Warning, /education/kiten/po/et/docs/kiten/index.docbook is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 <?xml version="1.0" ?>
0002 <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
0003   <!ENTITY kappname "&kiten;">
0004   <!ENTITY package "kdeedu">
0005   <!ENTITY % addindex "IGNORE">
0006   <!ENTITY % Estonian  "INCLUDE">
0007 ]>
0008 
0009 <book id="kiten" lang="&language;">
0010 
0011 <bookinfo>
0012 <title
0013 >&kiten;i käsiraamat</title>
0014 
0015 <authorgroup>
0016 <author
0017 ><firstname
0018 >Jason</firstname
0019 > <surname
0020 >Katz-Brown</surname
0021 > <affiliation
0022 > <address
0023 >&Jason.Katz-Brown.mail;</address>
0024 </affiliation>
0025 </author>
0026 <author
0027 ><firstname
0028 >Daniel E.</firstname
0029 > <surname
0030 >Moctezuma</surname
0031 > <email
0032 >democtezuma@gmail.com</email
0033 > </author>
0034 <othercredit role="translator"
0035 ><firstname
0036 >Marek</firstname
0037 ><surname
0038 >Laane</surname
0039 ><affiliation
0040 ><address
0041 ><email
0042 >bald@smail.ee</email
0043 ></address
0044 ></affiliation
0045 ><contrib
0046 >Tõlge eesti keelde</contrib
0047 ></othercredit
0048 > 
0049 </authorgroup>
0050 
0051 <legalnotice
0052 >&FDLNotice;</legalnotice>
0053 
0054 <date
0055 >2012-03-14</date>
0056 <releaseinfo
0057 >1.3 (&kde; 4.8)</releaseinfo>
0058 
0059 <!-- Abstract about this handbook -->
0060 
0061 <abstract>
0062 <para
0063 >&kiten; on &kde; jaapani keele õppimise ja harjutamise vahend. </para>
0064 </abstract>
0065 
0066 <!--
0067 Info about kiten improvements for 4.8
0068 http://jpwhiting.blogspot.com/2011/09/improving-user-experience-in-kiten.html
0069 -->
0070 
0071 <keywordset>
0072 <keyword
0073 >KDE</keyword>
0074 <keyword
0075 >Jaapani</keyword>
0076 <keyword
0077 >keel</keyword>
0078 </keywordset>
0079 
0080 </bookinfo>
0081 
0082 <chapter id="introduction">
0083 <title
0084 >Sissejuhatus</title>
0085 
0086 <para
0087 >&kiten; on mitme funktsiooniga rakendus: esiteks on see käepärane inglise-jaapani ja jaapani-inglise sõnaraamat, teiseks on see korralik kanji sõnaraamat, kus on mitu võimalust otsida konkreetseid märke, ning kolmandaks aitab see kanjid paremini tundma õppida.</para>
0088 
0089 <para
0090 >Kõigist neist võimalustest tuleb allpool lähemalt juttu.</para>
0091 
0092 <screenshot>
0093 <screeninfo
0094 >Selline näeb &kiten; välja</screeninfo>
0095 <mediaobject>
0096 <imageobject
0097 ><imagedata fileref="introduction.png" format="PNG"/></imageobject>
0098 <textobject
0099 ><phrase
0100 >&kiten;i pilt</phrase
0101 ></textobject>
0102 </mediaobject>
0103 </screenshot>
0104 
0105 </chapter>
0106 
0107 <chapter id="dictionary">
0108 <title
0109 >Sõnaraamatu kasutamine</title>
0110 
0111 <para
0112 >&kiten;i kõige elementaarsem töörežiim on sõnaraamat, kus saab otsida nii inglis- kui jaapanikeelseid sõnu. &kiten;i nimekirja võib lisada ka muid sõnaraamatuid.</para>
0113 
0114 <para
0115 >&kiten; kasutab vaikesõnaraamatutena Jim Breeni Edicti ja Kanjidici. Nende kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
0116 >Edicti</ulink
