Warning, /education/kiten/po/se/kiten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kiten to Northern Sami
0002 #
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: kiten\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:34+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:44+0200\n"
0009 "Last-Translator: Northern Sami translation team <i18n-sme@lister.ping.uio."
0010 "no>\n"
0011 "Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0012 "Language: se\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Environment: kde\n"
0019 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0020 "X-Text-Markup: kde4\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr ""
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr ""
0031 
0032 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect)
0033 #: app/configdictselect.ui:14
0034 #, kde-format
0035 msgid "Dictionary Selector"
0036 msgstr ""
0037 
0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal)
0039 #: app/configdictselect.ui:25
0040 #, kde-format
0041 msgid "Use prei&nstalled dict"
0042 msgstr ""
0043 
0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
0045 #: app/configdictselect.ui:56
0046 #, kde-format
0047 msgid "Name"
0048 msgstr ""
0049 
0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
0051 #: app/configdictselect.ui:67
0052 #, kde-format
0053 msgid "File"
0054 msgstr ""
0055 
0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0057 #: app/configdictselect.ui:86
0058 #, kde-format
0059 msgid "&Add..."
0060 msgstr ""
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
0063 #: app/configdictselect.ui:93
0064 #, kde-format
0065 msgid "Delete"
0066 msgstr ""
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont)
0069 #: app/configfont.ui:13
0070 #, kde-format
0071 msgid "Fonts"
0072 msgstr ""
0073 
0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label)
0075 #: app/configfont.ui:21
0076 #, kde-format
0077 msgid "Main Font"
0078 msgstr ""
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0081 #: app/configfont.ui:28
0082 #, kde-format
0083 msgid "漢字 かな romaji"
0084 msgstr ""
0085 
0086 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching)
0087 #: app/configsearching.ui:13 app/configuredialog.cpp:44
0088 #, kde-format
0089 msgid "Searching"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch)
0093 #: app/configsearching.ui:27
0094 #, kde-format
0095 msgid "Search for \"jiten\" on startup"
0096 msgstr ""
0097 
0098 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting)
0099 #: app/configsorting.ui:15
0100 #, kde-format
0101 msgid "sorting"
0102 msgstr ""
0103 
0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable)
0105 #: app/configsorting.ui:21
0106 #, kde-format
0107 msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary"
0108 msgstr ""
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
0111 #: app/configsorting.ui:28
0112 #, kde-format
0113 msgid "Dicti&onaries Available:"
0114 msgstr ""
0115 
0116 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
0117 #: app/configsorting.ui:31
0118 #, kde-format
0119 msgid "Displa&y First:"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order)
0123 #: app/configsorting.ui:48
0124 #, kde-format
0125 msgid "Fields to Sort &By:"
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: app/configuredialog.cpp:38
0129 #, kde-format
0130 msgid "Dictionaries"
0131 msgstr ""
0132 
0133 #: app/configuredialog.cpp:49
0134 #, kde-format
0135 msgid "Font"
0136 msgstr ""
0137 
0138 #: app/configuredialog.cpp:52
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display"
0141 msgid "Display"
0142 msgstr ""
0143 
0144 #: app/configuredialog.cpp:54
0145 #, kde-format
0146 msgid "Results Sorting"
0147 msgstr ""
0148 
0149 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:46
0150 #, kde-format
0151 msgid "Check for dictionary &updates"
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:78
0155 #, kde-format
0156 msgid ""
0157 "Update canceled.\n"
0158 "Could not read file."
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:87
0162 #, kde-format
0163 msgid ""
0164 "Update canceled.\n"
0165 "Could not open file."
0166 msgstr ""
0167 
0168 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:103
0169 #, kde-format
0170 msgid ""
0171 "Update canceled.\n"
0172 "The update information file has an invalid date."
0173 msgstr ""
0174 
0175 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:287
0176 #, kde-format
0177 msgid "You already have the latest updates."
0178 msgstr ""
0179 
0180 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:289
0181 #, kde-format
0182 msgid "Successfully updated your dictionaries."
