Warning, /education/kiten/po/cy/kiten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeedu/kiten.po\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:34+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" 0007 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" 0008 "Language-Team: cy <LL@li.org>\n" 0009 "Language: cy\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0014 0015 #, kde-format 0016 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0017 msgid "Your names" 0018 msgstr "KD wrth KGyfieithu" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your emails" 0023 msgstr "kyfieithu@dotmon.com" 0024 0025 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect) 0026 #: app/configdictselect.ui:14 0027 #, kde-format 0028 msgid "Dictionary Selector" 0029 msgstr "" 0030 0031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal) 0032 #: app/configdictselect.ui:25 0033 #, kde-format 0034 msgid "Use prei&nstalled dict" 0035 msgstr "" 0036 0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 0038 #: app/configdictselect.ui:56 0039 #, kde-format 0040 msgid "Name" 0041 msgstr "Enw" 0042 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 0044 #: app/configdictselect.ui:67 0045 #, kde-format 0046 msgid "File" 0047 msgstr "" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0050 #: app/configdictselect.ui:86 0051 #, fuzzy, kde-format 0052 msgid "&Add..." 0053 msgstr "Ychwanegu..." 0054 0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) 0056 #: app/configdictselect.ui:93 0057 #, kde-format 0058 msgid "Delete" 0059 msgstr "" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont) 0062 #: app/configfont.ui:13 0063 #, kde-format 0064 msgid "Fonts" 0065 msgstr "" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label) 0068 #: app/configfont.ui:21 0069 #, kde-format 0070 msgid "Main Font" 0071 msgstr "" 0072 0073 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0074 #: app/configfont.ui:28 0075 #, kde-format 0076 msgid "漢字 かな romaji" 0077 msgstr "" 0078 0079 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching) 0080 #: app/configsearching.ui:13 app/configuredialog.cpp:44 0081 #, kde-format 0082 msgid "Searching" 0083 msgstr "Yn chwilio" 0084 0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch) 0086 #: app/configsearching.ui:27 0087 #, kde-format 0088 msgid "Search for \"jiten\" on startup" 0089 msgstr "" 0090 0091 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting) 0092 #: app/configsorting.ui:15 0093 #, kde-format 0094 msgid "sorting" 0095 msgstr "" 0096 0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable) 0098 #: app/configsorting.ui:21 0099 #, kde-format 0100 msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary" 0101 msgstr "" 0102 0103 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order) 0104 #: app/configsorting.ui:28 0105 #, kde-format 0106 msgid "Dicti&onaries Available:" 0107 msgstr "" 0108 0109 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order) 0110 #: app/configsorting.ui:31 0111 #, kde-format 0112 msgid "Displa&y First:" 0113 msgstr "" 0114 0115 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order) 0116 #: app/configsorting.ui:48 0117 #, kde-format 0118 msgid "Fields to Sort &By:" 0119 msgstr "" 0120 0121 #: app/configuredialog.cpp:38 0122 #, kde-format 0123 msgid "Dictionaries" 0124 msgstr "" 0125 0126 #: app/configuredialog.cpp:49 0127 #, kde-format 0128 msgid "Font" 0129 msgstr "" 0130 0131 #: app/configuredialog.cpp:52 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display" 0134 msgid "Display" 0135 msgstr "" 0136 0137 #: app/configuredialog.cpp:54 0138 #, kde-format 0139 msgid "Results Sorting" 0140 msgstr "" 0141 0142 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:46 0143 #, kde-format 0144 msgid "Check for dictionary &updates" 0145 msgstr "" 0146 0147 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:78 0148 #, kde-format 0149 msgid "" 0150 "Update canceled.\n" 0151 "Could not read file." 0152 msgstr "" 0153 0154 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:87 0155 #, kde-format 0156 msgid "" 0157 "Update canceled.