Warning, /education/kiten/po/ml/kiten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Malayalam translations for kiten package.
0002 # Copyright (C) 2019 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the kiten package.
0004 # Automatically generated, 2019.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kiten\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:34+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2019-12-12 21:30+0000\n"
0012 "Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath <vivekkj2004@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc."
0014 "org.in>\n"
0015 "Language: ml\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr ""
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "shijualexonline@gmail.com,snalledam@dataone.in,vivekkj2004@gmail.com"
0030 
0031 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect)
0032 #: app/configdictselect.ui:14
0033 #, kde-format
0034 msgid "Dictionary Selector"
0035 msgstr ""
0036 
0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal)
0038 #: app/configdictselect.ui:25
0039 #, kde-format
0040 msgid "Use prei&nstalled dict"
0041 msgstr ""
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
0044 #: app/configdictselect.ui:56
0045 #, kde-format
0046 msgid "Name"
0047 msgstr ""
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
0050 #: app/configdictselect.ui:67
0051 #, kde-format
0052 msgid "File"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0056 #: app/configdictselect.ui:86
0057 #, kde-format
0058 msgid "&Add..."
0059 msgstr ""
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
0062 #: app/configdictselect.ui:93
0063 #, kde-format
0064 msgid "Delete"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont)
0068 #: app/configfont.ui:13
0069 #, kde-format
0070 msgid "Fonts"
0071 msgstr ""
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label)
0074 #: app/configfont.ui:21
0075 #, kde-format
0076 msgid "Main Font"
0077 msgstr ""
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0080 #: app/configfont.ui:28
0081 #, kde-format
0082 msgid "漢字 かな romaji"
0083 msgstr ""
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching)
0086 #: app/configsearching.ui:13 app/configuredialog.cpp:44
0087 #, kde-format
0088 msgid "Searching"
0089 msgstr ""
0090 
0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch)
0092 #: app/configsearching.ui:27
0093 #, kde-format
0094 msgid "Search for \"jiten\" on startup"
0095 msgstr ""
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting)
0098 #: app/configsorting.ui:15
0099 #, kde-format
0100 msgid "sorting"
0101 msgstr ""
0102 
0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable)
0104 #: app/configsorting.ui:21
0105 #, kde-format
0106 msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary"
0107 msgstr ""
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
0110 #: app/configsorting.ui:28
0111 #, kde-format
0112 msgid "Dicti&onaries Available:"
0113 msgstr ""
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
0116 #: app/configsorting.ui:31
0117 #, kde-format
0118 msgid "Displa&y First:"
0119 msgstr ""
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order)
0122 #: app/configsorting.ui:48
0123 #, kde-format
0124 msgid "Fields to Sort &By:"
0125 msgstr ""
0126 
0127 #: app/configuredialog.cpp:38
0128 #, kde-format
0129 msgid "Dictionaries"
0130 msgstr ""
0131 
0132 #: app/configuredialog.cpp:49
0133 #, kde-format
0134 msgid "Font"
0135 msgstr ""
0136 
0137 #: app/configuredialog.cpp:52
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display"
0140 msgid "Display"
0141 msgstr ""
0142 
0143 #: app/configuredialog.cpp:54
0144 #, kde-format
0145 msgid "Results Sorting"
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:46
0149 #, kde-format
0150 msgid "Check for dictionary &updates"
0151 msgstr ""
0152 
0153 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:78
0154 #, kde-format
0155 msgid ""
0156 "Update canceled.\n"
0157 "Could not read file."
0158 msgstr ""
0159 
0160 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:87
0161 #, kde-format
0162 msgid ""
0163 "Update canceled.\n"
0164 "Could not open file."
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:103
0168 #, kde-format
0169 msgid ""
0170 "Update canceled.\n"
0171 "The update information file has an invalid date."
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:287
0175 #, kde-format
0176 msgid "You already have the latest updates."
0177 msgstr ""
0178 
0179 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:289
0180 #, kde-format
0181 msgid "Successfully updated your dictionaries."
