Warning, /education/kiten/po/cy/kiten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeedu/kiten.po\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:34+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
0007 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
0008 "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
0009 "Language: cy\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0014 
0015 #, kde-format
0016 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0017 msgid "Your names"
0018 msgstr "KD wrth KGyfieithu"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your emails"
0023 msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
0024 
0025 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect)
0026 #: app/configdictselect.ui:14
0027 #, kde-format
0028 msgid "Dictionary Selector"
0029 msgstr ""
0030 
0031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal)
0032 #: app/configdictselect.ui:25
0033 #, kde-format
0034 msgid "Use prei&nstalled dict"
0035 msgstr ""
0036 
0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
0038 #: app/configdictselect.ui:56
0039 #, kde-format
0040 msgid "Name"
0041 msgstr "Enw"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
0044 #: app/configdictselect.ui:67
0045 #, kde-format
0046 msgid "File"
0047 msgstr ""
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0050 #: app/configdictselect.ui:86
0051 #, fuzzy, kde-format
0052 msgid "&Add..."
0053 msgstr "Ychwanegu..."
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
0056 #: app/configdictselect.ui:93
0057 #, kde-format
0058 msgid "Delete"
0059 msgstr ""
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont)
0062 #: app/configfont.ui:13
0063 #, kde-format
0064 msgid "Fonts"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label)
0068 #: app/configfont.ui:21
0069 #, kde-format
0070 msgid "Main Font"
0071 msgstr ""
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0074 #: app/configfont.ui:28
0075 #, kde-format
0076 msgid "漢字 かな romaji"
0077 msgstr ""
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching)
0080 #: app/configsearching.ui:13 app/configuredialog.cpp:44
0081 #, kde-format
0082 msgid "Searching"
0083 msgstr "Yn chwilio"
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch)
0086 #: app/configsearching.ui:27
0087 #, kde-format
0088 msgid "Search for \"jiten\" on startup"
0089 msgstr ""
0090 
0091 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting)
0092 #: app/configsorting.ui:15
0093 #, kde-format
0094 msgid "sorting"
0095 msgstr ""
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable)
0098 #: app/configsorting.ui:21
0099 #, kde-format
0100 msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary"
0101 msgstr ""
0102 
0103 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
0104 #: app/configsorting.ui:28
0105 #, kde-format
0106 msgid "Dicti&onaries Available:"
0107 msgstr ""
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
0110 #: app/configsorting.ui:31
0111 #, kde-format
0112 msgid "Displa&y First:"
0113 msgstr ""
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order)
0116 #: app/configsorting.ui:48
0117 #, kde-format
0118 msgid "Fields to Sort &By:"
0119 msgstr ""
0120 
0121 #: app/configuredialog.cpp:38
0122 #, kde-format
0123 msgid "Dictionaries"
0124 msgstr ""
0125 
0126 #: app/configuredialog.cpp:49
0127 #, kde-format
0128 msgid "Font"
0129 msgstr ""
0130 
0131 #: app/configuredialog.cpp:52
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display"
0134 msgid "Display"
0135 msgstr ""
0136 
0137 #: app/configuredialog.cpp:54
0138 #, kde-format
0139 msgid "Results Sorting"
0140 msgstr ""
0141 
0142 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:46
0143 #, kde-format
0144 msgid "Check for dictionary &updates"
0145 msgstr ""
0146 
0147 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:78
0148 #, kde-format
0149 msgid ""
0150 "Update canceled.\n"
0151 "Could not read file."
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:87
0155 #, kde-format
0156 msgid ""
0157 "Update canceled.\n"
0158 "Could not open file."
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:103
0162 #, kde-format
0163 msgid ""
0164 "Update canceled.\n"
0165 "The update information file has an invalid date."
0166 msgstr ""
0167 
0168 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:287
0169 #, kde-format
0170 msgid "You already have the latest updates."
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:289
0174 #, kde-format
0175 msgid "Successfully updated your dictionaries."
