Warning, /education/kiten/po/oc/kiten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kiten.po to Occitan (lengadocian) 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kiten\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:34+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n" 0012 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" 0013 "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" 0014 "Language: oc\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "yannig@marchegay.org" 0030 0031 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect) 0032 #: app/configdictselect.ui:14 0033 #, fuzzy, kde-format 0034 #| msgid "Dictionaries" 0035 msgid "Dictionary Selector" 0036 msgstr "Diccionaris" 0037 0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal) 0039 #: app/configdictselect.ui:25 0040 #, kde-format 0041 msgid "Use prei&nstalled dict" 0042 msgstr "" 0043 0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 0045 #: app/configdictselect.ui:56 0046 #, kde-format 0047 msgid "Name" 0048 msgstr "Nom" 0049 0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 0051 #: app/configdictselect.ui:67 0052 #, kde-format 0053 msgid "File" 0054 msgstr "Fichièr" 0055 0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0057 #: app/configdictselect.ui:86 0058 #, kde-format 0059 msgid "&Add..." 0060 msgstr "&Apondre..." 0061 0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) 0063 #: app/configdictselect.ui:93 0064 #, kde-format 0065 msgid "Delete" 0066 msgstr "Suprimir" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont) 0069 #: app/configfont.ui:13 0070 #, kde-format 0071 msgid "Fonts" 0072 msgstr "Poliças" 0073 0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label) 0075 #: app/configfont.ui:21 0076 #, fuzzy, kde-format 0077 #| msgid "Font" 0078 msgid "Main Font" 0079 msgstr "Poliça" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0082 #: app/configfont.ui:28 0083 #, kde-format 0084 msgid "漢字 かな romaji" 0085 msgstr "" 0086 0087 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching) 0088 #: app/configsearching.ui:13 app/configuredialog.cpp:44 0089 #, kde-format 0090 msgid "Searching" 0091 msgstr "Recèrca" 0092 0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch) 0094 #: app/configsearching.ui:27 0095 #, kde-format 0096 msgid "Search for \"jiten\" on startup" 0097 msgstr "" 0098 0099 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting) 0100 #: app/configsorting.ui:15 0101 #, kde-format 0102 msgid "sorting" 0103 msgstr "" 0104 0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable) 0106 #: app/configsorting.ui:21 0107 #, kde-format 0108 msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary" 0109 msgstr "" 0110 0111 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order) 0112 #: app/configsorting.ui:28 0113 #, fuzzy, kde-format 0114 #| msgid "Dictionaries" 0115 msgid "Dicti&onaries Available:" 0116 msgstr "Diccionaris" 0117 0118 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order) 0119 #: app/configsorting.ui:31 0120 #, fuzzy, kde-format 0121 #| msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display" 0122 #| msgid "Display" 0123 msgid "Displa&y First:" 0124 msgstr "Visualizar" 0125 0126 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order) 0127 #: app/configsorting.ui:48 0128 #, kde-format 0129 msgid "Fields to Sort &By:" 0130 msgstr "" 0131 0132 #: app/configuredialog.cpp:38 0133 #, kde-format 0134 msgid "Dictionaries" 0135 msgstr "Diccionaris" 0136 0137 #: app/configuredialog.cpp:49 0138 #, kde-format 0139 msgid "Font" 0140 msgstr "Poliça" 0141 0142 #: app/configuredialog.cpp:52 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display" 0145 msgid "Display" 0146 msgstr "Visualizar" 0147 0148 #: app/configuredialog.cpp:54 0149 #, kde-format 0150 msgid "Results Sorting" 0151 msgstr "" 0152 0153 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:46 0154 #, kde-format 0155 msgid "Check for dictionary &updates" 0156 msgstr "" 0157 0158 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:78 0159 #, kde-format 0160 msgid "" 0161 "Update canceled.