\n" 0158 "Could not open file." 0159 msgstr "" 0160 0161 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:103 0162 #, kde-format 0163 msgid "" 0164 "Update canceled.\n" 0165 "The update information file has an invalid date." 0166 msgstr "" 0167 0168 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:287 0169 #, kde-format 0170 msgid "You already have the latest updates." 0171 msgstr "" 0172 0173 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:289 0174 #, kde-format 0175 msgid "Successfully updated your dictionaries." 0176 msgstr "" 0177 0178 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:291 0179 #, kde-format 0180 msgid "" 0181 "Successfully updated:\n" 0182 "%1\n" 0183 "\n" 0184 "Failed to update:\n" 0185 "%2" 0186 msgstr "" 0187 0188 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:293 0189 #, kde-format 0190 msgid "" 0191 "Failed to update:\n" 0192 "%1" 0193 msgstr "" 0194 0195 #: app/kiten.cpp:133 radselect/main.cpp:24 0196 #, kde-format 0197 msgid "Radical Selector" 0198 msgstr "" 0199 0200 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView) 0201 #: app/kiten.cpp:138 kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26 0202 #: kanjibrowser/main.cpp:21 0203 #, kde-format 0204 msgid "Kanji Browser" 0205 msgstr "" 0206 0207 #. i18n: ectx: Menu (search) 0208 #: app/kiten.cpp:146 app/kitenui.rc:15 0209 #, kde-format 0210 msgid "S&earch" 0211 msgstr "C&hwilio" 0212 0213 #: app/kiten.cpp:164 0214 #, kde-format 0215 msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" 0216 msgstr "" 0217 0218 #: app/kiten.cpp:167 0219 #, kde-format 0220 msgid "Search &in Results" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: app/kiten.cpp:173 0224 #, kde-format 0225 msgid "Focus result view" 0226 msgstr "" 0227 0228 #: app/kiten.cpp:178 0229 #, kde-format 0230 msgid "Go to the previous search query." 0231 msgstr "" 0232 0233 #: app/kiten.cpp:180 0234 #, kde-format 0235 msgid "Go to the next search query." 0236 msgstr "" 0237 0238 #: app/kiten.cpp:187 0239 #, kde-format 0240 msgid "Export List" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: app/kiten.cpp:217 0244 #, kde-format 0245 msgid "Initializing Dictionaries" 0246 msgstr "" 0247 0248 #: app/kiten.cpp:230 0249 #, kde-format 0250 msgid "Welcome to Kiten" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: app/kiten.cpp:326 app/kiten.cpp:383 0254 #, kde-format 0255 msgid "Searching..." 0256 msgstr "Yn chwilio..." 0257 0258 #: app/kiten.cpp:402 0259 #, kde-format 0260 msgid "Found 1 result" 0261 msgid_plural "Found %1 results" 0262 msgstr[0] "" 0263 msgstr[1] "" 0264 0265 #: app/kiten.cpp:404 0266 #, kde-format 0267 msgid "No results found" 0268 msgstr "" 0269 0270 #. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types) 0271 #: app/kiten.kcfg:10 0272 #, kde-format 0273 msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch" 0274 msgstr "" 0275 0276 #. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict) 0277 #: app/kiten.kcfg:25 0278 #, kde-format 0279 msgid "Edict dictionary files" 0280 msgstr "" 0281 0282 #. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict) 0283 #: app/kiten.kcfg:28 0284 #, kde-format 0285 msgid "Use preinstalled edict" 0286 msgstr "" 0287 0288 #. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict) 0289 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic) 0290 #: app/kiten.kcfg:32 app/kiten.kcfg:46 0291 #, kde-format 0292 msgid "Set of fields to display for this dictionary type" 0293 msgstr "" 0294 0295 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic) 0296 #: app/kiten.kcfg:39 0297 #, kde-format 0298 msgid "Kanjidic dictionary files" 0299 msgstr "" 0300 0301 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic) 0302 #: app/kiten.kcfg:42 0303 #, kde-format 0304 msgid "Use preinstalled kanjidic" 0305 msgstr "" 0306 0307 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options) 0308 #: app/kiten.kcfg:53 0309 #, kde-format 0310 msgid "Do we search for \"jiten\" on startup" 0311 msgstr "" 