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:291
0179 #, kde-format
0180 msgid ""
0181 "Successfully updated:\n"
0182 "%1\n"
0183 "\n"
0184 "Failed to update:\n"
0185 "%2"
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:293
0189 #, kde-format
0190 msgid ""
0191 "Failed to update:\n"
0192 "%1"
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: app/kiten.cpp:133 radselect/main.cpp:24
0196 #, kde-format
0197 msgid "Radical Selector"
0198 msgstr ""
0199 
0200 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
0201 #: app/kiten.cpp:138 kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
0202 #: kanjibrowser/main.cpp:21
0203 #, kde-format
0204 msgid "Kanji Browser"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #. i18n: ectx: Menu (search)
0208 #: app/kiten.cpp:146 app/kitenui.rc:15
0209 #, kde-format
0210 msgid "S&earch"
0211 msgstr "C&hwilio"
0212 
0213 #: app/kiten.cpp:164
0214 #, kde-format
0215 msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
0216 msgstr ""
0217 
0218 #: app/kiten.cpp:167
0219 #, kde-format
0220 msgid "Search &in Results"
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: app/kiten.cpp:173
0224 #, kde-format
0225 msgid "Focus result view"
0226 msgstr ""
0227 
0228 #: app/kiten.cpp:178
0229 #, kde-format
0230 msgid "Go to the previous search query."
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: app/kiten.cpp:180
0234 #, kde-format
0235 msgid "Go to the next search query."
0236 msgstr ""
0237 
0238 #: app/kiten.cpp:187
0239 #, kde-format
0240 msgid "Export List"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: app/kiten.cpp:217
0244 #, kde-format
0245 msgid "Initializing Dictionaries"
0246 msgstr ""
0247 
0248 #: app/kiten.cpp:230
0249 #, kde-format
0250 msgid "Welcome to Kiten"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: app/kiten.cpp:326 app/kiten.cpp:383
0254 #, kde-format
0255 msgid "Searching..."
0256 msgstr "Yn chwilio..."
0257 
0258 #: app/kiten.cpp:402
0259 #, kde-format
0260 msgid "Found 1 result"
0261 msgid_plural "Found %1 results"
0262 msgstr[0] ""
0263 msgstr[1] ""
0264 
0265 #: app/kiten.cpp:404
0266 #, kde-format
0267 msgid "No results found"
0268 msgstr ""
0269 
0270 #. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types)
0271 #: app/kiten.kcfg:10
0272 #, kde-format
0273 msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch"
0274 msgstr ""
0275 
0276 #. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict)
0277 #: app/kiten.kcfg:25
0278 #, kde-format
0279 msgid "Edict dictionary files"
0280 msgstr ""
0281 
0282 #. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict)
0283 #: app/kiten.kcfg:28
0284 #, kde-format
0285 msgid "Use preinstalled edict"
0286 msgstr ""
0287 
0288 #. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict)
0289 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic)
0290 #: app/kiten.kcfg:32 app/kiten.kcfg:46
0291 #, kde-format
0292 msgid "Set of fields to display for this dictionary type"
0293 msgstr ""
0294 
0295 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic)
0296 #: app/kiten.kcfg:39
0297 #, kde-format
0298 msgid "Kanjidic dictionary files"
0299 msgstr ""
0300 
0301 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic)
0302 #: app/kiten.kcfg:42
0303 #, kde-format
0304 msgid "Use preinstalled kanjidic"
0305 msgstr ""
0306 
0307 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
0308 #: app/kiten.kcfg:53
0309 #, kde-format
0310 msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
0311 msgstr ""
0312 
0313 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
0314 #: app/kiten.kcfg:57
0315 #, kde-format
0316 msgid "Case sensitive searches"
0317 msgstr ""
0318 
0319 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0320 #: app/kiten.kcfg:63
0321 #, kde-format
0322 msgid "Enable Sorting By Dictionary"
0323 msgstr ""
0324 
0325 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0326 #: app/kiten.kcfg:67
0327 #, kde-format
0328 msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
0329 msgstr ""
0330 
0331 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0332 #: app/kiten.kcfg:71
0333 #, kde-format
0334 msgid "What order do we sort the fields in?"