0183 msgstr ""
0184 
0185 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:291
0186 #, kde-format
0187 msgid ""
0188 "Successfully updated:\n"
0189 "%1\n"
0190 "\n"
0191 "Failed to update:\n"
0192 "%2"
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:293
0196 #, kde-format
0197 msgid ""
0198 "Failed to update:\n"
0199 "%1"
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: app/kiten.cpp:133 radselect/main.cpp:24
0203 #, kde-format
0204 msgid "Radical Selector"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
0208 #: app/kiten.cpp:138 kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
0209 #: kanjibrowser/main.cpp:21
0210 #, kde-format
0211 msgid "Kanji Browser"
0212 msgstr ""
0213 
0214 #. i18n: ectx: Menu (search)
0215 #: app/kiten.cpp:146 app/kitenui.rc:15
0216 #, kde-format
0217 msgid "S&earch"
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: app/kiten.cpp:164
0221 #, kde-format
0222 msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: app/kiten.cpp:167
0226 #, kde-format
0227 msgid "Search &in Results"
0228 msgstr ""
0229 
0230 #: app/kiten.cpp:173
0231 #, kde-format
0232 msgid "Focus result view"
0233 msgstr ""
0234 
0235 #: app/kiten.cpp:178
0236 #, kde-format
0237 msgid "Go to the previous search query."
0238 msgstr ""
0239 
0240 #: app/kiten.cpp:180
0241 #, kde-format
0242 msgid "Go to the next search query."
0243 msgstr ""
0244 
0245 #: app/kiten.cpp:187
0246 #, kde-format
0247 msgid "Export List"
0248 msgstr ""
0249 
0250 #: app/kiten.cpp:217
0251 #, kde-format
0252 msgid "Initializing Dictionaries"
0253 msgstr ""
0254 
0255 #: app/kiten.cpp:230
0256 #, kde-format
0257 msgid "Welcome to Kiten"
0258 msgstr ""
0259 
0260 #: app/kiten.cpp:326 app/kiten.cpp:383
0261 #, kde-format
0262 msgid "Searching..."
0263 msgstr ""
0264 
0265 #: app/kiten.cpp:402
0266 #, kde-format
0267 msgid "Found 1 result"
0268 msgid_plural "Found %1 results"
0269 msgstr[0] ""
0270 msgstr[1] ""
0271 
0272 #: app/kiten.cpp:404
0273 #, kde-format
0274 msgid "No results found"
0275 msgstr ""
0276 
0277 #. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types)
0278 #: app/kiten.kcfg:10
0279 #, kde-format
0280 msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch"
0281 msgstr ""
0282 
0283 #. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict)
0284 #: app/kiten.kcfg:25
0285 #, kde-format
0286 msgid "Edict dictionary files"
0287 msgstr ""
0288 
0289 #. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict)
0290 #: app/kiten.kcfg:28
0291 #, kde-format
0292 msgid "Use preinstalled edict"
0293 msgstr ""
0294 
0295 #. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict)
0296 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic)
0297 #: app/kiten.kcfg:32 app/kiten.kcfg:46
0298 #, kde-format
0299 msgid "Set of fields to display for this dictionary type"
0300 msgstr ""
0301 
0302 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic)
0303 #: app/kiten.kcfg:39
0304 #, kde-format
0305 msgid "Kanjidic dictionary files"
0306 msgstr ""
0307 
0308 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic)
0309 #: app/kiten.kcfg:42
0310 #, kde-format
0311 msgid "Use preinstalled kanjidic"
0312 msgstr ""
0313 
0314 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
0315 #: app/kiten.kcfg:53
0316 #, kde-format
0317 msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
0318 msgstr ""
0319 
0320 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
0321 #: app/kiten.kcfg:57
0322 #, kde-format
0323 msgid "Case sensitive searches"
0324 msgstr ""
0325 
0326 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0327 #: app/kiten.kcfg:63
0328 #, kde-format
0329 msgid "Enable Sorting By Dictionary"
0330 msgstr ""
0331 
0332 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0333 #: app/kiten.kcfg:67
0334 #, kde-format
0335 msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
0336 msgstr ""
0337 
0338 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0339 #: app/kiten.kcfg:71
0340 #, kde-format
0341 msgid "What order do we sort the fields in?"
0342 msgstr ""
0343 
0344 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0345 #: app/kiten.kcfg:89
0346 #, kde-format
0347 msgid ""
0348 "0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate "
0349 "common and uncommon entries"
0350 msgstr ""
0351 
0352 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0353 #: app/kiten.kcfg:93
0354 #, kde-format
0355 msgid ""
0356 "The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match "
0357 "Anywhere"
0358 msgstr ""
0359 
0360 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0361 #: app/kiten.kcfg:97
0362 #, kde-format
0363 msgid ""
0364 "The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, "
0365 "4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression"
0366 msgstr ""
0367 
0368 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0369 #: app/kiten.kcfg:101
0370 #, kde-format
0371 msgid "Automatically search for clipboard entries?"