0312 0313 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options) 0314 #: app/kiten.kcfg:57 0315 #, kde-format 0316 msgid "Case sensitive searches" 0317 msgstr "" 0318 0319 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0320 #: app/kiten.kcfg:63 0321 #, kde-format 0322 msgid "Enable Sorting By Dictionary" 0323 msgstr "" 0324 0325 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0326 #: app/kiten.kcfg:67 0327 #, kde-format 0328 msgid "What order do we sort the dictionaries in?" 0329 msgstr "" 0330 0331 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0332 #: app/kiten.kcfg:71 0333 #, kde-format 0334 msgid "What order do we sort the fields in?" 0335 msgstr "" 0336 0337 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0338 #: app/kiten.kcfg:89 0339 #, kde-format 0340 msgid "" 0341 "0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate " 0342 "common and uncommon entries" 0343 msgstr "" 0344 0345 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0346 #: app/kiten.kcfg:93 0347 #, kde-format 0348 msgid "" 0349 "The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match " 0350 "Anywhere" 0351 msgstr "" 0352 0353 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0354 #: app/kiten.kcfg:97 0355 #, kde-format 0356 msgid "" 0357 "The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, " 0358 "4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression" 0359 msgstr "" 0360 0361 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0362 #: app/kiten.kcfg:101 0363 #, kde-format 0364 msgid "Automatically search for clipboard entries?" 0365 msgstr "" 0366 0367 #. i18n: ectx: Menu (file) 0368 #: app/kitenui.rc:6 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6 0369 #, kde-format 0370 msgid "&File" 0371 msgstr "" 0372 0373 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0374 #: app/kitenui.rc:35 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:16 0375 #, fuzzy, kde-format 0376 #| msgid "&Search Toolbar" 0377 msgid "Main Toolbar" 0378 msgstr "&Bar Offer Chwilio" 0379 0380 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar) 0381 #: app/kitenui.rc:44 0382 #, fuzzy, kde-format 0383 #| msgid "&Search Toolbar" 0384 msgid "Extra Toolbar" 0385 msgstr "&Bar Offer Chwilio" 0386 0387 #. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar) 0388 #: app/kitenui.rc:48 0389 #, fuzzy, kde-format 0390 #| msgid "&Search Toolbar" 0391 msgid "Search Toolbar" 0392 msgstr "&Bar Offer Chwilio" 0393 0394 #. i18n: ectx: Menu (search_options) 0395 #: app/kitenui.rc:52 0396 #, fuzzy, kde-format 0397 #| msgid "Searching" 0398 msgid "Search Options" 0399 msgstr "Yn chwilio" 0400 0401 #: app/main.cpp:32 0402 #, kde-format 0403 msgid "Kiten" 0404 msgstr "Kiten" 0405 0406 #: app/main.cpp:34 0407 #, kde-format 0408 msgid "Japanese Reference Tool" 0409 msgstr "" 0410 0411 #: app/main.cpp:36 0412 #, kde-format 0413 msgid "" 0414 "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n" 0415 "(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n" 0416 "(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n" 0417 "(c) 2011, Daniel E. Moctezuma" 0418 msgstr "" 0419 0420 #: app/main.cpp:43 0421 #, kde-format 0422 msgid "Jason Katz-Brown" 0423 msgstr "" 0424 0425 #: app/main.cpp:43 0426 #, kde-format 0427 msgid "Original author" 0428 msgstr "Awdur gwreiddiol" 0429 0430 #: app/main.cpp:44 0431 #, kde-format 0432 msgid "Jim Breen" 0433 msgstr "" 0434 0435 #: app/main.cpp:45 0436 #, kde-format 0437 msgid "" 0438 "Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file " 0439 "generator.\n" 0440 "Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." 0441 msgstr "" 0442 0443 #: app/main.cpp:48 0444 #, kde-format 0445 msgid "Neil Stevens" 0446 msgstr "" 0447 0448 #: app/main.cpp:48 0449 #, kde-format 0450 msgid "Code simplification, UI suggestions." 