0117 > ja <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
0118 >Kanjidici</ulink
0119 > veebileheküljelt.</para>
0120 
0121 <sect1 id="looking-up-words">
0122 <title
0123 >Sõnade otsimine</title>
0124 
0125 <para
0126 >Sõna otsimiseks mis tahes keeles kirjuta see tekstireale (see sarnaneb väga &konqueror;i asukohareaga) ja vajuta klahvi &Enter; või tööriistariba nuppu <guilabel
0127 >Otsi</guilabel
0128 > (ka see sarnaneb väga &konqueror;ile). &kiten; otsib seejärel sõna vasteid.</para>
0129 
0130 <para
0131 >&kiten; lubab sõnu sisestada kanjis, kanas või ladina tähtedes. Tulemused on näha suures tulemuste vaates, mis hõlmab enamiku &kiten;i aknast.</para>
0132 
0133 <screenshot>
0134 <screeninfo
0135 >ingliskeelse tõlke otsimine</screeninfo>
0136 <mediaobject>
0137 <imageobject
0138 ><imagedata fileref="looking_up_words.png" format="PNG"/></imageobject>
0139 <textobject
0140 ><phrase
0141 >&kiten;i otsingu pilt</phrase
0142 ></textobject>
0143 </mediaobject>
0144 </screenshot>
0145 
0146 <sect2 id="filtering">
0147 <title
0148 >Filtreerimine</title>
0149 
0150 <para
0151 >Sageli on mõttekas haruldasemad sõnad otsingust välja jätta. &kiten; võib seda teha sinu eest, kui valid menüükäsu <menuchoice
0152 ><guimenu
0153 >Otsimine</guimenu
0154 ><guimenuitem
0155 >Haruldaste filtreerimine</guimenuitem
0156 ></menuchoice
0157 >.</para>
0158 
0159 <note
0160 ><para
0161 >Haruldaste sõnade filtreerimist ei toeta mitte kõik sõnaraamatufailid - õigupoolest enamik ei toetagi, välja arvatud need kaks, mis on &kiten;iga kaasas.</para
0162 ></note>
0163 
0164 <screenshot>
0165 <screeninfo
0166 >Haruldaste sõnade filtreerimine</screeninfo>
0167 <mediaobject>
0168 <imageobject
0169 ><imagedata fileref="with_filtering.png" format="PNG"/></imageobject>
0170 <textobject
0171 ><phrase
0172 >&kiten;i otsingu filtreerimine</phrase
0173 ></textobject>
0174 </mediaobject>
0175 </screenshot>
0176 
0177 </sect2>
0178 
0179 <sect2 id="common-uncommon-words">
0180 <title
0181 >Levinud/vähelevinud sõnad</title>
0182 <para
0183 >Veel üks võimalus teavet eristada on filtreerida levinud ja vähelevinud sõnu. See on kasulik, kui soovid keskenduda levinud sõnadele või kui sul on erihuvi just vähelevinud sõnade vastu. Ainuke erinevus haruldaste sõnade filtrist on see, et levinud/vähelevinud sõnade filtri korral kaasatakse ka haruldased/vähelevinud sõnad.</para>
0184 
0185 <screenshot>
0186 <screeninfo
0187 >Levinud/vähelevinud sõnade filtreerimine</screeninfo>
0188 <mediaobject>
0189 <imageobject
0190 ><imagedata fileref="common_uncommon_filtering.png" format="PNG"/></imageobject>
0191 <textobject
0192 ><phrase
0193 >&kiten; levinud/vähelevinud sõnade filtriga</phrase
0194 ></textobject>
0195 </mediaobject>
0196 </screenshot>
0197 
0198 </sect2>
0199 
0200 <!-- not in kde4
0201 <para
0202 >If you have not enabled filtering rare entries, common entries
0203 will be labeled <guilabel
0204 >Common</guilabel
0205 > in the result view.</para>
0206 -->
0207 </sect1>
0208 
0209 <sect1 id="advanced-searches">
0210 <title
0211 >Täpsemad otsingud</title>
0212 
0213 <para