0335 msgstr ""
0336 
0337 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0338 #: app/kiten.kcfg:89
0339 #, kde-format
0340 msgid ""
0341 "0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate "
0342 "common and uncommon entries"
0343 msgstr ""
0344 
0345 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0346 #: app/kiten.kcfg:93
0347 #, kde-format
0348 msgid ""
0349 "The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match "
0350 "Anywhere"
0351 msgstr ""
0352 
0353 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0354 #: app/kiten.kcfg:97
0355 #, kde-format
0356 msgid ""
0357 "The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, "
0358 "4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression"
0359 msgstr ""
0360 
0361 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0362 #: app/kiten.kcfg:101
0363 #, kde-format
0364 msgid "Automatically search for clipboard entries?"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #. i18n: ectx: Menu (file)
0368 #: app/kitenui.rc:6 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6
0369 #, kde-format
0370 msgid "&File"
0371 msgstr ""
0372 
0373 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0374 #: app/kitenui.rc:35 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:16
0375 #, fuzzy, kde-format
0376 #| msgid "&Search Toolbar"
0377 msgid "Main Toolbar"
0378 msgstr "&Bar Offer Chwilio"
0379 
0380 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar)
0381 #: app/kitenui.rc:44
0382 #, fuzzy, kde-format
0383 #| msgid "&Search Toolbar"
0384 msgid "Extra Toolbar"
0385 msgstr "&Bar Offer Chwilio"
0386 
0387 #. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar)
0388 #: app/kitenui.rc:48
0389 #, fuzzy, kde-format
0390 #| msgid "&Search Toolbar"
0391 msgid "Search Toolbar"
0392 msgstr "&Bar Offer Chwilio"
0393 
0394 #. i18n: ectx: Menu (search_options)
0395 #: app/kitenui.rc:52
0396 #, fuzzy, kde-format
0397 #| msgid "Searching"
0398 msgid "Search Options"
0399 msgstr "Yn chwilio"
0400 
0401 #: app/main.cpp:32
0402 #, kde-format
0403 msgid "Kiten"
0404 msgstr "Kiten"
0405 
0406 #: app/main.cpp:34
0407 #, kde-format
0408 msgid "Japanese Reference Tool"
0409 msgstr ""
0410 
0411 #: app/main.cpp:36
0412 #, kde-format
0413 msgid ""
0414 "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n"
0415 "(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n"
0416 "(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n"
0417 "(c) 2011, Daniel E. Moctezuma"
0418 msgstr ""
0419 
0420 #: app/main.cpp:43
0421 #, kde-format
0422 msgid "Jason Katz-Brown"
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: app/main.cpp:43
0426 #, kde-format
0427 msgid "Original author"
0428 msgstr "Awdur gwreiddiol"
0429 
0430 #: app/main.cpp:44
0431 #, kde-format
0432 msgid "Jim Breen"
0433 msgstr ""
0434 
0435 #: app/main.cpp:45
0436 #, kde-format
0437 msgid ""
0438 "Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
0439 "generator.\n"
0440 "Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
0441 msgstr ""
0442 
0443 #: app/main.cpp:48
0444 #, kde-format
0445 msgid "Neil Stevens"
0446 msgstr ""
0447 
0448 #: app/main.cpp:48
0449 #, kde-format
0450 msgid "Code simplification, UI suggestions."