0372 msgstr ""
0373 
0374 #. i18n: ectx: Menu (file)
0375 #: app/kitenui.rc:6 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6
0376 #, kde-format
0377 msgid "&File"
0378 msgstr ""
0379 
0380 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0381 #: app/kitenui.rc:35 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:16
0382 #, kde-format
0383 msgid "Main Toolbar"
0384 msgstr ""
0385 
0386 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar)
0387 #: app/kitenui.rc:44
0388 #, kde-format
0389 msgid "Extra Toolbar"
0390 msgstr ""
0391 
0392 #. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar)
0393 #: app/kitenui.rc:48
0394 #, kde-format
0395 msgid "Search Toolbar"
0396 msgstr ""
0397 
0398 #. i18n: ectx: Menu (search_options)
0399 #: app/kitenui.rc:52
0400 #, kde-format
0401 msgid "Search Options"
0402 msgstr ""
0403 
0404 #: app/main.cpp:32
0405 #, kde-format
0406 msgid "Kiten"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #: app/main.cpp:34
0410 #, kde-format
0411 msgid "Japanese Reference Tool"
0412 msgstr ""
0413 
0414 #: app/main.cpp:36
0415 #, kde-format
0416 msgid ""
0417 "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n"
0418 "(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n"
0419 "(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n"
0420 "(c) 2011, Daniel E. Moctezuma"
0421 msgstr ""
0422 
0423 #: app/main.cpp:43
0424 #, kde-format
0425 msgid "Jason Katz-Brown"
0426 msgstr ""
0427 
0428 #: app/main.cpp:43
0429 #, kde-format
0430 msgid "Original author"
0431 msgstr ""
0432 
0433 #: app/main.cpp:44
0434 #, kde-format
0435 msgid "Jim Breen"
0436 msgstr ""
0437 
0438 #: app/main.cpp:45
0439 #, kde-format
0440 msgid ""
0441 "Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
0442 "generator.\n"
0443 "Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
0444 msgstr ""
0445 
0446 #: app/main.cpp:48
0447 #, kde-format
0448 msgid "Neil Stevens"
0449 msgstr ""
0450 
0451 #: app/main.cpp:48
0452 #, kde-format
0453 msgid "Code simplification, UI suggestions."
0454 msgstr ""
0455 
0456 #: app/main.cpp:49
0457 #, kde-format
0458 msgid "David Vignoni"
0459 msgstr ""
0460 
0461 #: app/main.cpp:49
0462 #, kde-format
0463 msgid "svg icon"
0464 msgstr ""
0465 
0466 #: app/main.cpp:50
0467 #, kde-format
0468 msgid "Paul Temple"
0469 msgstr ""
0470 
0471 #: app/main.cpp:50
0472 #, kde-format
0473 msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
0474 msgstr ""
0475 
0476 #: app/main.cpp:51 radselect/main.cpp:32
0477 #, kde-format
0478 msgid "Joseph Kerian"
0479 msgstr ""
0480 
0481 #: app/main.cpp:51 app/main.cpp:52
0482 #, kde-format
0483 msgid "KDE4 rewrite"
0484 msgstr ""
0485 
0486 #: app/main.cpp:52
0487 #, kde-format
0488 msgid "Eric Kjeldergaard"
0489 msgstr ""
0490 
0491 #: app/main.cpp:53 kanjibrowser/main.cpp:29
0492 #, kde-format
0493 msgid "Daniel E. Moctezuma"
0494 msgstr ""
0495 
0496 #: app/main.cpp:54
0497 #, kde-format
0498 msgid ""
0499 "Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, "
0500 "GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification"
0501 msgstr ""
0502 
0503 #: app/searchstringinput.cpp:27
0504 #, kde-format
0505 msgid "Filter Type"
0506 msgstr ""
0507 
0508 #: app/searchstringinput.cpp:28
0509 #, kde-format
0510 msgid "No filter"
0511 msgstr ""
0512 
0513 #: app/searchstringinput.cpp:29
0514 #, kde-format
0515 msgid "Filter out rare"
0516 msgstr ""
0517 
0518 #: app/searchstringinput.cpp:30
0519 #, kde-format
0520 msgid "Common/Uncommon"
0521 msgstr ""
0522 
0523 #: app/searchstringinput.cpp:33
0524 #, kde-format
0525 msgid "Match Type"
0526 msgstr ""
0527 
0528 #: app/searchstringinput.cpp:34
0529 #, kde-format
0530 msgid "Exact Match"
0531 msgstr ""
0532 
0533 #: app/searchstringinput.cpp:35
0534 #, kde-format
0535 msgid "Match Beginning"
0536 msgstr ""
0537 
0538 #: app/searchstringinput.cpp:36
0539 #, kde-format
0540 msgid "Match Ending"
0541 msgstr ""
0542 
0543 #: app/searchstringinput.cpp:37
0544 #, kde-format
0545 msgid "Match Anywhere"
0546 msgstr ""
0547 
0548 #: app/searchstringinput.cpp:40
0549 #, kde-format
