Warning, /education/kiten/po/et/docs/kiten/index.docbook is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 <?xml version="1.0" ?> 0002 <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [ 0003 <!ENTITY kappname "&kiten;"> 0004 <!ENTITY package "kdeedu"> 0005 <!ENTITY % addindex "IGNORE"> 0006 <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> 0007 ]> 0008 0009 <book id="kiten" lang="&language;"> 0010 0011 <bookinfo> 0012 <title 0013 >&kiten;i käsiraamat</title> 0014 0015 <authorgroup> 0016 <author 0017 ><firstname 0018 >Jason</firstname 0019 > <surname 0020 >Katz-Brown</surname 0021 > <affiliation 0022 > <address 0023 >&Jason.Katz-Brown.mail;</address> 0024 </affiliation> 0025 </author> 0026 <author 0027 ><firstname 0028 >Daniel E.</firstname 0029 > <surname 0030 >Moctezuma</surname 0031 > <email 0032 >democtezuma@gmail.com</email 0033 > </author> 0034 <othercredit role="translator" 0035 ><firstname 0036 >Marek</firstname 0037 ><surname 0038 >Laane</surname 0039 ><affiliation 0040 ><address 0041 ><email 0042 >bald@smail.ee</email 0043 ></address 0044 ></affiliation 0045 ><contrib 0046 >Tõlge eesti keelde</contrib 0047 ></othercredit 0048 > 0049 </authorgroup> 0050 0051 <legalnotice 0052 >&FDLNotice;</legalnotice> 0053 0054 <date 0055 >2012-03-14</date> 0056 <releaseinfo 0057 >1.3 (&kde; 4.8)</releaseinfo> 0058 0059 <!-- Abstract about this handbook --> 0060 0061 <abstract> 0062 <para 0063 >&kiten; on &kde; jaapani keele õppimise ja harjutamise vahend. </para> 0064 </abstract> 0065 0066 <!-- 0067 Info about kiten improvements for 4.8 0068 http://jpwhiting.blogspot.com/2011/09/improving-user-experience-in-kiten.html 0069 --> 0070 0071 <keywordset> 0072 <keyword 0073 >KDE</keyword> 0074 <keyword 0075 >Jaapani</keyword> 0076 <keyword 0077 >keel</keyword> 0078 </keywordset> 0079 0080 </bookinfo> 0081 0082 <chapter id="introduction"> 0083 <title 0084 >Sissejuhatus</title> 0085 0086 <para 0087 >&kiten; on mitme funktsiooniga rakendus: esiteks on see käepärane inglise-jaapani ja jaapani-inglise sõnaraamat, teiseks on see korralik kanji sõnaraamat, kus on mitu võimalust otsida konkreetseid märke, ning kolmandaks aitab see kanjid paremini tundma õppida.</para> 0088 0089 <para 0090 >Kõigist neist võimalustest tuleb allpool lähemalt juttu.</para> 0091 0092 <screenshot> 0093 <screeninfo 0094 >Selline näeb &kiten; välja</screeninfo> 0095 <mediaobject> 0096 <imageobject 0097 ><imagedata fileref="introduction.png" format="PNG"/></imageobject> 0098 <textobject 0099 ><phrase 0100 >&kiten;i pilt</phrase 0101 ></textobject> 0102 </mediaobject> 0103 </screenshot> 0104 0105 </chapter> 0106 0107 <chapter id="dictionary"> 0108 <title 0109 >Sõnaraamatu kasutamine</title> 0110 0111 <para 0112 >&kiten;i kõige elementaarsem töörežiim on sõnaraamat, kus saab otsida nii inglis- kui jaapanikeelseid sõnu. &kiten;i nimekirja võib lisada ka muid sõnaraamatuid.</para> 0113 0114 <para 0115 >&kiten; kasutab vaikesõnaraamatutena Jim Breeni Edicti ja Kanjidici. Nende kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html" 0116 >Edicti</ulink 0117 > ja <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html" 0118 >Kanjidici</ulink 0119 > veebileheküljelt.