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:291
0185 #, kde-format
0186 msgid ""
0187 "Successfully updated:\n"
0188 "%1\n"
0189 "\n"
0190 "Failed to update:\n"
0191 "%2"
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:293
0195 #, kde-format
0196 msgid ""
0197 "Failed to update:\n"
0198 "%1"
0199 msgstr ""
0200 
0201 #: app/kiten.cpp:133 radselect/main.cpp:24
0202 #, kde-format
0203 msgid "Radical Selector"
0204 msgstr ""
0205 
0206 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
0207 #: app/kiten.cpp:138 kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
0208 #: kanjibrowser/main.cpp:21
0209 #, kde-format
0210 msgid "Kanji Browser"
0211 msgstr ""
0212 
0213 #. i18n: ectx: Menu (search)
0214 #: app/kiten.cpp:146 app/kitenui.rc:15
0215 #, kde-format
0216 msgid "S&earch"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: app/kiten.cpp:164
0220 #, kde-format
0221 msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: app/kiten.cpp:167
0225 #, kde-format
0226 msgid "Search &in Results"
0227 msgstr ""
0228 
0229 #: app/kiten.cpp:173
0230 #, kde-format
0231 msgid "Focus result view"
0232 msgstr ""
0233 
0234 #: app/kiten.cpp:178
0235 #, kde-format
0236 msgid "Go to the previous search query."
0237 msgstr ""
0238 
0239 #: app/kiten.cpp:180
0240 #, kde-format
0241 msgid "Go to the next search query."
0242 msgstr ""
0243 
0244 #: app/kiten.cpp:187
0245 #, kde-format
0246 msgid "Export List"
0247 msgstr ""
0248 
0249 #: app/kiten.cpp:217
0250 #, kde-format
0251 msgid "Initializing Dictionaries"
0252 msgstr ""
0253 
0254 #: app/kiten.cpp:230
0255 #, kde-format
0256 msgid "Welcome to Kiten"
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: app/kiten.cpp:326 app/kiten.cpp:383
0260 #, kde-format
0261 msgid "Searching..."
0262 msgstr ""
0263 
0264 #: app/kiten.cpp:402
0265 #, kde-format
0266 msgid "Found 1 result"
0267 msgid_plural "Found %1 results"
0268 msgstr[0] ""
0269 msgstr[1] ""
0270 
0271 #: app/kiten.cpp:404
0272 #, kde-format
0273 msgid "No results found"
0274 msgstr ""
0275 
0276 #. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types)
0277 #: app/kiten.kcfg:10
0278 #, kde-format
0279 msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch"
0280 msgstr ""
0281 
0282 #. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict)
0283 #: app/kiten.kcfg:25
0284 #, kde-format
0285 msgid "Edict dictionary files"
0286 msgstr ""
0287 
0288 #. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict)
0289 #: app/kiten.kcfg:28
0290 #, kde-format
0291 msgid "Use preinstalled edict"
0292 msgstr ""
0293 
0294 #. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict)
0295 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic)
0296 #: app/kiten.kcfg:32 app/kiten.kcfg:46
0297 #, kde-format
0298 msgid "Set of fields to display for this dictionary type"
0299 msgstr ""
0300 
0301 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic)
0302 #: app/kiten.kcfg:39
0303 #, kde-format
0304 msgid "Kanjidic dictionary files"
0305 msgstr ""
0306 
0307 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic)
0308 #: app/kiten.kcfg:42
0309 #, kde-format
0310 msgid "Use preinstalled kanjidic"
0311 msgstr ""
0312 
0313 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
0314 #: app/kiten.kcfg:53
0315 #, kde-format
0316 msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
0317 msgstr ""
0318 
0319 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
0320 #: app/kiten.kcfg:57
0321 #, kde-format
0322 msgid "Case sensitive searches"
0323 msgstr ""
0324 
0325 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0326 #: app/kiten.kcfg:63
0327 #, kde-format
0328 msgid "Enable Sorting By Dictionary"
0329 msgstr ""
0330 
0331 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0332 #: app/kiten.kcfg:67
0333 #, kde-format
0334 msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
0335 msgstr ""
0336 
0337 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0338 #: app/kiten.kcfg:71
0339 #, kde-format
0340 msgid "What order do we sort the fields in?"
0341 msgstr ""
0342 
0343 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0344 #: app/kiten.kcfg:89
0345 #, kde-format
0346 msgid ""
0347 "0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate "
0348 "common and uncommon entries"
0349 msgstr ""
0350 
0351 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0352 #: app/kiten.kcfg:93
0353 #, kde-format
0354 msgid ""
0355 "The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match "
0356 "Anywhere"
0357 msgstr ""
0358 
0359 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0360 #: app/kiten.kcfg:97
0361 #, kde-format
0362 msgid ""
0363 "The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, "
0364 "4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0368 #: app/kiten.kcfg:101
0369 #, kde-format
0370 msgid "Automatically search for clipboard entries?"