0451 msgstr "" 0452 0453 #: app/main.cpp:49 0454 #, kde-format 0455 msgid "David Vignoni" 0456 msgstr "" 0457 0458 #: app/main.cpp:49 0459 #, kde-format 0460 msgid "svg icon" 0461 msgstr "eicon SVG" 0462 0463 #: app/main.cpp:50 0464 #, kde-format 0465 msgid "Paul Temple" 0466 msgstr "" 0467 0468 #: app/main.cpp:50 0469 #, kde-format 0470 msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" 0471 msgstr "" 0472 0473 #: app/main.cpp:51 radselect/main.cpp:32 0474 #, kde-format 0475 msgid "Joseph Kerian" 0476 msgstr "" 0477 0478 #: app/main.cpp:51 app/main.cpp:52 0479 #, kde-format 0480 msgid "KDE4 rewrite" 0481 msgstr "" 0482 0483 #: app/main.cpp:52 0484 #, kde-format 0485 msgid "Eric Kjeldergaard" 0486 msgstr "" 0487 0488 #: app/main.cpp:53 kanjibrowser/main.cpp:29 0489 #, kde-format 0490 msgid "Daniel E. Moctezuma" 0491 msgstr "" 0492 0493 #: app/main.cpp:54 0494 #, kde-format 0495 msgid "" 0496 "Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, " 0497 "GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification" 0498 msgstr "" 0499 0500 #: app/searchstringinput.cpp:27 0501 #, kde-format 0502 msgid "Filter Type" 0503 msgstr "" 0504 0505 #: app/searchstringinput.cpp:28 0506 #, kde-format 0507 msgid "No filter" 0508 msgstr "" 0509 0510 #: app/searchstringinput.cpp:29 0511 #, kde-format 0512 msgid "Filter out rare" 0513 msgstr "" 0514 0515 #: app/searchstringinput.cpp:30 0516 #, kde-format 0517 msgid "Common/Uncommon" 0518 msgstr "" 0519 0520 #: app/searchstringinput.cpp:33 0521 #, kde-format 0522 msgid "Match Type" 0523 msgstr "" 0524 0525 #: app/searchstringinput.cpp:34 0526 #, kde-format 0527 msgid "Exact Match" 0528 msgstr "" 0529 0530 #: app/searchstringinput.cpp:35 0531 #, kde-format 0532 msgid "Match Beginning" 0533 msgstr "" 0534 0535 #: app/searchstringinput.cpp:36 0536 #, kde-format 0537 msgid "Match Ending" 0538 msgstr "" 0539 0540 #: app/searchstringinput.cpp:37 0541 #, kde-format 0542 msgid "Match Anywhere" 0543 msgstr "" 0544 0545 #: app/searchstringinput.cpp:40 0546 #, kde-format 0547 msgid "Word Type" 0548 msgstr "" 0549 0550 #: app/searchstringinput.cpp:41 0551 #, kde-format 0552 msgid "Any" 0553 msgstr "" 0554 0555 #: app/searchstringinput.cpp:42 0556 #, kde-format 0557 msgid "Verb" 0558 msgstr "" 0559 0560 #: app/searchstringinput.cpp:43 0561 #, fuzzy, kde-format 0562 #| msgid "None" 0563 msgid "Noun" 0564 msgstr "Dim" 0565 0566 #: app/searchstringinput.cpp:44 0567 #, kde-format 0568 msgid "Adjective" 0569 msgstr "" 0570 0571 #: app/searchstringinput.cpp:45 0572 #, kde-format 0573 msgid "Adverb" 0574 msgstr "" 0575 0576 #: app/searchstringinput.cpp:46 0577 #, kde-format 0578 msgid "Prefix" 0579 msgstr "" 0580 0581 #: app/searchstringinput.cpp:47 0582 #, kde-format 0583 msgid "Suffix" 0584 msgstr "" 0585 0586 #: app/searchstringinput.cpp:48 0587 #, kde-format 0588 msgid "Expression" 0589 msgstr "" 0590 0591 #: app/searchstringinput.cpp:57 0592 #, kde-format 0593 msgid "Focus input field" 0594 msgstr "" 0595 0596 #: app/searchstringinput.cpp:60 0597 #, fuzzy, kde-format 0598 msgid "Search Bar" 0599 msgstr "&Bar Offer Chwilio" 0600 0601 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:184 0602 #, kde-format 0603 msgid "%1 kanji found" 0604 msgid_plural "%1 kanji found" 0605 msgstr[0] "" 0606 msgstr[1] "" 0607 0608 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:197 0609 #, kde-format 0610 msgid "About %1" 0611 msgstr "" 0612 0613 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:198 0614 #, kde-format 0615 msgid "Copy %1 to clipboard" 0616 msgstr "" 0617 0618 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:211 0619 #, kde-format 0620 msgid "Could not load the necessary kanji information." 