0214 >&kiten; toetab ka täpsemaid otsinguvõimalusi kui lihtne sõnaotsing.</para>
0215 
0216 <sect2 id="beginning-ending-anywhere-searches">
0217 <title
0218 >Otsingud algusest/lõpust/kõikjalt</title>
0219 <para
0220 >Lisaks <guilabel
0221 >täpse sobivuse</guilabel
0222 > otsingule pakub &kiten; veel kolme otsimisviisi</para>
0223 <para
0224 >Kui soovid otsida sõna algust, mitte aga vajutada pärast teksti sisestamist tekstiribale tööriistariba nuppu <guilabel
0225 >Otsi</guilabel
0226 > või klahvi <keycap
0227 >Return</keycap
0228 >, vali menüükäsk <menuchoice
0229 ><guimenu
0230 >Otsimine</guimenu
0231 ><guisubmenu
0232 >Tüübi sobivus</guisubmenu
0233 ><guimenuitem
0234 >Alguse sobivus</guimenuitem
0235 ></menuchoice
0236 >. Kui aga soovid otsida oma teksti suvalisest kohast sõnas, vali menüükäsk <menuchoice
0237 ><guimenu
0238 >Otsimine</guimenu
0239 ><guisubmenu
0240 >Tüübi sobivus</guisubmenu
0241 ></menuchoice
0242 ><guimenuitem
0243 >Sobivus ükskõik kus</guimenuitem
0244 > või <guimenuitem
0245 >Alguse sobivus</guimenuitem
0246 >. Need otsimisviisid toimivad mõlema keele puhul.</para>
0247 
0248 <screenshot>
0249 <screeninfo
0250 >Lõpu sobivusega otsing</screeninfo>
0251 <mediaobject>
0252 <imageobject
0253 ><imagedata fileref="ending_search.png" format="PNG"/></imageobject>
0254 <textobject
0255 ><phrase
0256 >&kiten;i lõpu sobivusega otsing</phrase
0257 ></textobject>
0258 </mediaobject>
0259 </screenshot>
0260 
0261 </sect2>
0262 
0263 <sect2 id="word-type-searches">
0264 <title
0265 >Sõnatüübi otsing</title>
0266 <para
0267 >&kappname; toetab sõnatüübi otsingut järgmiste tüüpide puhul: tegusõna, nimisõna, omadussõna, määrsõna, prefiks, sufiks, väljend või suvaline tüüp. Sel moel saab tulemusi veel täpsemalt filtreerida.</para>
0268 
0269 <screenshot>
0270 <screeninfo
0271 >Sõnatüübi sobivuse pilt</screeninfo>
0272 <mediaobject>
0273 <imageobject
0274 ><imagedata fileref="word_type_results.png" format="PNG"/></imageobject>
0275 <textobject
0276 ><phrase
0277 >&kiten; sõnatüübi sobivuse otsinguga</phrase
0278 ></textobject>
0279 </mediaobject>
0280 </screenshot>
0281 
0282 </sect2>
0283 
0284 <sect2 id="searching-in-results">
0285 <title
0286 >Otsimine tulemustes</title>
0287 
0288 <para
0289 >Veel üks &kiten;i võimalusi otsingut täpsustada on uue teksti otsimine eelmise otsingu tulemustes. Selleks kasuta menüükäsku <menuchoice
0290 ><guimenu
0291 >Otsimine</guimenu
0292 ><guimenuitem
0293 >Otsimine tulemustes</guimenuitem
0294 ></menuchoice
0295 >. Sarnaselt otsingutele algusest/lõpust/ükskõik kust toimib seegi mõlema keele korral.</para>
0296 
0297 <screenshot>
0298 <screeninfo
0299 >Otsimine tulemustes</screeninfo>
0300 <mediaobject>
0301 <imageobject
0302 ><imagedata fileref="search_in_results.png" format="PNG"/></imageobject>
0303 <textobject
0304 ><phrase
0305 >&kiten;i otsimine tulemustes</phrase
0306 ></textobject>
0307 </mediaobject>
0308 </screenshot>
0309 
0310 </sect2>
0311 
0312 </sect1>
0313 
0314 <sect1 id="deinf">
0315 <title
0316 >Tegusõnade teisendamine põhivormi</title>
0317 
0318 <para