</para> 0120 0121 <sect1 id="looking-up-words"> 0122 <title 0123 >Sõnade otsimine</title> 0124 0125 <para 0126 >Sõna otsimiseks mis tahes keeles kirjuta see tekstireale (see sarnaneb väga &konqueror;i asukohareaga) ja vajuta klahvi &Enter; või tööriistariba nuppu <guilabel 0127 >Otsi</guilabel 0128 > (ka see sarnaneb väga &konqueror;ile). &kiten; otsib seejärel sõna vasteid.</para> 0129 0130 <para 0131 >&kiten; lubab sõnu sisestada kanjis, kanas või ladina tähtedes. Tulemused on näha suures tulemuste vaates, mis hõlmab enamiku &kiten;i aknast.</para> 0132 0133 <screenshot> 0134 <screeninfo 0135 >ingliskeelse tõlke otsimine</screeninfo> 0136 <mediaobject> 0137 <imageobject 0138 ><imagedata fileref="looking_up_words.png" format="PNG"/></imageobject> 0139 <textobject 0140 ><phrase 0141 >&kiten;i otsingu pilt</phrase 0142 ></textobject> 0143 </mediaobject> 0144 </screenshot> 0145 0146 <sect2 id="filtering"> 0147 <title 0148 >Filtreerimine</title> 0149 0150 <para 0151 >Sageli on mõttekas haruldasemad sõnad otsingust välja jätta. &kiten; võib seda teha sinu eest, kui valid menüükäsu <menuchoice 0152 ><guimenu 0153 >Otsimine</guimenu 0154 ><guimenuitem 0155 >Haruldaste filtreerimine</guimenuitem 0156 ></menuchoice 0157 >.</para> 0158 0159 <note 0160 ><para 0161 >Haruldaste sõnade filtreerimist ei toeta mitte kõik sõnaraamatufailid - õigupoolest enamik ei toetagi, välja arvatud need kaks, mis on &kiten;iga kaasas.</para 0162 ></note> 0163 0164 <screenshot> 0165 <screeninfo 0166 >Haruldaste sõnade filtreerimine</screeninfo> 0167 <mediaobject> 0168 <imageobject 0169 ><imagedata fileref="with_filtering.png" format="PNG"/></imageobject> 0170 <textobject 0171 ><phrase 0172 >&kiten;i otsingu filtreerimine</phrase 0173 ></textobject> 0174 </mediaobject> 0175 </screenshot> 0176 0177 </sect2> 0178 0179 <sect2 id="common-uncommon-words"> 0180 <title 0181 >Levinud/vähelevinud sõnad</title> 0182 <para 0183 >Veel üks võimalus teavet eristada on filtreerida levinud ja vähelevinud sõnu. See on kasulik, kui soovid keskenduda levinud sõnadele või kui sul on erihuvi just vähelevinud sõnade vastu. Ainuke erinevus haruldaste sõnade filtrist on see, et levinud/vähelevinud sõnade filtri korral kaasatakse ka haruldased/vähelevinud sõnad.</para> 0184 0185 <screenshot> 0186 <screeninfo 0187 >Levinud/vähelevinud sõnade filtreerimine</screeninfo> 0188 <mediaobject> 0189 <imageobject 0190 ><imagedata fileref="common_uncommon_filtering.png" format="PNG"/></imageobject> 0191 <textobject 0192 ><phrase 0193 >&kiten; levinud/vähelevinud sõnade filtriga</phrase 0194 ></textobject> 0195 </mediaobject> 0196 </screenshot> 0197 0198 </sect2> 0199 0200 <!-- not in kde4 0201 <para 0202 >If you have not enabled filtering rare entries, common entries 0203 will be labeled <guilabel 0204 >Common</guilabel 0205 > in the result view.</para> 0206 --> 0207 </sect1> 0208 0209 <sect1 id="advanced-searches"> 0210 <title 0211 >Täpsemad otsingud</title> 0212 0213 <para 0214 >&kiten; toetab ka täpsemaid otsinguvõimalusi kui lihtne sõnaotsing.