0371 msgstr ""
0372 
0373 #. i18n: ectx: Menu (file)
0374 #: app/kitenui.rc:6 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6
0375 #, kde-format
0376 msgid "&File"
0377 msgstr "ഫയല്‍ (&F)"
0378 
0379 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0380 #: app/kitenui.rc:35 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:16
0381 #, kde-format
0382 msgid "Main Toolbar"
0383 msgstr ""
0384 
0385 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar)
0386 #: app/kitenui.rc:44
0387 #, kde-format
0388 msgid "Extra Toolbar"
0389 msgstr "അധിക ടൂൾബാ‍ർ"
0390 
0391 #. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar)
0392 #: app/kitenui.rc:48
0393 #, kde-format
0394 msgid "Search Toolbar"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #. i18n: ectx: Menu (search_options)
0398 #: app/kitenui.rc:52
0399 #, kde-format
0400 msgid "Search Options"
0401 msgstr ""
0402 
0403 #: app/main.cpp:32
0404 #, kde-format
0405 msgid "Kiten"
0406 msgstr ""
0407 
0408 #: app/main.cpp:34
0409 #, kde-format
0410 msgid "Japanese Reference Tool"
0411 msgstr ""
0412 
0413 #: app/main.cpp:36
0414 #, kde-format
0415 msgid ""
0416 "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n"
0417 "(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n"
0418 "(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n"
0419 "(c) 2011, Daniel E. Moctezuma"
0420 msgstr ""
0421 
0422 #: app/main.cpp:43
0423 #, kde-format
0424 msgid "Jason Katz-Brown"
0425 msgstr ""
0426 
0427 #: app/main.cpp:43
0428 #, kde-format
0429 msgid "Original author"
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: app/main.cpp:44
0433 #, kde-format
0434 msgid "Jim Breen"
0435 msgstr ""
0436 
0437 #: app/main.cpp:45
0438 #, kde-format
0439 msgid ""
0440 "Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
0441 "generator.\n"
0442 "Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
0443 msgstr ""
0444 
0445 #: app/main.cpp:48
0446 #, kde-format
0447 msgid "Neil Stevens"
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: app/main.cpp:48
0451 #, kde-format
0452 msgid "Code simplification, UI suggestions."
0453 msgstr ""
0454 
0455 #: app/main.cpp:49
0456 #, kde-format
0457 msgid "David Vignoni"
0458 msgstr ""
0459 
0460 #: app/main.cpp:49
0461 #, kde-format
0462 msgid "svg icon"
0463 msgstr ""
0464 
0465 #: app/main.cpp:50
0466 #, kde-format
0467 msgid "Paul Temple"
0468 msgstr ""
0469 
0470 #: app/main.cpp:50
0471 #, kde-format
0472 msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
0473 msgstr ""
0474 
0475 #: app/main.cpp:51 radselect/main.cpp:32
0476 #, kde-format
0477 msgid "Joseph Kerian"
0478 msgstr ""
0479 
0480 #: app/main.cpp:51 app/main.cpp:52
0481 #, kde-format
0482 msgid "KDE4 rewrite"
0483 msgstr ""
0484 
0485 #: app/main.cpp:52
0486 #, kde-format
0487 msgid "Eric Kjeldergaard"
0488 msgstr ""
0489 
0490 #: app/main.cpp:53 kanjibrowser/main.cpp:29
0491 #, kde-format
0492 msgid "Daniel E. Moctezuma"
0493 msgstr ""
0494 
0495 #: app/main.cpp:54
0496 #, kde-format
0497 msgid ""
0498 "Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, "
0499 "GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification"
0500 msgstr ""
0501 
0502 #: app/searchstringinput.cpp:27
0503 #, kde-format
0504 msgid "Filter Type"
0505 msgstr ""
0506 
0507 #: app/searchstringinput.cpp:28
0508 #, kde-format
0509 msgid "No filter"
0510 msgstr ""
0511 
0512 #: app/searchstringinput.cpp:29
0513 #, kde-format
0514 msgid "Filter out rare"
0515 msgstr ""
0516 
0517 #: app/searchstringinput.cpp:30
0518 #, kde-format
0519 msgid "Common/Uncommon"
0520 msgstr ""
0521 
0522 #: app/searchstringinput.cpp:33
0523 #, kde-format
0524 msgid "Match Type"
0525 msgstr ""
0526 
0527 #: app/searchstringinput.cpp:34
0528 #, kde-format
0529 msgid "Exact Match"
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: app/searchstringinput.cpp:35
0533 #, kde-format
0534 msgid "Match Beginning"
0535 msgstr ""
0536 
0537 #: app/searchstringinput.cpp:36
0538 #, kde-format
0539 msgid "Match Ending"
0540 msgstr ""
0541 
0542 #: app/searchstringinput.cpp:37
0543 #, kde-format
0544 msgid "Match Anywhere"