0451 msgstr ""
0452 
0453 #: app/main.cpp:49
0454 #, kde-format
0455 msgid "David Vignoni"
0456 msgstr ""
0457 
0458 #: app/main.cpp:49
0459 #, kde-format
0460 msgid "svg icon"
0461 msgstr "eicon SVG"
0462 
0463 #: app/main.cpp:50
0464 #, kde-format
0465 msgid "Paul Temple"
0466 msgstr ""
0467 
0468 #: app/main.cpp:50
0469 #, kde-format
0470 msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
0471 msgstr ""
0472 
0473 #: app/main.cpp:51 radselect/main.cpp:32
0474 #, kde-format
0475 msgid "Joseph Kerian"
0476 msgstr ""
0477 
0478 #: app/main.cpp:51 app/main.cpp:52
0479 #, kde-format
0480 msgid "KDE4 rewrite"
0481 msgstr ""
0482 
0483 #: app/main.cpp:52
0484 #, kde-format
0485 msgid "Eric Kjeldergaard"
0486 msgstr ""
0487 
0488 #: app/main.cpp:53 kanjibrowser/main.cpp:29
0489 #, kde-format
0490 msgid "Daniel E. Moctezuma"
0491 msgstr ""
0492 
0493 #: app/main.cpp:54
0494 #, kde-format
0495 msgid ""
0496 "Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, "
0497 "GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification"
0498 msgstr ""
0499 
0500 #: app/searchstringinput.cpp:27
0501 #, kde-format
0502 msgid "Filter Type"
0503 msgstr ""
0504 
0505 #: app/searchstringinput.cpp:28
0506 #, kde-format
0507 msgid "No filter"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: app/searchstringinput.cpp:29
0511 #, kde-format
0512 msgid "Filter out rare"
0513 msgstr ""
0514 
0515 #: app/searchstringinput.cpp:30
0516 #, kde-format
0517 msgid "Common/Uncommon"
0518 msgstr ""
0519 
0520 #: app/searchstringinput.cpp:33
0521 #, kde-format
0522 msgid "Match Type"
0523 msgstr ""
0524 
0525 #: app/searchstringinput.cpp:34
0526 #, kde-format
0527 msgid "Exact Match"
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: app/searchstringinput.cpp:35
0531 #, kde-format
0532 msgid "Match Beginning"
0533 msgstr ""
0534 
0535 #: app/searchstringinput.cpp:36
0536 #, kde-format
0537 msgid "Match Ending"
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: app/searchstringinput.cpp:37
0541 #, kde-format
0542 msgid "Match Anywhere"
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: app/searchstringinput.cpp:40
0546 #, kde-format
0547 msgid "Word Type"
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: app/searchstringinput.cpp:41
0551 #, kde-format
0552 msgid "Any"
0553 msgstr ""
0554 
0555 #: app/searchstringinput.cpp:42
0556 #, kde-format
0557 msgid "Verb"
0558 msgstr ""
0559 
0560 #: app/searchstringinput.cpp:43
0561 #, fuzzy, kde-format
0562 #| msgid "None"
0563 msgid "Noun"
0564 msgstr "Dim"
0565 
0566 #: app/searchstringinput.cpp:44
0567 #, kde-format
0568 msgid "Adjective"
0569 msgstr ""
0570 
0571 #: app/searchstringinput.cpp:45
0572 #, kde-format
0573 msgid "Adverb"
0574 msgstr ""
0575 
0576 #: app/searchstringinput.cpp:46
0577 #, kde-format
0578 msgid "Prefix"
0579 msgstr ""
0580 
0581 #: app/searchstringinput.cpp:47
0582 #, kde-format
0583 msgid "Suffix"
0584 msgstr ""
0585 
0586 #: app/searchstringinput.cpp:48
0587 #, kde-format
0588 msgid "Expression"
0589 msgstr ""
0590 
0591 #: app/searchstringinput.cpp:57
0592 #, kde-format
0593 msgid "Focus input field"
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: app/searchstringinput.cpp:60
0597 #, fuzzy, kde-format
0598 msgid "Search Bar"
0599 msgstr "&Bar Offer Chwilio"
0600 
0601 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:184
0602 #, kde-format
0603 msgid "%1 kanji found"
0604 msgid_plural "%1 kanji found"
0605 msgstr[0] ""
0606 msgstr[1] ""
0607 
0608 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:197
0609 #, kde-format
0610 msgid "About %1"
0611 msgstr ""
0612 
0613 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:198
0614 #, kde-format
0615 msgid "Copy %1 to clipboard"
0616 msgstr ""
0617 
0618 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:211
0619 #, kde-format
0620 msgid "Could not load the necessary kanji information."