0319 >&kiten; võib panna otsitavad sõnad põhivormi. Põhivormi kasutamise võimalus püüab kõrvaldada jaapani verbidelt võimaliku pöörde ning näitab tulemuste kohal teadet sisestatud tegusõna tüübi kohta. Kui kasutad otsingus mahukamat jaapanikeelset teksti, võiks selle sisse lülitada vähemalt seni, kuni sa pole jaapani verbivormide äratundmises vilumust omandanud. </para>
0320 
0321 <screenshot>
0322 <screeninfo
0323 >Tegusõnade teisendamine põhivormi</screeninfo>
0324 <mediaobject>
0325 <imageobject
0326 ><imagedata fileref="verb_deinflection.png" format="PNG"/></imageobject>
0327 <textobject
0328 ><phrase
0329 >&kiten;i tegusõnade teisendamine põhivormi</phrase
0330 ></textobject>
0331 </mediaobject>
0332 </screenshot>
0333 
0334 </sect1>
0335 
0336 </chapter>
0337 
0338 <chapter id="looking-up-kanji">
0339 <title
0340 >Kanji otsimine</title>
0341 
0342 <para
0343 >&kiten; suudab leida enam kui 14 000 vaikesõnaraamatus leiduva kanji seast just sulle vajaliku hõlpsasti ja kiiresti.</para>
0344 
0345 <note
0346 ><para
0347 >Tulemuste aknas suvalisel kanjil klõpsamine näitab selle kohta käivat infot. Tihtipeale ongi see kõige kiirem viis kanji kohta infot leida.</para
0348 ></note>
0349 
0350 <tip
0351 ><para
0352 >Kanji otsinguid saab samuti filtreerida, kui lülitada sisse võimalus <menuchoice
0353 ><guimenu
0354 >Otsimine</guimenu
0355 ><guimenuitem
0356 >Haruldaste filtreerimine</guimenuitem
0357 ></menuchoice
0358 >.</para
0359 ></tip>
0360 
0361 <sect1 id="regular-kanji-search">
0362 <title
0363 >Tavaotsing</title>
0364 
0365 <para
0366 >Ingliskeelset ja jaapanikeelset teksti saab otsida samal moel nagu tavalises sõnaraamatus.</para>
0367 
0368 </sect1>
0369 
0370 <sect1 id="radical-search">
0371 <title
0372 >Radikaali otsimine</title>
0373 
0374 <para
0375 >&kiten;i radikaalide otsimise dialoogi abil saab otsida kanjid konkreetse radikaalikombinatsiooni ja kriipsude arvu järgi. Dialoogi avab menüükäsk <menuchoice
0376 ><guimenu
0377 >Otsimine</guimenu
0378 ><guimenuitem
0379 >Radikaalide valija</guimenuitem
0380 ></menuchoice
0381 >.</para>
0382 
0383 <para
0384 >Radikaali, mis peab kanjis leiduma, saab valida ühega akna allservas olevatest nuppudest. Kui soovid näha kindla kriipsude arvuga radikaale, vali kriipsude arv kerimiskastidest otse nuppude kohal. Valitud radikaalid on näha ülal asuvas nimekirjakastis.</para>
0385 
0386 <para
0387 >Valimaks, kui palju kriipse kanjil peab olema, sisesta väärtused otse tulemusala all asuvatesse kerimiskastidesse.</para>
0388 
0389 <para
0390 >Otsingu sooritamiseks klõpsa nuppu, mis vastab otsitavale kanjile.</para>
0391 
0392 <screenshot>
0393 <screeninfo
0394 >Radikaalide valija</screeninfo>
0395 <mediaobject>
0396 <imageobject
0397 ><imagedata fileref="radical_selector.png" format="PNG"/></imageobject>
0398 <textobject
0399 ><phrase
0400 >&kiten;i radikaalide valija</phrase
0401 ></textobject>
0402 </mediaobject>
0403 </screenshot>
0404 
0405 </sect1>
0406 
0407 <sect1 id="grade-search">
0408 <title
0409 >Taseme otsing</title>
0410 
0411 <para
0412 >Kõigi teatud taseme kanjide nimekirja nägemiseks kirjuta see otsingukasti kujul "G:1" (G: on Kanjidici taset tähistav silt).</para>