0545 msgstr ""
0546 
0547 #: app/searchstringinput.cpp:40
0548 #, kde-format
0549 msgid "Word Type"
0550 msgstr ""
0551 
0552 #: app/searchstringinput.cpp:41
0553 #, kde-format
0554 msgid "Any"
0555 msgstr ""
0556 
0557 #: app/searchstringinput.cpp:42
0558 #, kde-format
0559 msgid "Verb"
0560 msgstr ""
0561 
0562 #: app/searchstringinput.cpp:43
0563 #, kde-format
0564 msgid "Noun"
0565 msgstr ""
0566 
0567 #: app/searchstringinput.cpp:44
0568 #, kde-format
0569 msgid "Adjective"
0570 msgstr ""
0571 
0572 #: app/searchstringinput.cpp:45
0573 #, kde-format
0574 msgid "Adverb"
0575 msgstr ""
0576 
0577 #: app/searchstringinput.cpp:46
0578 #, kde-format
0579 msgid "Prefix"
0580 msgstr ""
0581 
0582 #: app/searchstringinput.cpp:47
0583 #, kde-format
0584 msgid "Suffix"
0585 msgstr ""
0586 
0587 #: app/searchstringinput.cpp:48
0588 #, kde-format
0589 msgid "Expression"
0590 msgstr ""
0591 
0592 #: app/searchstringinput.cpp:57
0593 #, kde-format
0594 msgid "Focus input field"
0595 msgstr ""
0596 
0597 #: app/searchstringinput.cpp:60
0598 #, kde-format
0599 msgid "Search Bar"
0600 msgstr ""
0601 
0602 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:184
0603 #, kde-format
0604 msgid "%1 kanji found"
0605 msgid_plural "%1 kanji found"
0606 msgstr[0] ""
0607 msgstr[1] ""
0608 
0609 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:197
0610 #, kde-format
0611 msgid "About %1"
0612 msgstr ""
0613 
0614 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:198
0615 #, kde-format
0616 msgid "Copy %1 to clipboard"
0617 msgstr ""
0618 
0619 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:211
0620 #, kde-format
0621 msgid "Could not load the necessary kanji information."
0622 msgstr ""
0623 
0624 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:221
0625 #, kde-format
0626 msgid "Kanji &List"
0627 msgstr ""
0628 
0629 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:224
0630 #, kde-format
0631 msgid "Kanji &Information"
0632 msgstr ""
0633 
0634 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:228
0635 #, kde-format
0636 msgid "&Search…"
0637 msgstr ""
0638 
0639 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:233
0640 #, kde-format
0641 msgid "All Jouyou Kanji grades"
0642 msgstr ""
0643 
0644 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:237
0645 #, kde-format
0646 msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)"
0647 msgstr ""
0648 
0649 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:239
0650 #, kde-format
0651 msgid "Grade %1"
0652 msgstr ""
0653 
0654 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:242
0655 #, kde-format
0656 msgid "Not in Jouyou list"
0657 msgstr ""
0658 
0659 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244
0660 #, kde-format
0661 msgid "No stroke limit"
0662 msgstr ""
0663 
0664 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:246
0665 #, kde-format
0666 msgid "%1 stroke"
0667 msgid_plural "%1 strokes"
0668 msgstr[0] ""
0669 msgstr[1] ""
0670 
0671 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:293
0672 #, kde-format
0673 msgid "Grade:"
0674 msgstr ""
0675 
0676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
0677 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:295 radselect/radical_selector.ui:102
0678 #, kde-format
0679 msgid "Strokes:"
0680 msgstr ""
0681 
0682 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:301
0683 #, kde-format
0684 msgid "Onyomi: "
0685 msgstr ""
0686 
0687 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:309
0688 #, kde-format
0689 msgid "Kunyomi: "
0690 msgstr ""
0691 
0692 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:148
0693 #, kde-format
0694 msgid "In names: "
0695 msgstr ""
0696 
0697 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:325 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:153
0698 #, kde-format
0699 msgid "As radical: "
0700 msgstr ""
0701 
0702 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:332
0703 #, kde-format
0704 msgid "Meaning: "
0705 msgstr ""
0706 
0707 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:334
0708 #, kde-format
0709 msgid "Meanings: "