\n" 0162 "Could not read file." 0163 msgstr "" 0164 0165 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:87 0166 #, kde-format 0167 msgid "" 0168 "Update canceled.\n" 0169 "Could not open file." 0170 msgstr "" 0171 0172 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:103 0173 #, kde-format 0174 msgid "" 0175 "Update canceled.\n" 0176 "The update information file has an invalid date." 0177 msgstr "" 0178 0179 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:287 0180 #, kde-format 0181 msgid "You already have the latest updates." 0182 msgstr "" 0183 0184 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:289 0185 #, kde-format 0186 msgid "Successfully updated your dictionaries." 0187 msgstr "" 0188 0189 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:291 0190 #, kde-format 0191 msgid "" 0192 "Successfully updated:\n" 0193 "%1\n" 0194 "\n" 0195 "Failed to update:\n" 0196 "%2" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:293 0200 #, kde-format 0201 msgid "" 0202 "Failed to update:\n" 0203 "%1" 0204 msgstr "" 0205 0206 #: app/kiten.cpp:133 radselect/main.cpp:24 0207 #, kde-format 0208 msgid "Radical Selector" 0209 msgstr "" 0210 0211 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView) 0212 #: app/kiten.cpp:138 kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26 0213 #: kanjibrowser/main.cpp:21 0214 #, kde-format 0215 msgid "Kanji Browser" 0216 msgstr "" 0217 0218 #. i18n: ectx: Menu (search) 0219 #: app/kiten.cpp:146 app/kitenui.rc:15 0220 #, kde-format 0221 msgid "S&earch" 0222 msgstr "" 0223 0224 #: app/kiten.cpp:164 0225 #, kde-format 0226 msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: app/kiten.cpp:167 0230 #, kde-format 0231 msgid "Search &in Results" 0232 msgstr "" 0233 0234 #: app/kiten.cpp:173 0235 #, kde-format 0236 msgid "Focus result view" 0237 msgstr "" 0238 0239 #: app/kiten.cpp:178 0240 #, kde-format 0241 msgid "Go to the previous search query." 0242 msgstr "" 0243 0244 #: app/kiten.cpp:180 0245 #, kde-format 0246 msgid "Go to the next search query." 0247 msgstr "" 0248 0249 #: app/kiten.cpp:187 0250 #, kde-format 0251 msgid "Export List" 0252 msgstr "" 0253 0254 #: app/kiten.cpp:217 0255 #, fuzzy, kde-format 0256 #| msgid "Dictionaries" 0257 msgid "Initializing Dictionaries" 0258 msgstr "Diccionaris" 0259 0260 #: app/kiten.cpp:230 0261 #, kde-format 0262 msgid "Welcome to Kiten" 0263 msgstr "" 0264 0265 #: app/kiten.cpp:326 app/kiten.cpp:383 0266 #, kde-format 0267 msgid "Searching..." 0268 msgstr "Recèrca..." 0269 0270 #: app/kiten.cpp:402 0271 #, kde-format 0272 msgid "Found 1 result" 0273 msgid_plural "Found %1 results" 0274 msgstr[0] "" 0275 msgstr[1] "" 0276 0277 #: app/kiten.cpp:404 0278 #, kde-format 0279 msgid "No results found" 0280 msgstr "" 0281 0282 #. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types) 0283 #: app/kiten.kcfg:10 0284 #, kde-format 0285 msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch" 0286 msgstr "" 0287 0288 #. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict) 0289 #: app/kiten.kcfg:25 0290 #, fuzzy, kde-format 0291 #| msgid "Dictionaries" 0292 msgid "Edict dictionary files" 0293 msgstr "Diccionaris" 0294 0295 #. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict) 0296 #: app/kiten.kcfg:28 0297 #, kde-format 0298 msgid "Use preinstalled edict" 0299 msgstr "" 0300 0301 #. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict) 0302 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic) 0303 #: app/kiten.kcfg:32 app/kiten.kcfg:46 0304 #, kde-format 0305 msgid "Set of fields to display for this dictionary type" 0306 msgstr "" 0307 0308 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic) 0309 #: app/kiten.kcfg:39 0310 #, fuzzy, kde-format 0311 #| msgid "Dictionaries" 0312 msgid "Kanjidic dictionary files" 0313 msgstr "Diccionaris" 0314 0315 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic) 0316 #: app/kiten.kcfg:42 0317 #, kde-format 0318 msgid "Use preinstalled kanjidic" 0319 msgstr "" 0320 0321 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options) 0322 #: app/kiten.kcfg:53 0323 #, kde-format 0324 msgid "Do we search for \"jiten\" on startup" 0325 msgstr "" 0326 0327 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options) 0328 #: app/kiten.kcfg:57 0329 #, kde-format 0330 msgid "Case sensitive searches" 0331 msgstr "" 0332 0333 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0334 #: app/kiten.kcfg:63 0335 #, fuzzy, kde-format 0336 #| msgid "Dictionaries" 0337 msgid "Enable Sorting By Dictionary" 0338 msgstr "Diccionaris" 0339 0340 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0341 #: app/kiten.kcfg:67 0342 #, kde-format 0343 msgid "What order do we sort the dictionaries in?" 0344 msgstr "" 0345 0346 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0347 #: app/kiten.kcfg:71 0348 #, kde-format 0349 msgid "What order do we sort the fields in?" 0350 msgstr "" 0351 0352 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0353 #: app/kiten.kcfg:89 0354 #, kde-format 0355 msgid "" 0356 "0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate " 0357 "common and uncommon entries" 0358 msgstr "" 0359 0360 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0361 #: app/kiten.kcfg:93 0362 #, kde-format 0363 msgid "" 0364 "The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match " 0365 "Anywhere" 0366 msgstr "" 0367 0368 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0369 #: app/kiten.kcfg:97 0370 #, kde-format 0371 msgid "" 0372 "The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, " 0373 "4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression" 0374 msgstr "" 0375 0376 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0377 #: app/kiten.kcfg:101 0378 #, kde-format 0379 msgid "Automatically search for clipboard entries?" 0380 msgstr "" 0381 0382 #. i18n: ectx: Menu (file) 0383 #: app/kitenui.rc:6 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6 0384 #, kde-format 0385 msgid "&File" 0386 msgstr "&Fichièr" 0387 0388 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0389 #: app/kitenui.rc:35 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:16 0390 #, kde-format 0391 msgid "Main Toolbar" 0392 msgstr "Barra d'espleches principala" 0393 0394 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar) 0395 #: app/kitenui.rc:44 0396 #, kde-format 0397 msgid "Extra Toolbar" 0398 msgstr "Barra d'espleches suplementària" 0399 0400 #. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar) 0401 #: app/kitenui.rc:48 0402 #, fuzzy, kde-format 0403 #| msgid "Main Toolbar" 0404 msgid "Search Toolbar" 0405 msgstr "Barra d'espleches principala" 0406 0407 #. i18n: ectx: Menu (search_options) 0408 #: app/kitenui.rc:52 0409 #, fuzzy, kde-format 0410 #| msgid "Searching" 0411 msgid "Search Options" 0412 msgstr "Recèrca" 0413 0414 #: app/main.cpp:32 0415 #, kde-format 0416 msgid "Kiten" 0417 msgstr "" 0418 0419 #: app/main.cpp:34 0420 #, kde-format 0421 msgid "Japanese Reference Tool" 0422 msgstr "" 0423 0424 #: app/main.cpp:36 0425 #, kde-format 0426 msgid "" 0427 "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n" 0428 "(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n" 0429 "(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n" 0430 "(c) 2011, Daniel E. Moctezuma" 0431 msgstr "" 0432 0433 #: app/main.cpp:43 0434 #, kde-format 0435 msgid "Jason Katz-Brown" 0436 msgstr "" 0437 0438 #: app/main.cpp:43 0439 #, kde-format 0440 msgid "Original author" 0441 msgstr "" 0442 0443 #: app/main.cpp:44 0444 #, kde-format 0445 msgid "Jim Breen" 0446 msgstr "" 0447 0448 #: app/main.cpp:45 0449 #, kde-format 0450 msgid "" 0451 "Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file " 0452 "generator.