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:221
0624 #, fuzzy, kde-format
0625 #| msgid "&List"
0626 msgid "Kanji &List"
0627 msgstr "&Rhestr"
0628 
0629 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:224
0630 #, kde-format
0631 msgid "Kanji &Information"
0632 msgstr ""
0633 
0634 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:228
0635 #, fuzzy, kde-format
0636 #| msgid "S&earch"
0637 msgid "&Search…"
0638 msgstr "C&hwilio"
0639 
0640 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:233
0641 #, kde-format
0642 msgid "All Jouyou Kanji grades"
0643 msgstr ""
0644 
0645 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:237
0646 #, kde-format
0647 msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)"
0648 msgstr ""
0649 
0650 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:239
0651 #, fuzzy, kde-format
0652 #| msgid "Grade"
0653 msgid "Grade %1"
0654 msgstr "Gradd:"
0655 
0656 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:242
0657 #, kde-format
0658 msgid "Not in Jouyou list"
0659 msgstr ""
0660 
0661 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244
0662 #, kde-format
0663 msgid "No stroke limit"
0664 msgstr ""
0665 
0666 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:246
0667 #, kde-format
0668 msgid "%1 stroke"
0669 msgid_plural "%1 strokes"
0670 msgstr[0] ""
0671 msgstr[1] ""
0672 
0673 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:293
0674 #, fuzzy, kde-format
0675 #| msgid "Grade"
0676 msgid "Grade:"
0677 msgstr "Gradd:"
0678 
0679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
0680 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:295 radselect/radical_selector.ui:102
0681 #, kde-format
0682 msgid "Strokes:"
0683 msgstr ""
0684 
0685 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:301
0686 #, kde-format
0687 msgid "Onyomi: "
0688 msgstr ""
0689 
0690 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:309
0691 #, kde-format
0692 msgid "Kunyomi: "
0693 msgstr ""
0694 
0695 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:148
0696 #, kde-format
0697 msgid "In names: "
0698 msgstr ""
0699 
0700 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:325 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:153
0701 #, kde-format
0702 msgid "As radical: "
0703 msgstr ""
0704 
0705 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:332
0706 #, kde-format
0707 msgid "Meaning: "
0708 msgstr ""
0709 
0710 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:334
0711 #, kde-format
0712 msgid "Meanings: "
0713 msgstr ""
0714 
0715 #: kanjibrowser/main.cpp:23
0716 #, kde-format
0717 msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool"
0718 msgstr ""
0719 
0720 #: kanjibrowser/main.cpp:25
0721 #, kde-format
0722 msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma"
0723 msgstr ""
0724 
0725 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences)
0726 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
0727 #: kanjibrowser/preferences.ui:14 radselect/radselectprefdialog.ui:15
0728 #, kde-format
0729 msgid "Preferences"
0730 msgstr ""
0731 
0732 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0733 #: kanjibrowser/preferences.ui:20
0734 #, fuzzy, kde-format
0735 #| msgid "&List"
0736 msgid "Kanji List"
0737 msgstr "&Rhestr"
0738 
0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label)
0743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0744 #: kanjibrowser/preferences.ui:34 radselect/radselectprefdialog.ui:46
0745 #: radselect/radselectprefdialog.ui:59 radselect/radselectprefdialog.ui:72
0746 #: radselect/radselectprefdialog.ui:85
0747 #, kde-format
0748 msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view"
0749 msgstr ""
0750 
0751 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label)
0753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0754 #: kanjibrowser/preferences.ui:37 radselect/radselectprefdialog.ui:75
0755 #: radselect/radselectprefdialog.ui:88
0756 #, kde-format
0757 msgid "Use this to adjust the button font"
0758 msgstr ""
0759 
0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0761 #: kanjibrowser/preferences.ui:40
0762 #, fuzzy, kde-format
0763 #| msgid "&List"
0764 msgid "Kanji font:"
0765 msgstr "&Rhestr"
0766 
0767 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont)
0768 #: kanjibrowser/preferences.ui:56
0769 #, kde-format
0770 msgid "漢字"
0771 msgstr ""
0772 
0773 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0774 #: kanjibrowser/preferences.ui:77
0775 #, kde-format
0776 msgid "Kanji Information"
0777 msgstr ""
0778 
0779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel)
0780 #: kanjibrowser/preferences.ui:97
0781 #, fuzzy, kde-format
0782 #| msgid "&List"
0783 msgid "Kanji size:"
0784 msgstr "&Rhestr"
0785 
0786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel)
0787 #: kanjibrowser/preferences.ui:121
0788 #, kde-format
0789 msgid "Kana font:"
0790 msgstr ""
0791 
0792 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont)
0793 #: kanjibrowser/preferences.ui:128
0794 #, kde-format
0795 msgid "かな"
0796 msgstr ""
0797 
0798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel)
0799 #: kanjibrowser/preferences.ui:151
0800 #, kde-format
0801 msgid "Label font:"
0802 msgstr ""
0803 
0804 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SearchDialog)
0805 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:20
0806 #, fuzzy, kde-format
0807 #| msgid "S&earch"
0808 msgid "Search"
0809 msgstr "C&hwilio"
0810 
0811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0812 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:26
0813 #, kde-format
0814 msgid "Enter a search query:"
0815 msgstr ""
0816 
0817 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:118
0818 #, kde-format
0819 msgid "verb"
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:120
0823 #, kde-format
0824 msgid "adjective"
0825 msgstr ""
0826 
0827 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
0828 #, kde-format
0829 msgid ""
0830 "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
0831 msgstr ""
0832 
0833 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:154
0834 #, kde-format
0835 msgid ""
0836 "Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
0837 "cannot be used."