0621 msgstr "" 0622 0623 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:221 0624 #, fuzzy, kde-format 0625 #| msgid "&List" 0626 msgid "Kanji &List" 0627 msgstr "&Rhestr" 0628 0629 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:224 0630 #, kde-format 0631 msgid "Kanji &Information" 0632 msgstr "" 0633 0634 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:228 0635 #, fuzzy, kde-format 0636 #| msgid "S&earch" 0637 msgid "&Search…" 0638 msgstr "C&hwilio" 0639 0640 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:233 0641 #, kde-format 0642 msgid "All Jouyou Kanji grades" 0643 msgstr "" 0644 0645 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:237 0646 #, kde-format 0647 msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)" 0648 msgstr "" 0649 0650 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:239 0651 #, fuzzy, kde-format 0652 #| msgid "Grade" 0653 msgid "Grade %1" 0654 msgstr "Gradd:" 0655 0656 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:242 0657 #, kde-format 0658 msgid "Not in Jouyou list" 0659 msgstr "" 0660 0661 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244 0662 #, kde-format 0663 msgid "No stroke limit" 0664 msgstr "" 0665 0666 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:246 0667 #, kde-format 0668 msgid "%1 stroke" 0669 msgid_plural "%1 strokes" 0670 msgstr[0] "" 0671 msgstr[1] "" 0672 0673 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:293 0674 #, fuzzy, kde-format 0675 #| msgid "Grade" 0676 msgid "Grade:" 0677 msgstr "Gradd:" 0678 0679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2) 0680 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:295 radselect/radical_selector.ui:102 0681 #, kde-format 0682 msgid "Strokes:" 0683 msgstr "" 0684 0685 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:301 0686 #, kde-format 0687 msgid "Onyomi: " 0688 msgstr "" 0689 0690 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:309 0691 #, kde-format 0692 msgid "Kunyomi: " 0693 msgstr "" 0694 0695 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:148 0696 #, kde-format 0697 msgid "In names: " 0698 msgstr "" 0699 0700 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:325 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:153 0701 #, kde-format 0702 msgid "As radical: " 0703 msgstr "" 0704 0705 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:332 0706 #, kde-format 0707 msgid "Meaning: " 0708 msgstr "" 0709 0710 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:334 0711 #, kde-format 0712 msgid "Meanings: " 0713 msgstr "" 0714 0715 #: kanjibrowser/main.cpp:23 0716 #, kde-format 0717 msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool" 0718 msgstr "" 0719 0720 #: kanjibrowser/main.cpp:25 0721 #, kde-format 0722 msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma" 0723 msgstr "" 0724 0725 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences) 0726 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog) 0727 #: kanjibrowser/preferences.ui:14 radselect/radselectprefdialog.ui:15 0728 #, kde-format 0729 msgid "Preferences" 0730 msgstr "" 0731 0732 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0733 #: kanjibrowser/preferences.ui:20 0734 #, fuzzy, kde-format 0735 #| msgid "&List" 0736 msgid "Kanji List" 0737 msgstr "&Rhestr" 0738 0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label) 0743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0744 #: kanjibrowser/preferences.ui:34 radselect/radselectprefdialog.ui:46 0745 #: radselect/radselectprefdialog.ui:59 radselect/radselectprefdialog.ui:72 0746 #: radselect/radselectprefdialog.ui:85 0747 #, kde-format 0748 msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view" 0749 msgstr "" 0750 0751 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label) 0753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0754 #: kanjibrowser/preferences.ui:37 radselect/radselectprefdialog.ui:75 0755 #: radselect/radselectprefdialog.ui:88 0756 #, kde-format 0757 msgid "Use this to adjust the button font" 0758 msgstr "" 0759 0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0761 #: kanjibrowser/preferences.ui:40 0762 #, fuzzy, kde-format 0763 #| msgid "&List" 0764 msgid "Kanji font:" 0765 msgstr "&Rhestr" 0766 0767 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont) 0768 #: kanjibrowser/preferences.ui:56 0769 #, kde-format 0770 msgid "漢字" 0771 msgstr "" 0772 0773 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0774 #: kanjibrowser/preferences.ui:77 0775 #, kde-format 0776 msgid "Kanji Information" 0777 msgstr "" 0778 0779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel) 0780 #: kanjibrowser/preferences.ui:97 0781 #, fuzzy, kde-format 0782 #| msgid "&List" 0783 msgid "Kanji size:" 0784 msgstr "&Rhestr" 0785 0786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel) 0787 #: kanjibrowser/preferences.ui:121 0788 #, kde-format 0789 msgid "Kana font:" 0790 msgstr "" 0791 0792 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont) 0793 #: kanjibrowser/preferences.ui:128 0794 #, kde-format 0795 msgid "かな" 0796 msgstr "" 0797 0798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel) 0799 #: kanjibrowser/preferences.ui:151 0800 #, kde-format 0801 msgid "Label font:" 0802 msgstr "" 0803 0804 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SearchDialog) 0805 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:20 0806 #, fuzzy, kde-format 0807 #| msgid "S&earch" 0808 msgid "Search" 0809 msgstr "C&hwilio" 0810 0811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0812 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:26 0813 #, kde-format 0814 msgid "Enter a search query:" 0815 msgstr "" 0816 0817 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:118 0818 #, kde-format 0819 msgid "verb" 0820 msgstr "" 0821 0822 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:120 0823 #, kde-format 0824 msgid "adjective" 0825 msgstr "" 0826 0827 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146 0828 #, kde-format 0829 msgid "" 0830 "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." 0831 msgstr "" 0832 0833 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:154 0834 #, kde-format 0835 msgid "" 0836 "Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection " 0837 "cannot be used." 0838 msgstr "" 0839 0840 #: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:28 0841 #, kde-format 0842 msgid "&Available Fields:" 0843 msgstr "" 0844 0845 #: lib/entry.cpp:154 0846 #, kde-format 0847 msgid "; " 0848 msgstr "" 0849 0850 #: lib/entrylist.cpp:105 0851 #, kde-format 0852 msgid "From Dictionary:" 0853 msgstr "" 0854 0855 #: lib/entrylist.cpp:122 0856 #, kde-format 0857 msgctxt "" 0858 "%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. " 0859 "Example: 'Entered verb in past tense'." 0860 msgid "Entered %1 in %2 form" 0861 msgstr "" 0862 0863 #: lib/entrylist.cpp:143 0864 #, kde-format 0865 msgid "Common" 0866 msgstr "Cyffredin" 0867 0868 #: lib/entrylist.cpp:146 0869 #, fuzzy, kde-format 0870 #| msgid "Common" 0871 msgid "Uncommon" 0872 msgstr "Cyffredin" 0873 0874 #: radselect/buttongrid.cpp:113 0875 #, kde-format 0876 msgid "No Radicals Selected" 0877 msgstr "" 0878 0879 #: radselect/buttongrid.cpp:149 0880 #, kde-format 0881 msgid "Selected Radicals: " 0882 msgstr "" 0883 0884 #: radselect/main.cpp:26 0885 #, kde-format 0886 msgid "A KDE Application" 0887 msgstr "" 0888 0889 #: radselect/main.cpp:28 0890 #, kde-format 0891 msgid "(C) 2005 Joseph Kerian" 0892 msgstr "" 0893 0894 #: radselect/main.cpp:33 0895 #, kde-format 0896 msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group" 0897 msgstr "" 0898 0899 #: radselect/main.cpp:34 0900 #, kde-format 0901 msgid "" 0902 "This program uses the KANJIDIC and RADKFILE dictionary files. These files " 0903 "are the property of the Electronic Dictionary Research and Development " 0904 "Group, and are used in conformance with the Group's licence." 0905 msgstr "" 0906 0907 #: radselect/main.cpp:44 0908 #, kde-format 0909 msgid "Initial Search String from Kiten" 0910 msgstr "" 0911 0912 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector) 0913 #: radselect/radical_selector.ui:22 0914 #, kde-format 0915 msgid "RadicalSelector" 0916 msgstr "" 0917 0918 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0919 #: radselect/radical_selector.ui:40 0920 #, kde-format 0921 msgid "Results" 0922 msgstr "" 0923 0924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button) 0925 #: radselect/radical_selector.ui:82 0926 #, kde-format 0927 msgid "&To Clipboard" 0928 msgstr "" 0929 0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label) 0931 #: radselect/radical_selector.ui:122 0932 #, kde-format 0933 msgid " - " 