0550 msgid "Word Type"
0551 msgstr ""
0552 
0553 #: app/searchstringinput.cpp:41
0554 #, kde-format
0555 msgid "Any"
0556 msgstr "Vaikko makkár"
0557 
0558 #: app/searchstringinput.cpp:42
0559 #, kde-format
0560 msgid "Verb"
0561 msgstr ""
0562 
0563 #: app/searchstringinput.cpp:43
0564 #, kde-format
0565 msgid "Noun"
0566 msgstr ""
0567 
0568 #: app/searchstringinput.cpp:44
0569 #, kde-format
0570 msgid "Adjective"
0571 msgstr ""
0572 
0573 #: app/searchstringinput.cpp:45
0574 #, kde-format
0575 msgid "Adverb"
0576 msgstr ""
0577 
0578 #: app/searchstringinput.cpp:46
0579 #, kde-format
0580 msgid "Prefix"
0581 msgstr "Prefiksa"
0582 
0583 #: app/searchstringinput.cpp:47
0584 #, kde-format
0585 msgid "Suffix"
0586 msgstr ""
0587 
0588 #: app/searchstringinput.cpp:48
0589 #, kde-format
0590 msgid "Expression"
0591 msgstr ""
0592 
0593 #: app/searchstringinput.cpp:57
0594 #, kde-format
0595 msgid "Focus input field"
0596 msgstr ""
0597 
0598 #: app/searchstringinput.cpp:60
0599 #, kde-format
0600 msgid "Search Bar"
0601 msgstr ""
0602 
0603 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:184
0604 #, kde-format
0605 msgid "%1 kanji found"
0606 msgid_plural "%1 kanji found"
0607 msgstr[0] ""
0608 msgstr[1] ""
0609 
0610 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:197
0611 #, kde-format
0612 msgid "About %1"
0613 msgstr ""
0614 
0615 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:198
0616 #, kde-format
0617 msgid "Copy %1 to clipboard"
0618 msgstr ""
0619 
0620 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:211
0621 #, kde-format
0622 msgid "Could not load the necessary kanji information."
0623 msgstr ""
0624 
0625 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:221
0626 #, kde-format
0627 msgid "Kanji &List"
0628 msgstr ""
0629 
0630 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:224
0631 #, kde-format
0632 msgid "Kanji &Information"
0633 msgstr ""
0634 
0635 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:228
0636 #, kde-format
0637 msgid "&Search…"
0638 msgstr ""
0639 
0640 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:233
0641 #, kde-format
0642 msgid "All Jouyou Kanji grades"
0643 msgstr ""
0644 
0645 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:237
0646 #, kde-format
0647 msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)"
0648 msgstr ""
0649 
0650 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:239
0651 #, kde-format
0652 msgid "Grade %1"
0653 msgstr ""
0654 
0655 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:242
0656 #, kde-format
0657 msgid "Not in Jouyou list"
0658 msgstr ""
0659 
0660 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244
0661 #, kde-format
0662 msgid "No stroke limit"
0663 msgstr ""
0664 
0665 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:246
0666 #, kde-format
0667 msgid "%1 stroke"
0668 msgid_plural "%1 strokes"
0669 msgstr[0] ""
0670 msgstr[1] ""
0671 
0672 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:293
0673 #, kde-format
0674 msgid "Grade:"
0675 msgstr ""
0676 
0677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
0678 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:295 radselect/radical_selector.ui:102
0679 #, kde-format
0680 msgid "Strokes:"
0681 msgstr ""
0682 
0683 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:301
0684 #, kde-format
0685 msgid "Onyomi: "
0686 msgstr ""
0687 
0688 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:309
0689 #, kde-format
0690 msgid "Kunyomi: "
0691 msgstr ""
0692 
0693 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:148
0694 #, kde-format
0695 msgid "In names: "
0696 msgstr ""
0697 
0698 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:325 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:153
0699 #, kde-format
0700 msgid "As radical: "
0701 msgstr ""
0702 
0703 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:332
0704 #, kde-format
0705 msgid "Meaning: "
0706 msgstr ""
0707 
0708 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:334
0709 #, kde-format
0710 msgid "Meanings: "
0711 msgstr ""
0712 