0413 
0414 <screenshot>
0415 <screeninfo
0416 >Kanji taseme otsing</screeninfo>
0417 <mediaobject>
0418 <imageobject
0419 ><imagedata fileref="grade_search.png" format="PNG"/></imageobject>
0420 <textobject
0421 ><phrase
0422 >&kiten;i kanji taseme otsing</phrase
0423 ></textobject>
0424 </mediaobject>
0425 </screenshot>
0426 
0427 </sect1>
0428 
0429 <sect1 id="stroke-search">
0430 <title
0431 >Kriipsude otsimine</title>
0432 
0433 <para
0434 >Kui soovid näha kõiki konkreetse kriipsude arvuga kanjisid, kirjuta soovitud number tekstiribale, näiteks "S:2".</para>
0435 
0436 <screenshot>
0437 <screeninfo
0438 >Kanji kriipsude otsing</screeninfo>
0439 <mediaobject>
0440 <imageobject
0441 ><imagedata fileref="stroke_search.png" format="PNG"/></imageobject>
0442 <textobject
0443 ><phrase
0444 >&kiten;i kanji kriipsude otsing</phrase
0445 ></textobject>
0446 </mediaobject>
0447 </screenshot>
0448 
0449 </sect1>
0450 
0451 <sect1 id="kanji-list">
0452 <title
0453 >Kanjide nimekiri</title>
0454 
0455 <para
0456 >See kanjide brauseri osa võimaldab näha taseme ja kriipsude arvu järgi filtreeritud kanjide nimekirja. Kanjil klõpsates näeb selle kohta üksikasjalikku teavet. Kanjide brauser eristab nimekirjas Jouyou, Jinmeiyou ja mitte-Jouyou kanjisid. Kõik kanjid on saadaval KANJIDIC-i sõnaraamatu vahendusel.</para>
0457 
0458 <screenshot>
0459 <screeninfo
0460 >Kanjide nimekiri</screeninfo>
0461 <mediaobject>
0462 <imageobject
0463 ><imagedata fileref="kanji_list.png" format="PNG"/></imageobject>
0464 <textobject
0465 ><phrase
0466 >&kiten;i kanjide nimekiri</phrase
0467 ></textobject>
0468 </mediaobject>
0469 </screenshot>
0470 
0471 </sect1>
0472 
0473 <sect1 id="kanji-info">
0474 <title
0475 >Kanji teave</title>
0476 
0477 <para
0478 >Selles osas näeb üksikasjalikku teavet kanji kohta: kriipsude tase ja arv, hääldus ja tähendus.</para>
0479 
0480 <screenshot>
0481 <screeninfo
0482 >Kanji teave</screeninfo>
0483 <mediaobject>
0484 <imageobject
0485 ><imagedata fileref="kanji_information.png" format="PNG"/></imageobject>
0486 <textobject
0487 ><phrase
0488 >&kiten;i kanji teave</phrase
0489 ></textobject>
0490 </mediaobject>
0491 </screenshot>
0492 
0493 </sect1>
0494 
0495 </chapter>
0496 
0497 <chapter id="misc">
0498 <title
0499 >Mitmesugust</title>
0500 
0501 <para
0502 >See peatükk kirjeldab mitmesuguseid võimalusi, mida saab kasutada &kiten;i peaakna mõlemas režiimis.</para>
0503 
0504 <sect1 id="history">
0505 <title
0506 >Ajalugu</title>
0507 <!-- changed in kde4-->
0508 <para
0509 >&kiten; peab meeles kõik sinu päringud. Viimaseid tulemusi võib näha,  kui klõpsata sisendväljast paremal asuval linnukesele. Ajaloos ühe tulemuse võrra edasi liikumiseks vali <menuchoice
0510 ><guimenu
0511 >Liikumine</guimenu
0512 ><guimenuitem
0513 >Edasi</guimenuitem
0514 ></menuchoice
0515 >. Ajaloos ühe tulemuse võrra tagasi liikumiseks vali <menuchoice
0516 ><guimenu
0517 >Liikumine</guimenu
0518 ><guimenuitem
0519 >Tagasi</guimenuitem
0520 ></menuchoice
0521 >.</para>
0522 
0523 </sect1>
0524 <!-- how to do that in kde4 ?