0838 msgstr ""
0839 
0840 #: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:28
0841 #, kde-format
0842 msgid "&Available Fields:"
0843 msgstr ""
0844 
0845 #: lib/entry.cpp:154
0846 #, kde-format
0847 msgid "; "
0848 msgstr ""
0849 
0850 #: lib/entrylist.cpp:105
0851 #, kde-format
0852 msgid "From Dictionary:"
0853 msgstr ""
0854 
0855 #: lib/entrylist.cpp:122
0856 #, kde-format
0857 msgctxt ""
0858 "%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. "
0859 "Example: 'Entered verb in past tense'."
0860 msgid "Entered %1 in %2 form"
0861 msgstr ""
0862 
0863 #: lib/entrylist.cpp:143
0864 #, kde-format
0865 msgid "Common"
0866 msgstr "Cyffredin"
0867 
0868 #: lib/entrylist.cpp:146
0869 #, fuzzy, kde-format
0870 #| msgid "Common"
0871 msgid "Uncommon"
0872 msgstr "Cyffredin"
0873 
0874 #: radselect/buttongrid.cpp:113
0875 #, kde-format
0876 msgid "No Radicals Selected"
0877 msgstr ""
0878 
0879 #: radselect/buttongrid.cpp:149
0880 #, kde-format
0881 msgid "Selected Radicals: "
0882 msgstr ""
0883 
0884 #: radselect/main.cpp:26
0885 #, kde-format
0886 msgid "A KDE Application"
0887 msgstr ""
0888 
0889 #: radselect/main.cpp:28
0890 #, kde-format
0891 msgid "(C) 2005 Joseph Kerian"
0892 msgstr ""
0893 
0894 #: radselect/main.cpp:33
0895 #, kde-format
0896 msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group"
0897 msgstr ""
0898 
0899 #: radselect/main.cpp:34
0900 #, kde-format
0901 msgid ""
0902 "This program uses the KANJIDIC and RADKFILE dictionary files. These files "
0903 "are the property of the Electronic Dictionary Research and Development "
0904 "Group, and are used in conformance with the Group's licence."
0905 msgstr ""
0906 
0907 #: radselect/main.cpp:44
0908 #, kde-format
0909 msgid "Initial Search String from Kiten"
0910 msgstr ""
0911 
0912 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
0913 #: radselect/radical_selector.ui:22
0914 #, kde-format
0915 msgid "RadicalSelector"
0916 msgstr ""
0917 
0918 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0919 #: radselect/radical_selector.ui:40
0920 #, kde-format
0921 msgid "Results"
0922 msgstr ""
0923 
0924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
0925 #: radselect/radical_selector.ui:82
0926 #, kde-format
0927 msgid "&To Clipboard"
0928 msgstr ""
0929 
0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
0931 #: radselect/radical_selector.ui:122
0932 #, kde-format
0933 msgid " - "
0934 msgstr ""
0935 
0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
0937 #: radselect/radical_selector.ui:164
0938 #, kde-format
0939 msgid "Clear"
0940 msgstr ""
0941 
0942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sortByFrequency)
0943 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
0944 #: radselect/radselectconfig.kcfg:20 radselect/radselectprefdialog.ui:31
0945 #, kde-format
0946 msgid "Display radicals in descending frequency order"
0947 msgstr ""
0948 
0949 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
0950 #: radselect/radselectconfig.kcfg:24
0951 #, kde-format
0952 msgid "Do we close this program when searching?"