\n" 0453 "Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." 0454 msgstr "" 0455 0456 #: app/main.cpp:48 0457 #, kde-format 0458 msgid "Neil Stevens" 0459 msgstr "" 0460 0461 #: app/main.cpp:48 0462 #, kde-format 0463 msgid "Code simplification, UI suggestions." 0464 msgstr "" 0465 0466 #: app/main.cpp:49 0467 #, kde-format 0468 msgid "David Vignoni" 0469 msgstr "" 0470 0471 #: app/main.cpp:49 0472 #, kde-format 0473 msgid "svg icon" 0474 msgstr "" 0475 0476 #: app/main.cpp:50 0477 #, kde-format 0478 msgid "Paul Temple" 0479 msgstr "" 0480 0481 #: app/main.cpp:50 0482 #, kde-format 0483 msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" 0484 msgstr "" 0485 0486 #: app/main.cpp:51 radselect/main.cpp:32 0487 #, kde-format 0488 msgid "Joseph Kerian" 0489 msgstr "" 0490 0491 #: app/main.cpp:51 app/main.cpp:52 0492 #, kde-format 0493 msgid "KDE4 rewrite" 0494 msgstr "" 0495 0496 #: app/main.cpp:52 0497 #, kde-format 0498 msgid "Eric Kjeldergaard" 0499 msgstr "" 0500 0501 #: app/main.cpp:53 kanjibrowser/main.cpp:29 0502 #, kde-format 0503 msgid "Daniel E. Moctezuma" 0504 msgstr "" 0505 0506 #: app/main.cpp:54 0507 #, kde-format 0508 msgid "" 0509 "Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, " 0510 "GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification" 0511 msgstr "" 0512 0513 #: app/searchstringinput.cpp:27 0514 #, kde-format 0515 msgid "Filter Type" 0516 msgstr "" 0517 0518 #: app/searchstringinput.cpp:28 0519 #, kde-format 0520 msgid "No filter" 0521 msgstr "" 0522 0523 #: app/searchstringinput.cpp:29 0524 #, kde-format 0525 msgid "Filter out rare" 0526 msgstr "" 0527 0528 #: app/searchstringinput.cpp:30 0529 #, kde-format 0530 msgid "Common/Uncommon" 0531 msgstr "" 0532 0533 #: app/searchstringinput.cpp:33 0534 #, kde-format 0535 msgid "Match Type" 0536 msgstr "" 0537 0538 #: app/searchstringinput.cpp:34 0539 #, kde-format 0540 msgid "Exact Match" 0541 msgstr "" 0542 0543 #: app/searchstringinput.cpp:35 0544 #, kde-format 0545 msgid "Match Beginning" 0546 msgstr "" 0547 0548 #: app/searchstringinput.cpp:36 0549 #, kde-format 0550 msgid "Match Ending" 0551 msgstr "" 0552 0553 #: app/searchstringinput.cpp:37 0554 #, kde-format 0555 msgid "Match Anywhere" 0556 msgstr "" 0557 0558 #: app/searchstringinput.cpp:40 0559 #, kde-format 0560 msgid "Word Type" 0561 msgstr "" 0562 0563 #: app/searchstringinput.cpp:41 0564 #, kde-format 0565 msgid "Any" 0566 msgstr "" 0567 0568 #: app/searchstringinput.cpp:42 0569 #, kde-format 0570 msgid "Verb" 0571 msgstr "" 0572 0573 #: app/searchstringinput.cpp:43 0574 #, kde-format 0575 msgid "Noun" 0576 msgstr "" 0577 0578 #: app/searchstringinput.cpp:44 0579 #, kde-format 0580 msgid "Adjective" 0581 msgstr "" 0582 0583 #: app/searchstringinput.cpp:45 0584 #, kde-format 0585 msgid "Adverb" 0586 msgstr "" 0587 0588 #: app/searchstringinput.cpp:46 0589 #, kde-format 0590 msgid "Prefix" 0591 msgstr "" 0592 0593 #: app/searchstringinput.cpp:47 0594 #, kde-format 0595 msgid "Suffix" 0596 msgstr "" 0597 0598 #: app/searchstringinput.cpp:48 0599 #, kde-format 0600 msgid "Expression" 0601 msgstr "" 0602 0603 #: app/searchstringinput.cpp:57 0604 #, kde-format 0605 msgid "Focus input field" 0606 msgstr "" 0607 0608 #: app/searchstringinput.cpp:60 0609 #, kde-format 0610 msgid "Search Bar" 0611 msgstr "" 0612 0613 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:184 0614 #, kde-format 0615 msgid "%1 kanji found" 0616 msgid_plural "%1 kanji found" 0617 msgstr[0] "" 0618 msgstr[1] "" 0619 0620 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:197 0621 #, kde-format 0622 msgid "About %1" 0623 msgstr "" 0624 0625 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:198 0626 #, kde-format 0627 msgid "Copy %1 to clipboard" 0628 msgstr "" 0629 0630 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:211 0631 #, kde-format 0632 msgid "Could not load the necessary kanji information." 