must be a single word"
1039 #~ msgid "Particle"
1040 #~ msgstr "زەررىچە"