</para> 0215 0216 <sect2 id="beginning-ending-anywhere-searches"> 0217 <title 0218 >Otsingud algusest/lõpust/kõikjalt</title> 0219 <para 0220 >Lisaks <guilabel 0221 >täpse sobivuse</guilabel 0222 > otsingule pakub &kiten; veel kolme otsimisviisi</para> 0223 <para 0224 >Kui soovid otsida sõna algust, mitte aga vajutada pärast teksti sisestamist tekstiribale tööriistariba nuppu <guilabel 0225 >Otsi</guilabel 0226 > või klahvi <keycap 0227 >Return</keycap 0228 >, vali menüükäsk <menuchoice 0229 ><guimenu 0230 >Otsimine</guimenu 0231 ><guisubmenu 0232 >Tüübi sobivus</guisubmenu 0233 ><guimenuitem 0234 >Alguse sobivus</guimenuitem 0235 ></menuchoice 0236 >. Kui aga soovid otsida oma teksti suvalisest kohast sõnas, vali menüükäsk <menuchoice 0237 ><guimenu 0238 >Otsimine</guimenu 0239 ><guisubmenu 0240 >Tüübi sobivus</guisubmenu 0241 ></menuchoice 0242 ><guimenuitem 0243 >Sobivus ükskõik kus</guimenuitem 0244 > või <guimenuitem 0245 >Alguse sobivus</guimenuitem 0246 >. Need otsimisviisid toimivad mõlema keele puhul.</para> 0247 0248 <screenshot> 0249 <screeninfo 0250 >Lõpu sobivusega otsing</screeninfo> 0251 <mediaobject> 0252 <imageobject 0253 ><imagedata fileref="ending_search.png" format="PNG"/></imageobject> 0254 <textobject 0255 ><phrase 0256 >&kiten;i lõpu sobivusega otsing</phrase 0257 ></textobject> 0258 </mediaobject> 0259 </screenshot> 0260 0261 </sect2> 0262 0263 <sect2 id="word-type-searches"> 0264 <title 0265 >Sõnatüübi otsing</title> 0266 <para 0267 >&kappname; toetab sõnatüübi otsingut järgmiste tüüpide puhul: tegusõna, nimisõna, omadussõna, määrsõna, prefiks, sufiks, väljend või suvaline tüüp. Sel moel saab tulemusi veel täpsemalt filtreerida.</para> 0268 0269 <screenshot> 0270 <screeninfo 0271 >Sõnatüübi sobivuse pilt</screeninfo> 0272 <mediaobject> 0273 <imageobject 0274 ><imagedata fileref="word_type_results.png" format="PNG"/></imageobject> 0275 <textobject 0276 ><phrase 0277 >&kiten; sõnatüübi sobivuse otsinguga</phrase 0278 ></textobject> 0279 </mediaobject> 0280 </screenshot> 0281 0282 </sect2> 0283 0284 <sect2 id="searching-in-results"> 0285 <title 0286 >Otsimine tulemustes</title> 0287 0288 <para 0289 >Veel üks &kiten;i võimalusi otsingut täpsustada on uue teksti otsimine eelmise otsingu tulemustes. Selleks kasuta menüükäsku <menuchoice 0290 ><guimenu 0291 >Otsimine</guimenu 0292 ><guimenuitem 0293 >Otsimine tulemustes</guimenuitem 0294 ></menuchoice 0295 >. Sarnaselt otsingutele algusest/lõpust/ükskõik kust toimib seegi mõlema keele korral.</para> 0296 0297 <screenshot> 0298 <screeninfo 0299 >Otsimine tulemustes</screeninfo> 0300 <mediaobject> 0301 <imageobject 0302 ><imagedata fileref="search_in_results.png" format="PNG"/></imageobject> 0303 <textobject 0304 ><phrase 0305 >&kiten;i otsimine tulemustes</phrase 0306 ></textobject> 0307 </mediaobject> 0308 </screenshot> 0309 0310 </sect2> 0311 0312 </sect1> 0313 0314 <sect1 id="deinf"> 0315 <title 0316 >Tegusõnade teisendamine põhivormi</title> 0317 0318 <para 0319 >&kiten; võib panna otsitavad sõnad põhivormi. Põhivormi kasutamise võimalus püüab kõrvaldada jaapani verbidelt võimaliku pöörde ning näitab tulemuste kohal teadet sisestatud tegusõna tüübi kohta. Kui kasutad otsingus mahukamat jaapanikeelset teksti, võiks selle sisse lülitada vähemalt seni, kuni sa pole jaapani verbivormide äratundmises vilumust omandanud. </para> 0320 0321 <screenshot> 0322 <screeninfo 0323 >Tegusõnade teisendamine põhivormi</screeninfo> 0324 <mediaobject> 