0953 msgstr ""
0954 
0955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
0956 #: radselect/radselectprefdialog.ui:24
0957 #, kde-format
0958 msgid "Close radselect when you press search"
0959 msgstr ""
0960 
0961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0962 #: radselect/radselectprefdialog.ui:43
0963 #, kde-format
0964 msgid "Search Results Font:"
0965 msgstr ""
0966 
0967 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0968 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0969 #: radselect/radselectprefdialog.ui:49 radselect/radselectprefdialog.ui:62
0970 #, kde-format
0971 msgid "Use this to adjust the result list font"
0972 msgstr ""
0973 
0974 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0975 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0976 #: radselect/radselectprefdialog.ui:56 radselect/radselectprefdialog.ui:82
0977 #, kde-format
0978 msgid "漢字 かな"
0979 msgstr ""
0980 
0981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
0982 #: radselect/radselectprefdialog.ui:69
0983 #, kde-format
0984 msgid "Button Font:"
0985 msgstr ""
0986 
0987 #: radselect/radselectview.cpp:38
0988 #, kde-format
0989 msgid ""
0990 "Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
0991 "radkfile), this file is required for this app to function."
0992 msgstr ""
0993 
0994 #: radselect/radselectview.cpp:45
0995 #, kde-format
0996 msgid ""
0997 "Kanji dictionary does not seem to be installed (file kiten/kanjidic), stroke "
0998 "count information will be unavailable."
0999 msgstr ""
1000 
1001 #: radselect/radselectview.cpp:61
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji"
1004 msgid "Min"
1005 msgstr ""
1006 
1007 #: radselect/radselectview.cpp:62
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji"
1010 msgid "Max"
1011 msgstr ""
1012 
1013 #: radselect/radselectview.cpp:106
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
1016 msgid "(ALL)"
1017 msgstr ""
1018 
1019 #, fuzzy
1020 #~| msgid "English"
1021 #~ msgctxt "@option:radio selects english translation"
1022 #~ msgid "English"
1023 #~ msgstr "Saesneg"
1024 
1025 #, fuzzy
1026 #~| msgid "None"
1027 #~ msgctxt "This must be a single word"
1028 #~ msgid "Noun"
1029 #~ msgstr "Dim"
1030 
1031 #, fuzzy
1032 #~| msgid "Good!"
1033 #~ msgctxt ""
1034 #~ "This is a technical japanese linguist's term... and probably should not "
1035 #~ "be translated, this must be a single word"
1036 #~ msgid "Godan"
1037 #~ msgstr "Da!"
1038 
1039 #, fuzzy
1040 #~ msgid "Search t&ext"
1041 #~ msgstr "C&hwilio"
1042 
1043 #, fuzzy
1044 #~| msgid "no"
1045 #~ msgctxt "This must be a single word"
1046 #~ msgid "noun"
1047 #~ msgstr "nage"
1048 
1049 #~ msgid "&Grade"
1050 #~ msgstr "&Gradd:"
1051 
1052 #~ msgid "Personal"
1053 #~ msgstr "Personol"
1054 
1055 #~ msgid "&History"
1056 #~ msgstr "&Hanes"
1057 
1058 #~ msgid "&Quiz"
1059 #~ msgstr "&Pos"
1060 
1061 #~ msgid "&Random"
1062 #~ msgstr "&Hap"
1063 
1064 #~ msgid "&Add"
1065 #~ msgstr "&Ychwanegu"
1066 
1067 #~ msgid "Unsaved Changes"
1068 #~ msgstr "Newidiadau Heb eu Cadw"
1069 
1070 #~ msgid "Wrong"
1071 #~ msgstr "Anghywir!"
1072 
1073 #~ msgid "+/-"
1074 #~ msgstr "+/-  "
1075 
1076 #~ msgid "yes"
1077 #~ msgstr "ie"
1078 
1079 #~ msgid "Disable"
1080 #~ msgstr "Analluogi"