0713 #: kanjibrowser/main.cpp:23
0714 #, kde-format
0715 msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool"
0716 msgstr ""
0717 
0718 #: kanjibrowser/main.cpp:25
0719 #, kde-format
0720 msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma"
0721 msgstr ""
0722 
0723 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences)
0724 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
0725 #: kanjibrowser/preferences.ui:14 radselect/radselectprefdialog.ui:15
0726 #, kde-format
0727 msgid "Preferences"
0728 msgstr ""
0729 
0730 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0731 #: kanjibrowser/preferences.ui:20
0732 #, kde-format
0733 msgid "Kanji List"
0734 msgstr ""
0735 
0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label)
0740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0741 #: kanjibrowser/preferences.ui:34 radselect/radselectprefdialog.ui:46
0742 #: radselect/radselectprefdialog.ui:59 radselect/radselectprefdialog.ui:72
0743 #: radselect/radselectprefdialog.ui:85
0744 #, kde-format
0745 msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view"
0746 msgstr ""
0747 
0748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label)
0750 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0751 #: kanjibrowser/preferences.ui:37 radselect/radselectprefdialog.ui:75
0752 #: radselect/radselectprefdialog.ui:88
0753 #, kde-format
0754 msgid "Use this to adjust the button font"
0755 msgstr ""
0756 
0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0758 #: kanjibrowser/preferences.ui:40
0759 #, kde-format
0760 msgid "Kanji font:"
0761 msgstr ""
0762 
0763 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont)
0764 #: kanjibrowser/preferences.ui:56
0765 #, kde-format
0766 msgid "漢字"
0767 msgstr ""
0768 
0769 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0770 #: kanjibrowser/preferences.ui:77
0771 #, kde-format
0772 msgid "Kanji Information"
0773 msgstr ""
0774 
0775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel)
0776 #: kanjibrowser/preferences.ui:97
0777 #, kde-format
0778 msgid "Kanji size:"
0779 msgstr ""
0780 
0781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel)
0782 #: kanjibrowser/preferences.ui:121
0783 #, kde-format
0784 msgid "Kana font:"
0785 msgstr ""
0786 
0787 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont)
0788 #: kanjibrowser/preferences.ui:128
0789 #, kde-format
0790 msgid "かな"
0791 msgstr ""
0792 
0793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel)
0794 #: kanjibrowser/preferences.ui:151
0795 #, kde-format
0796 msgid "Label font:"
0797 msgstr ""
0798 
0799 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SearchDialog)
0800 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:20
0801 #, kde-format
0802 msgid "Search"
0803 msgstr ""
0804 
0805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0806 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:26
0807 #, kde-format
0808 msgid "Enter a search query:"
0809 msgstr ""
0810 
0811 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:118
0812 #, kde-format
0813 msgid "verb"
0814 msgstr ""
0815 
0816 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:120
0817 #, kde-format
0818 msgid "adjective"
0819 msgstr ""
0820 
0821 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
0822 #, kde-format
0823 msgid ""
0824 "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
0825 msgstr ""
0826 
0827 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:154
0828 #, kde-format
0829 msgid ""
0830 "Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
0831 "cannot be used."
0832 msgstr ""
0833 
0834 #: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:28
0835 #, kde-format
0836 msgid "&Available Fields:"
0837 msgstr ""
0838 
0839 #: lib/entry.cpp:154
0840 #, kde-format
0841 msgid "; "
0842 msgstr ""
0843 
0844 #: lib/entrylist.cpp:105
0845 #, kde-format
0846 msgid "From Dictionary:"
0847 msgstr ""
0848 
0849 #: lib/entrylist.cpp:122
0850 #, kde-format
0851 msgctxt ""
0852 "%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. "
0853 "Example: 'Entered verb in past tense'."