0525 <sect1 id="global-keys">
0526 <title
0527 >Global Shortcuts</title>
0528 
0529 <para
0530 >You can set global &kiten; shortcuts that work everywhere on
0531 your desktop. Go to the &kiten; configuration dialog, which can be
0532 opened by choosing
0533 <menuchoice
0534 ><guimenu
0535 >Settings</guimenu
0536 ><guimenuitem
0537 >Configure
0538 Kiten...</guimenuitem
0539 ></menuchoice
0540 >. Select the <guilabel
0541 >Global
0542 Keys</guilabel
0543 > section of the dialog. Here you can set the keys for a
0544 global word search and a global Kanji search like in other &kde;
0545 shortcut configuration panels.</para>
0546 
0547 </sect1>
0548 -->
0549 <sect1 id="fonts">
0550 <title
0551 >Fondid</title>
0552 
0553 <para
0554 >&kiten; võimaldab valida, millist fonti kasutada tulemuste vaates. Selleks ava &kiten;i seadistustedialoog (<menuchoice
0555 ><guimenu
0556 >Seadistused</guimenu
0557 ><guimenuitem
0558 >Kiteni seadistamine...</guimenuitem
0559 ></menuchoice
0560 >) ja vali kaart <guilabel
0561 >Font</guilabel
0562 >, kus saadki valida meelepärased fondid.</para>
0563 
0564 <note
0565 ><para
0566 >&Qt; uus fondiasendussüsteem tagab jaapani märkide kasutamise korral alati jaapani fondi kasutamise isegi juhul, kui kirjatüüp seda ei sisalda. See tagab, et suvalise fondi valimisel on ometi kõik korrektselt näha.</para
0567 ></note>
0568 
0569 <screenshot>
0570 <screeninfo
0571 >Font</screeninfo>
0572 <mediaobject>
0573 <imageobject
0574 ><imagedata fileref="font.png" format="PNG"/></imageobject>
0575 <textobject
0576 ><phrase
0577 >&kiten;i font</phrase
0578 ></textobject>
0579 </mediaobject>
0580 </screenshot>
0581 
0582 </sect1>
0583 
0584 </chapter>
0585 
0586 <chapter id="credits-and-license">
0587 <title
0588 >Autorid ja litsents</title>
0589 
0590 <para
0591 >&kiten;i autoriõigus 2001, 2002: &Jason.Katz-Brown;</para>
0592 
0593 <itemizedlist>
0594 <title
0595 >Arendajad</title>
0596 <listitem>
0597 <para
0598 >&Jason.Katz-Brown; &Jason.Katz-Brown.mail; - algne autor.</para>
0599 </listitem>
0600 <listitem>
0601 <para
0602 >&Neil.Stevens; &Neil.Stevens.mail; - koodi lihtsustamine, ettepanekud kasutajaliidese osas.</para>
0603 </listitem>
0604 <listitem>
0605 <para
0606 >Jim Breen <email
0607 >jwb@csse.monash.edu.au</email
0608 > - kirjutas xjdici, millelt &kiten; laenas koodi, ning xjdici indeksifaili generaatori; samuti on ta edicti ja kanjidici põhiautor ning need mõlemad on &kiten;ile hädavajalikud.</para>
0609 </listitem>
0610 <listitem>
0611   <para
0612 >Paul Temple <email
0613 >paul.temple@gmx.net</email
0614 > - portimine KConfig XT-sse ja veaparandused.</para>
0615 </listitem>
0616 <listitem>
0617   <para
0618 >David Vignoni <email
0619 >david80v@tin.it</email
0620 > - SVG ikoon.</para>
0621 </listitem>
0622 <listitem>
0623         <para
0624 >Joe Kerian <email
0625 >jkerian@gmail.com</email
0626 > - ümberkirjutamine KDE4 tarbeks.</para>
0627 </listitem>
0628 <listitem>
0629   <para
0630 >Eric Kjeldergaard <email
0631 >kjelderg@gmail.com</email
0632 > - ümberkirjutamine KDE4 tarbeks.</para>
0633 </listitem>
0634 <listitem>
0635   <para
0636 >Daniel E. Moctezuma <email
0637 >democtezuma@gmail.com</email
0638 > - põhivormi teisendamise süsteemi parandamine, EDICT-i ja KANJIDIC-i sõnaraamatu uuendamine, kasutajaliidese parandamine, kanjide brauser, veaparandused, koodi lihvimine ja lihtsustamine.</para>
0639 </listitem>
0640 </itemizedlist>
0641 
0642 <para
0643 >Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Jason.Katz-Brown;</para>
0644 <para
0645 >Dokumentatsiooni autoriõigus 2012: Daniel E. Moctezuma</para>
0646 
0647 <para
0648 >Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
0649 >bald@smail.ee</email
0650 ></para
0651 > 
0652 &underFDL; &underGPL; </chapter>
0653 
0654 <!-- <appendix id="installation">
0655 <title
0656 >Installation</title>
0657 
0658 &install.intro.documentation;
0659 &install.compile.documentation;
0660 
0661 </appendix
0662 > -->
0663 
0664 &documentation.index;
0665 </book>