0633 msgstr "" 0634 0635 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:221 0636 #, kde-format 0637 msgid "Kanji &List" 0638 msgstr "" 0639 0640 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:224 0641 #, kde-format 0642 msgid "Kanji &Information" 0643 msgstr "" 0644 0645 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:228 0646 #, fuzzy, kde-format 0647 #| msgid "Searching" 0648 msgid "&Search…" 0649 msgstr "Recèrca" 0650 0651 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:233 0652 #, kde-format 0653 msgid "All Jouyou Kanji grades" 0654 msgstr "" 0655 0656 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:237 0657 #, kde-format 0658 msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)" 0659 msgstr "" 0660 0661 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:239 0662 #, kde-format 0663 msgid "Grade %1" 0664 msgstr "" 0665 0666 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:242 0667 #, kde-format 0668 msgid "Not in Jouyou list" 0669 msgstr "" 0670 0671 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244 0672 #, kde-format 0673 msgid "No stroke limit" 0674 msgstr "" 0675 0676 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:246 0677 #, kde-format 0678 msgid "%1 stroke" 0679 msgid_plural "%1 strokes" 0680 msgstr[0] "" 0681 msgstr[1] "" 0682 0683 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:293 0684 #, kde-format 0685 msgid "Grade:" 0686 msgstr "" 0687 0688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2) 0689 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:295 radselect/radical_selector.ui:102 0690 #, kde-format 0691 msgid "Strokes:" 0692 msgstr "" 0693 0694 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:301 0695 #, kde-format 0696 msgid "Onyomi: " 0697 msgstr "" 0698 0699 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:309 0700 #, kde-format 0701 msgid "Kunyomi: " 0702 msgstr "" 0703 0704 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:148 0705 #, kde-format 0706 msgid "In names: " 0707 msgstr "" 0708 0709 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:325 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:153 0710 #, kde-format 0711 msgid "As radical: " 0712 msgstr "" 0713 0714 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:332 0715 #, kde-format 0716 msgid "Meaning: " 0717 msgstr "" 0718 0719 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:334 0720 #, kde-format 0721 msgid "Meanings: " 0722 msgstr "" 0723 0724 #: kanjibrowser/main.cpp:23 0725 #, kde-format 0726 msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool" 0727 msgstr "" 0728 0729 #: kanjibrowser/main.cpp:25 0730 #, kde-format 0731 msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma" 0732 msgstr "" 0733 0734 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences) 0735 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog) 0736 #: kanjibrowser/preferences.ui:14 radselect/radselectprefdialog.ui:15 0737 #, kde-format 0738 msgid "Preferences" 0739 msgstr "Preferéncias" 0740 0741 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0742 #: kanjibrowser/preferences.ui:20 0743 #, kde-format 0744 msgid "Kanji List" 0745 msgstr "" 0746 0747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label) 0751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0752 #: kanjibrowser/preferences.ui:34 radselect/radselectprefdialog.ui:46 0753 #: radselect/radselectprefdialog.ui:59 radselect/radselectprefdialog.ui:72 0754 #: radselect/radselectprefdialog.ui:85 0755 #, kde-format 0756 msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view" 0757 msgstr "" 0758 0759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label) 0761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0762 #: kanjibrowser/preferences.ui:37 radselect/radselectprefdialog.ui:75 0763 #: radselect/radselectprefdialog.ui:88 0764 #, kde-format 0765 msgid "Use this to adjust the button font" 0766 msgstr "" 0767 0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0769 #: kanjibrowser/preferences.ui:40 0770 #, kde-format 0771 msgid "Kanji font:" 0772 msgstr "" 0773 0774 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont) 0775 #: kanjibrowser/preferences.ui:56 0776 #, kde-format 0777 msgid "漢字" 0778 msgstr "" 0779 0780 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0781 #: kanjibrowser/preferences.ui:77 0782 #, kde-format 0783 msgid "Kanji Information" 0784 msgstr "" 0785 0786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel) 0787 #: kanjibrowser/preferences.ui:97 0788 #, kde-format 0789 msgid "Kanji size:" 0790 msgstr "" 0791 0792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel) 0793 #: kanjibrowser/preferences.ui:121 0794 #, kde-format 0795 msgid "Kana font:" 0796 msgstr "" 0797 0798 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont) 0799 #: kanjibrowser/preferences.ui:128 0800 #, kde-format 0801 msgid "かな" 0802 msgstr "" 0803 0804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel) 0805 #: kanjibrowser/preferences.ui:151 0806 #, kde-format 0807 msgid "Label font:" 0808 msgstr "" 0809 0810 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SearchDialog) 0811 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:20 0812 #, fuzzy, kde-format 0813 #| msgid "Searching" 0814 msgid "Search" 0815 msgstr "Recèrca" 0816 0817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0818 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:26 0819 #, kde-format 0820 msgid "Enter a search query:" 0821 msgstr "" 0822 0823 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:118 0824 #, kde-format 0825 msgid "verb" 0826 msgstr "" 0827 0828 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:120 0829 #, kde-format 0830 msgid "adjective" 0831 msgstr "" 0832 0833 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146 0834 #, kde-format 0835 msgid "" 0836 "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." 0837 msgstr "" 0838 0839 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:154 0840 #, kde-format 0841 msgid "" 0842 "Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection " 0843 "cannot be used." 0844 msgstr "" 0845 0846 #: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:28 0847 #, kde-format 0848 msgid "&Available Fields:" 0849 msgstr "" 0850 0851 #: lib/entry.cpp:154 0852 #, kde-format 0853 msgid "; " 0854 msgstr "" 0855 0856 #: lib/entrylist.cpp:105 0857 #, fuzzy, kde-format 0858 #| msgid "Dictionaries" 0859 msgid "From Dictionary:" 0860 msgstr "Diccionaris" 0861 0862 #: lib/entrylist.cpp:122 0863 #, kde-format 0864 msgctxt "" 0865 "%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. " 0866 "Example: 'Entered verb in past tense'." 0867 msgid "Entered %1 in %2 form" 0868 msgstr "" 0869 0870 #: lib/entrylist.cpp:143 0871 #, kde-format 0872 msgid "Common" 0873 msgstr "" 0874 0875 #: lib/entrylist.cpp:146 0876 #, kde-format 0877 msgid "Uncommon" 0878 msgstr "" 0879 0880 #: radselect/buttongrid.cpp:113 0881 #, kde-format 0882 msgid "No Radicals Selected" 0883 msgstr "" 0884 0885 #: radselect/buttongrid.cpp:149 0886 #, kde-format 0887 msgid "Selected Radicals: " 0888 msgstr "" 0889 0890 #: radselect/main.cpp:26 0891 #, kde-format 0892 msgid "A KDE Application" 0893 msgstr "Una aplicacion KDE" 0894 0895 #: radselect/main.cpp:28 0896 #, kde-format 0897 msgid "(C) 2005 Joseph Kerian" 0898 msgstr "" 0899 0900 #: radselect/main.cpp:33 0901 #, kde-format 0902 msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group" 0903 msgstr "" 0904 0905 #: radselect/main.cpp:34 0906 #, kde-format 0907 msgid "" 0908 "This program uses the KANJIDIC and RADKFILE dictionary files. These files " 0909 "are the property of the Electronic Dictionary Research and Development " 0910 "Group, and are used in conformance with the Group's licence." 