0325 <imageobject 0326 ><imagedata fileref="verb_deinflection.png" format="PNG"/></imageobject> 0327 <textobject 0328 ><phrase 0329 >&kiten;i tegusõnade teisendamine põhivormi</phrase 0330 ></textobject> 0331 </mediaobject> 0332 </screenshot> 0333 0334 </sect1> 0335 0336 </chapter> 0337 0338 <chapter id="looking-up-kanji"> 0339 <title 0340 >Kanji otsimine</title> 0341 0342 <para 0343 >&kiten; suudab leida enam kui 14 000 vaikesõnaraamatus leiduva kanji seast just sulle vajaliku hõlpsasti ja kiiresti.</para> 0344 0345 <note 0346 ><para 0347 >Tulemuste aknas suvalisel kanjil klõpsamine näitab selle kohta käivat infot. Tihtipeale ongi see kõige kiirem viis kanji kohta infot leida.</para 0348 ></note> 0349 0350 <tip 0351 ><para 0352 >Kanji otsinguid saab samuti filtreerida, kui lülitada sisse võimalus <menuchoice 0353 ><guimenu 0354 >Otsimine</guimenu 0355 ><guimenuitem 0356 >Haruldaste filtreerimine</guimenuitem 0357 ></menuchoice 0358 >.</para 0359 ></tip> 0360 0361 <sect1 id="regular-kanji-search"> 0362 <title 0363 >Tavaotsing</title> 0364 0365 <para 0366 >Ingliskeelset ja jaapanikeelset teksti saab otsida samal moel nagu tavalises sõnaraamatus.</para> 0367 0368 </sect1> 0369 0370 <sect1 id="radical-search"> 0371 <title 0372 >Radikaali otsimine</title> 0373 0374 <para 0375 >&kiten;i radikaalide otsimise dialoogi abil saab otsida kanjid konkreetse radikaalikombinatsiooni ja kriipsude arvu järgi. Dialoogi avab menüükäsk <menuchoice 0376 ><guimenu 0377 >Otsimine</guimenu 0378 ><guimenuitem 0379 >Radikaalide valija</guimenuitem 0380 ></menuchoice 0381 >.</para> 0382 0383 <para 0384 >Radikaali, mis peab kanjis leiduma, saab valida ühega akna allservas olevatest nuppudest. Kui soovid näha kindla kriipsude arvuga radikaale, vali kriipsude arv kerimiskastidest otse nuppude kohal. Valitud radikaalid on näha ülal asuvas nimekirjakastis.</para> 0385 0386 <para 0387 >Valimaks, kui palju kriipse kanjil peab olema, sisesta väärtused otse tulemusala all asuvatesse kerimiskastidesse.</para> 0388 0389 <para 0390 >Otsingu sooritamiseks klõpsa nuppu, mis vastab otsitavale kanjile.</para> 0391 0392 <screenshot> 0393 <screeninfo 0394 >Radikaalide valija</screeninfo> 0395 <mediaobject> 0396 <imageobject 0397 ><imagedata fileref="radical_selector.png" format="PNG"/></imageobject> 0398 <textobject 0399 ><phrase 0400 >&kiten;i radikaalide valija</phrase 0401 ></textobject> 0402 </mediaobject> 0403 </screenshot> 0404 0405 </sect1> 0406 0407 <sect1 id="grade-search"> 0408 <title 0409 >Taseme otsing</title> 0410 0411 <para 0412 >Kõigi teatud taseme kanjide nimekirja nägemiseks kirjuta see otsingukasti kujul "G:1" (G: on Kanjidici taset tähistav silt).</para> 0413 0414 <screenshot> 0415 <screeninfo 0416 >Kanji taseme otsing</screeninfo> 0417 <mediaobject> 0418 <imageobject 0419 ><imagedata fileref="grade_search.png" format="PNG"/></imageobject> 0420 <textobject 0421 ><phrase 0422 >&kiten;i kanji taseme otsing</phrase 0423 ></textobject> 0424 </mediaobject> 0425 </screenshot> 0426 0427 </sect1> 0428 0429 <sect1 id="stroke-search"> 0430 <title 0431 >Kriipsude otsimine</title> 0432 0433 <para 0434 >Kui soovid näha kõiki konkreetse kriipsude arvuga kanjisid, kirjuta soovitud number tekstiribale, näiteks "S:2".