0710 msgstr ""
0711 
0712 #: kanjibrowser/main.cpp:23
0713 #, kde-format
0714 msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool"
0715 msgstr ""
0716 
0717 #: kanjibrowser/main.cpp:25
0718 #, kde-format
0719 msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma"
0720 msgstr ""
0721 
0722 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences)
0723 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
0724 #: kanjibrowser/preferences.ui:14 radselect/radselectprefdialog.ui:15
0725 #, kde-format
0726 msgid "Preferences"
0727 msgstr ""
0728 
0729 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0730 #: kanjibrowser/preferences.ui:20
0731 #, kde-format
0732 msgid "Kanji List"
0733 msgstr ""
0734 
0735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label)
0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0740 #: kanjibrowser/preferences.ui:34 radselect/radselectprefdialog.ui:46
0741 #: radselect/radselectprefdialog.ui:59 radselect/radselectprefdialog.ui:72
0742 #: radselect/radselectprefdialog.ui:85
0743 #, kde-format
0744 msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view"
0745 msgstr ""
0746 
0747 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label)
0749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0750 #: kanjibrowser/preferences.ui:37 radselect/radselectprefdialog.ui:75
0751 #: radselect/radselectprefdialog.ui:88
0752 #, kde-format
0753 msgid "Use this to adjust the button font"
0754 msgstr ""
0755 
0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0757 #: kanjibrowser/preferences.ui:40
0758 #, kde-format
0759 msgid "Kanji font:"
0760 msgstr ""
0761 
0762 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont)
0763 #: kanjibrowser/preferences.ui:56
0764 #, kde-format
0765 msgid "漢字"
0766 msgstr ""
0767 
0768 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0769 #: kanjibrowser/preferences.ui:77
0770 #, kde-format
0771 msgid "Kanji Information"
0772 msgstr ""
0773 
0774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel)
0775 #: kanjibrowser/preferences.ui:97
0776 #, kde-format
0777 msgid "Kanji size:"
0778 msgstr ""
0779 
0780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel)
0781 #: kanjibrowser/preferences.ui:121
0782 #, kde-format
0783 msgid "Kana font:"
0784 msgstr ""
0785 
0786 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont)
0787 #: kanjibrowser/preferences.ui:128
0788 #, kde-format
0789 msgid "かな"
0790 msgstr ""
0791 
0792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel)
0793 #: kanjibrowser/preferences.ui:151
0794 #, kde-format
0795 msgid "Label font:"
0796 msgstr ""
0797 
0798 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SearchDialog)
0799 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:20
0800 #, kde-format
0801 msgid "Search"
0802 msgstr ""
0803 
0804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0805 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:26
0806 #, kde-format
0807 msgid "Enter a search query:"
0808 msgstr ""
0809 
0810 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:118
0811 #, kde-format
0812 msgid "verb"
0813 msgstr ""
0814 
0815 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:120
0816 #, kde-format
0817 msgid "adjective"
0818 msgstr ""
0819 
0820 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
0821 #, kde-format
0822 msgid ""
0823 "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
0824 msgstr ""
0825 
0826 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:154
0827 #, kde-format
0828 msgid ""
0829 "Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
0830 "cannot be used."
0831 msgstr ""
0832 
0833 #: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:28
0834 #, kde-format
0835 msgid "&Available Fields:"
0836 msgstr ""
0837 
0838 #: lib/entry.cpp:154
0839 #, kde-format
0840 msgid "; "
0841 msgstr ""
0842 
0843 #: lib/entrylist.cpp:105
0844 #, kde-format
0845 msgid "From Dictionary:"
0846 msgstr ""
0847 
0848 #: lib/entrylist.cpp:122
0849 #, kde-format
0850 msgctxt ""
0851 "%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. "
0852 "Example: 'Entered verb in past tense'."