0911 msgstr "" 0912 0913 #: radselect/main.cpp:44 0914 #, kde-format 0915 msgid "Initial Search String from Kiten" 0916 msgstr "" 0917 0918 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector) 0919 #: radselect/radical_selector.ui:22 0920 #, kde-format 0921 msgid "RadicalSelector" 0922 msgstr "" 0923 0924 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0925 #: radselect/radical_selector.ui:40 0926 #, kde-format 0927 msgid "Results" 0928 msgstr "Resultas" 0929 0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button) 0931 #: radselect/radical_selector.ui:82 0932 #, kde-format 0933 msgid "&To Clipboard" 0934 msgstr "" 0935 0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label) 0937 #: radselect/radical_selector.ui:122 0938 #, kde-format 0939 msgid " - " 0940 msgstr " - " 0941 0942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button) 0943 #: radselect/radical_selector.ui:164 0944 #, kde-format 0945 msgid "Clear" 0946 msgstr "Netejar" 0947 0948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sortByFrequency) 0949 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options) 0950 #: radselect/radselectconfig.kcfg:20 radselect/radselectprefdialog.ui:31 0951 #, kde-format 0952 msgid "Display radicals in descending frequency order" 0953 msgstr "" 0954 0955 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options) 0956 #: radselect/radselectconfig.kcfg:24 0957 #, kde-format 0958 msgid "Do we close this program when searching?" 0959 msgstr "" 0960 0961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch) 0962 #: radselect/radselectprefdialog.ui:24 0963 #, kde-format 0964 msgid "Close radselect when you press search" 0965 msgstr "" 0966 0967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0968 #: radselect/radselectprefdialog.ui:43 0969 #, kde-format 0970 msgid "Search Results Font:" 0971 msgstr "" 0972 0973 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0974 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0975 #: radselect/radselectprefdialog.ui:49 radselect/radselectprefdialog.ui:62 0976 #, kde-format 0977 msgid "Use this to adjust the result list font" 0978 msgstr "" 0979 0980 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0981 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0982 #: radselect/radselectprefdialog.ui:56 radselect/radselectprefdialog.ui:82 0983 #, kde-format 0984 msgid "漢字 かな" 0985 msgstr "" 0986 0987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label) 0988 #: radselect/radselectprefdialog.ui:69 0989 #, kde-format 0990 msgid "Button Font:" 0991 msgstr "" 0992 0993 #: radselect/radselectview.cpp:38 0994 #, kde-format 0995 msgid "" 0996 "Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/" 0997 "radkfile), this file is required for this app to function." 0998 msgstr "" 0999 1000 #: radselect/radselectview.cpp:45 1001 #, kde-format 1002 msgid "" 1003 "Kanji dictionary does not seem to be installed (file kiten/kanjidic), stroke " 1004 "count information will be unavailable." 1005 msgstr "" 1006 1007 #: radselect/radselectview.cpp:61 1008 #, fuzzy, kde-format 1009 #| msgid "Min" 1010 msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji" 1011 msgid "Min" 1012 msgstr "Min" 1013 1014 #: radselect/radselectview.cpp:62 1015 #, fuzzy, kde-format 1016 #| msgid "Max" 1017 msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji" 1018 msgid "Max" 1019 msgstr "Max" 1020 1021 #: radselect/radselectview.cpp:106 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "@item:inlist all matches should be found" 1024 msgid "(ALL)" 1025 msgstr "" 1026 1027 #~ msgctxt "@option:radio selects english translation" 1028 #~ msgid "English" 1029 #~ msgstr "Anglés" 1030 1031 #~ msgid "Settings" 1032 #~ msgstr "Paramètres"