</para> 0435 0436 <screenshot> 0437 <screeninfo 0438 >Kanji kriipsude otsing</screeninfo> 0439 <mediaobject> 0440 <imageobject 0441 ><imagedata fileref="stroke_search.png" format="PNG"/></imageobject> 0442 <textobject 0443 ><phrase 0444 >&kiten;i kanji kriipsude otsing</phrase 0445 ></textobject> 0446 </mediaobject> 0447 </screenshot> 0448 0449 </sect1> 0450 0451 <sect1 id="kanji-list"> 0452 <title 0453 >Kanjide nimekiri</title> 0454 0455 <para 0456 >See kanjide brauseri osa võimaldab näha taseme ja kriipsude arvu järgi filtreeritud kanjide nimekirja. Kanjil klõpsates näeb selle kohta üksikasjalikku teavet. Kanjide brauser eristab nimekirjas Jouyou, Jinmeiyou ja mitte-Jouyou kanjisid. Kõik kanjid on saadaval KANJIDIC-i sõnaraamatu vahendusel.</para> 0457 0458 <screenshot> 0459 <screeninfo 0460 >Kanjide nimekiri</screeninfo> 0461 <mediaobject> 0462 <imageobject 0463 ><imagedata fileref="kanji_list.png" format="PNG"/></imageobject> 0464 <textobject 0465 ><phrase 0466 >&kiten;i kanjide nimekiri</phrase 0467 ></textobject> 0468 </mediaobject> 0469 </screenshot> 0470 0471 </sect1> 0472 0473 <sect1 id="kanji-info"> 0474 <title 0475 >Kanji teave</title> 0476 0477 <para 0478 >Selles osas näeb üksikasjalikku teavet kanji kohta: kriipsude tase ja arv, hääldus ja tähendus.</para> 0479 0480 <screenshot> 0481 <screeninfo 0482 >Kanji teave</screeninfo> 0483 <mediaobject> 0484 <imageobject 0485 ><imagedata fileref="kanji_information.png" format="PNG"/></imageobject> 0486 <textobject 0487 ><phrase 0488 >&kiten;i kanji teave</phrase 0489 ></textobject> 0490 </mediaobject> 0491 </screenshot> 0492 0493 </sect1> 0494 0495 </chapter> 0496 0497 <chapter id="misc"> 0498 <title 0499 >Mitmesugust</title> 0500 0501 <para 0502 >See peatükk kirjeldab mitmesuguseid võimalusi, mida saab kasutada &kiten;i peaakna mõlemas režiimis.</para> 0503 0504 <sect1 id="history"> 0505 <title 0506 >Ajalugu</title> 0507 <!-- changed in kde4--> 0508 <para 0509 >&kiten; peab meeles kõik sinu päringud. Viimaseid tulemusi võib näha, kui klõpsata sisendväljast paremal asuval linnukesele. Ajaloos ühe tulemuse võrra edasi liikumiseks vali <menuchoice 0510 ><guimenu 0511 >Liikumine</guimenu 0512 ><guimenuitem 0513 >Edasi</guimenuitem 0514 ></menuchoice 0515 >. Ajaloos ühe tulemuse võrra tagasi liikumiseks vali <menuchoice 0516 ><guimenu 0517 >Liikumine</guimenu 0518 ><guimenuitem 0519 >Tagasi</guimenuitem 0520 ></menuchoice 0521 >.</para> 0522 0523 </sect1> 0524 <!-- how to do that in kde4 ? 0525 <sect1 id="global-keys"> 0526 <title 0527 >Global Shortcuts</title> 0528 0529 <para 0530 >You can set global &kiten; shortcuts that work everywhere on 0531 your desktop. Go to the &kiten; configuration dialog, which can be 0532 opened by choosing 0533 <menuchoice 0534 ><guimenu 0535 >Settings</guimenu 0536 ><guimenuitem 0537 >Configure 0538 Kiten...</guimenuitem 0539 ></menuchoice 0540 >. Select the <guilabel 0541 >Global 0542 Keys</guilabel 0543 > section of the dialog. Here you can set the keys for a 0544 global word search and a global Kanji search like in other &kde; 0545 shortcut configuration panels.