0853 msgid "Entered %1 in %2 form"
0854 msgstr ""
0855 
0856 #: lib/entrylist.cpp:143
0857 #, kde-format
0858 msgid "Common"
0859 msgstr ""
0860 
0861 #: lib/entrylist.cpp:146
0862 #, kde-format
0863 msgid "Uncommon"
0864 msgstr ""
0865 
0866 #: radselect/buttongrid.cpp:113
0867 #, kde-format
0868 msgid "No Radicals Selected"
0869 msgstr ""
0870 
0871 #: radselect/buttongrid.cpp:149
0872 #, kde-format
0873 msgid "Selected Radicals: "
0874 msgstr ""
0875 
0876 #: radselect/main.cpp:26
0877 #, kde-format
0878 msgid "A KDE Application"
0879 msgstr ""
0880 
0881 #: radselect/main.cpp:28
0882 #, kde-format
0883 msgid "(C) 2005 Joseph Kerian"
0884 msgstr ""
0885 
0886 #: radselect/main.cpp:33
0887 #, kde-format
0888 msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group"
0889 msgstr ""
0890 
0891 #: radselect/main.cpp:34
0892 #, kde-format
0893 msgid ""
0894 "This program uses the KANJIDIC and RADKFILE dictionary files. These files "
0895 "are the property of the Electronic Dictionary Research and Development "
0896 "Group, and are used in conformance with the Group's licence."
0897 msgstr ""
0898 
0899 #: radselect/main.cpp:44
0900 #, kde-format
0901 msgid "Initial Search String from Kiten"
0902 msgstr ""
0903 
0904 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
0905 #: radselect/radical_selector.ui:22
0906 #, kde-format
0907 msgid "RadicalSelector"
0908 msgstr ""
0909 
0910 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0911 #: radselect/radical_selector.ui:40
0912 #, kde-format
0913 msgid "Results"
0914 msgstr ""
0915 
0916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
0917 #: radselect/radical_selector.ui:82
0918 #, kde-format
0919 msgid "&To Clipboard"
0920 msgstr ""
0921 
0922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
0923 #: radselect/radical_selector.ui:122
0924 #, kde-format
0925 msgid " - "
0926 msgstr ""
0927 
0928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
0929 #: radselect/radical_selector.ui:164
0930 #, kde-format
0931 msgid "Clear"
0932 msgstr ""
0933 
0934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sortByFrequency)
0935 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
0936 #: radselect/radselectconfig.kcfg:20 radselect/radselectprefdialog.ui:31
0937 #, kde-format
0938 msgid "Display radicals in descending frequency order"
0939 msgstr ""
0940 
0941 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
0942 #: radselect/radselectconfig.kcfg:24
0943 #, kde-format
0944 msgid "Do we close this program when searching?"
0945 msgstr ""
0946 
0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
0948 #: radselect/radselectprefdialog.ui:24
0949 #, kde-format
0950 msgid "Close radselect when you press search"
0951 msgstr ""
0952 
0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0954 #: radselect/radselectprefdialog.ui:43
0955 #, kde-format
0956 msgid "Search Results Font:"
0957 msgstr ""
0958 
0959 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0961 #: radselect/radselectprefdialog.ui:49 radselect/radselectprefdialog.ui:62
0962 #, kde-format
0963 msgid "Use this to adjust the result list font"
0964 msgstr ""
0965 
0966 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0967 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0968 #: radselect/radselectprefdialog.ui:56 radselect/radselectprefdialog.ui:82
0969 #, kde-format
0970 msgid "漢字 かな"
0971 msgstr ""
0972 
0973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
0974 #: radselect/radselectprefdialog.ui:69
0975 #, kde-format
0976 msgid "Button Font:"
0977 msgstr ""
0978 
0979 #: radselect/radselectview.cpp:38
0980 #, kde-format
0981 msgid ""
0982 "Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
0983 "radkfile), this file is required for this app to function."
0984 msgstr ""
0985 
0986 #: radselect/radselectview.cpp:45
0987 #, kde-format
0988 msgid ""
0989 "Kanji dictionary does not seem to be installed (file kiten/kanjidic), stroke "
0990 "count information will be unavailable."
0991 msgstr ""
0992 
0993 #: radselect/radselectview.cpp:61
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji"
0996 msgid "Min"
0997 msgstr ""
0998 
0999 #: radselect/radselectview.cpp:62
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji"
1002 msgid "Max"
1003 msgstr ""
1004 
1005 #: radselect/radselectview.cpp:106
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
1008 msgid "(ALL)"
1009 msgstr ""