0854 msgid "Entered %1 in %2 form"
0855 msgstr ""
0856 
0857 #: lib/entrylist.cpp:143
0858 #, kde-format
0859 msgid "Common"
0860 msgstr "Oktasaš"
0861 
0862 #: lib/entrylist.cpp:146
0863 #, kde-format
0864 msgid "Uncommon"
0865 msgstr ""
0866 
0867 #: radselect/buttongrid.cpp:113
0868 #, kde-format
0869 msgid "No Radicals Selected"
0870 msgstr ""
0871 
0872 #: radselect/buttongrid.cpp:149
0873 #, kde-format
0874 msgid "Selected Radicals: "
0875 msgstr ""
0876 
0877 #: radselect/main.cpp:26
0878 #, kde-format
0879 msgid "A KDE Application"
0880 msgstr ""
0881 
0882 #: radselect/main.cpp:28
0883 #, kde-format
0884 msgid "(C) 2005 Joseph Kerian"
0885 msgstr ""
0886 
0887 #: radselect/main.cpp:33
0888 #, kde-format
0889 msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group"
0890 msgstr ""
0891 
0892 #: radselect/main.cpp:34
0893 #, kde-format
0894 msgid ""
0895 "This program uses the KANJIDIC and RADKFILE dictionary files. These files "
0896 "are the property of the Electronic Dictionary Research and Development "
0897 "Group, and are used in conformance with the Group's licence."
0898 msgstr ""
0899 
0900 #: radselect/main.cpp:44
0901 #, kde-format
0902 msgid "Initial Search String from Kiten"
0903 msgstr ""
0904 
0905 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
0906 #: radselect/radical_selector.ui:22
0907 #, kde-format
0908 msgid "RadicalSelector"
0909 msgstr ""
0910 
0911 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0912 #: radselect/radical_selector.ui:40
0913 #, kde-format
0914 msgid "Results"
0915 msgstr ""
0916 
0917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
0918 #: radselect/radical_selector.ui:82
0919 #, kde-format
0920 msgid "&To Clipboard"
0921 msgstr ""
0922 
0923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
0924 #: radselect/radical_selector.ui:122
0925 #, kde-format
0926 msgid " - "
0927 msgstr ""
0928 
0929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
0930 #: radselect/radical_selector.ui:164
0931 #, kde-format
0932 msgid "Clear"
0933 msgstr ""
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sortByFrequency)
0936 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
0937 #: radselect/radselectconfig.kcfg:20 radselect/radselectprefdialog.ui:31
0938 #, kde-format
0939 msgid "Display radicals in descending frequency order"
0940 msgstr ""
0941 
0942 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
0943 #: radselect/radselectconfig.kcfg:24
0944 #, kde-format
0945 msgid "Do we close this program when searching?"
0946 msgstr ""
0947 
0948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
0949 #: radselect/radselectprefdialog.ui:24
0950 #, kde-format
0951 msgid "Close radselect when you press search"
0952 msgstr ""
0953 
0954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0955 #: radselect/radselectprefdialog.ui:43
0956 #, kde-format
0957 msgid "Search Results Font:"
0958 msgstr ""
0959 
0960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0961 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0962 #: radselect/radselectprefdialog.ui:49 radselect/radselectprefdialog.ui:62
0963 #, kde-format
0964 msgid "Use this to adjust the result list font"
0965 msgstr ""
0966 
0967 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0968 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0969 #: radselect/radselectprefdialog.ui:56 radselect/radselectprefdialog.ui:82
0970 #, kde-format
0971 msgid "漢字 かな"
0972 msgstr ""
0973 
0974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
0975 #: radselect/radselectprefdialog.ui:69
0976 #, kde-format
0977 msgid "Button Font:"
0978 msgstr ""
0979 
0980 #: radselect/radselectview.cpp:38
0981 #, kde-format
0982 msgid ""
0983 "Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
0984 "radkfile), this file is required for this app to function."
0985 msgstr ""
0986 
0987 #: radselect/radselectview.cpp:45
0988 #, kde-format
0989 msgid ""
0990 "Kanji dictionary does not seem to be installed (file kiten/kanjidic), stroke "
0991 "count information will be unavailable."
0992 msgstr ""
0993 
0994 #: radselect/radselectview.cpp:61
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji"
0997 msgid "Min"
0998 msgstr ""
0999 
1000 #: radselect/radselectview.cpp:62
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji"
1003 msgid "Max"
1004 msgstr ""
1005 
1006 #: radselect/radselectview.cpp:106
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
1009 msgid "(ALL)"
1010 msgstr ""