0934 msgstr "" 0935 0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button) 0937 #: radselect/radical_selector.ui:164 0938 #, kde-format 0939 msgid "Clear" 0940 msgstr "" 0941 0942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sortByFrequency) 0943 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options) 0944 #: radselect/radselectconfig.kcfg:20 radselect/radselectprefdialog.ui:31 0945 #, kde-format 0946 msgid "Display radicals in descending frequency order" 0947 msgstr "" 0948 0949 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options) 0950 #: radselect/radselectconfig.kcfg:24 0951 #, kde-format 0952 msgid "Do we close this program when searching?" 0953 msgstr "" 0954 0955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch) 0956 #: radselect/radselectprefdialog.ui:24 0957 #, kde-format 0958 msgid "Close radselect when you press search" 0959 msgstr "" 0960 0961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0962 #: radselect/radselectprefdialog.ui:43 0963 #, kde-format 0964 msgid "Search Results Font:" 0965 msgstr "" 0966 0967 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0968 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0969 #: radselect/radselectprefdialog.ui:49 radselect/radselectprefdialog.ui:62 0970 #, kde-format 0971 msgid "Use this to adjust the result list font" 0972 msgstr "" 0973 0974 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0975 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0976 #: radselect/radselectprefdialog.ui:56 radselect/radselectprefdialog.ui:82 0977 #, kde-format 0978 msgid "漢字 かな" 0979 msgstr "" 0980 0981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label) 0982 #: radselect/radselectprefdialog.ui:69 0983 #, kde-format 0984 msgid "Button Font:" 0985 msgstr "" 0986 0987 #: radselect/radselectview.cpp:38 0988 #, kde-format 0989 msgid "" 0990 "Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/" 0991 "radkfile), this file is required for this app to function." 0992 msgstr "" 0993 0994 #: radselect/radselectview.cpp:45 0995 #, kde-format 0996 msgid "" 0997 "Kanji dictionary does not seem to be installed (file kiten/kanjidic), stroke " 0998 "count information will be unavailable." 0999 msgstr "" 1000 1001 #: radselect/radselectview.cpp:61 1002 #, kde-format 1003 msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji" 1004 msgid "Min" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: radselect/radselectview.cpp:62 1008 #, kde-format 1009 msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji" 1010 msgid "Max" 1011 msgstr "" 1012 1013 #: radselect/radselectview.cpp:106 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "@item:inlist all matches should be found" 1016 msgid "(ALL)" 1017 msgstr "" 1018 1019 #, fuzzy 1020 #~| msgid "English" 1021 #~ msgctxt "@option:radio selects english translation" 1022 #~ msgid "English" 1023 #~ msgstr "Saesneg" 1024 1025 #, fuzzy 1026 #~| msgid "None" 1027 #~ msgctxt "This must be a single word" 1028 #~ msgid "Noun" 1029 #~ msgstr "Dim" 1030 1031 #, fuzzy 1032 #~| msgid "Good!" 1033 #~ msgctxt "" 1034 #~ "This is a technical japanese linguist's term... and probably should not " 1035 #~ "be translated, this must be a single word" 1036 #~ msgid "Godan" 1037 #~ msgstr "Da!" 1038 1039 #, fuzzy 1040 #~ msgid "Search t&ext" 1041 #~ msgstr "C&hwilio" 1042 1043 #, fuzzy 1044 #~| msgid "no" 1045 #~ msgctxt "This must be a single word" 1046 #~ msgid "noun" 1047 #~ msgstr "nage" 1048 1049 #~ msgid "&Grade" 1050 #~ msgstr "&Gradd:" 1051 1052 #~ msgid "Personal" 1053 #~ msgstr "Personol" 1054 1055 #~ msgid "&History" 1056 #~ msgstr "&Hanes" 1057 1058 #~ msgid "&Quiz" 1059 #~ msgstr "&Pos" 1060 1061 #~ msgid "&Random" 1062 #~ msgstr "&Hap" 1063 1064 #~ msgid "&Add" 1065 #~ msgstr "&Ychwanegu" 1066 1067 #~ msgid "Unsaved Changes" 1068 #~ msgstr "Newidiadau Heb eu Cadw" 1069 1070 #~ msgid "Wrong" 1071 #~ msgstr "Anghywir!" 1072 1073 #~ msgid "+/-" 1074 #~ msgstr "+/- " 1075 1076 #~ msgid "yes" 1077 #~ msgstr "ie" 1078 1079 #~ msgid "Disable" 1080 #~ msgstr "Analluogi"