</para> 0546 0547 </sect1> 0548 --> 0549 <sect1 id="fonts"> 0550 <title 0551 >Fondid</title> 0552 0553 <para 0554 >&kiten; võimaldab valida, millist fonti kasutada tulemuste vaates. Selleks ava &kiten;i seadistustedialoog (<menuchoice 0555 ><guimenu 0556 >Seadistused</guimenu 0557 ><guimenuitem 0558 >Kiteni seadistamine...</guimenuitem 0559 ></menuchoice 0560 >) ja vali kaart <guilabel 0561 >Font</guilabel 0562 >, kus saadki valida meelepärased fondid.</para> 0563 0564 <note 0565 ><para 0566 >&Qt; uus fondiasendussüsteem tagab jaapani märkide kasutamise korral alati jaapani fondi kasutamise isegi juhul, kui kirjatüüp seda ei sisalda. See tagab, et suvalise fondi valimisel on ometi kõik korrektselt näha.</para 0567 ></note> 0568 0569 <screenshot> 0570 <screeninfo 0571 >Font</screeninfo> 0572 <mediaobject> 0573 <imageobject 0574 ><imagedata fileref="font.png" format="PNG"/></imageobject> 0575 <textobject 0576 ><phrase 0577 >&kiten;i font</phrase 0578 ></textobject> 0579 </mediaobject> 0580 </screenshot> 0581 0582 </sect1> 0583 0584 </chapter> 0585 0586 <chapter id="credits-and-license"> 0587 <title 0588 >Autorid ja litsents</title> 0589 0590 <para 0591 >&kiten;i autoriõigus 2001, 2002: &Jason.Katz-Brown;</para> 0592 0593 <itemizedlist> 0594 <title 0595 >Arendajad</title> 0596 <listitem> 0597 <para 0598 >&Jason.Katz-Brown; &Jason.Katz-Brown.mail; - algne autor.</para> 0599 </listitem> 0600 <listitem> 0601 <para 0602 >&Neil.Stevens; &Neil.Stevens.mail; - koodi lihtsustamine, ettepanekud kasutajaliidese osas.</para> 0603 </listitem> 0604 <listitem> 0605 <para 0606 >Jim Breen <email 0607 >jwb@csse.monash.edu.au</email 0608 > - kirjutas xjdici, millelt &kiten; laenas koodi, ning xjdici indeksifaili generaatori; samuti on ta edicti ja kanjidici põhiautor ning need mõlemad on &kiten;ile hädavajalikud.</para> 0609 </listitem> 0610 <listitem> 0611 <para 0612 >Paul Temple <email 0613 >paul.temple@gmx.net</email 0614 > - portimine KConfig XT-sse ja veaparandused.</para> 0615 </listitem> 0616 <listitem> 0617 <para 0618 >David Vignoni <email 0619 >david80v@tin.it</email 0620 > - SVG ikoon.</para> 0621 </listitem> 0622 <listitem> 0623 <para 0624 >Joe Kerian <email 0625 >jkerian@gmail.com</email 0626 > - ümberkirjutamine KDE4 tarbeks.</para> 0627 </listitem> 0628 <listitem> 0629 <para 0630 >Eric Kjeldergaard <email 0631 >kjelderg@gmail.com</email 0632 > - ümberkirjutamine KDE4 tarbeks.</para> 0633 </listitem> 0634 <listitem> 0635 <para 0636 >Daniel E. Moctezuma <email 0637 >democtezuma@gmail.com</email 0638 > - põhivormi teisendamise süsteemi parandamine, EDICT-i ja KANJIDIC-i sõnaraamatu uuendamine, kasutajaliidese parandamine, kanjide brauser, veaparandused, koodi lihvimine ja lihtsustamine.</para> 0639 </listitem> 0640 </itemizedlist> 0641 0642 <para 0643 >Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Jason.Katz-Brown;</para> 0644 <para 0645 >Dokumentatsiooni autoriõigus 2012: Daniel E. Moctezuma</para> 0646 0647 <para 0648 >Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email 0649 >bald@smail.ee</email 0650 ></para 0651 > 0652 &underFDL; &underGPL; </chapter> 0653 0654 <!-- <appendix id="installation"> 0655 <title 0656 >Installation</title> 0657 0658 &install.intro.documentation; 0659 &install.compile.documentation; 0660 0661 </appendix 0662 > --> 0663 0664 &documentation.index; 0665 </book>