Warning, /education/kiten/po/be/kiten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kiten.po to Belarusian
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kiten\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:34+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2007-06-22 20:32+0300\n"
0012 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
0013 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
0014 "Language: be\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0020 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
0021 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "komzpa@licei2.com"
0032 
0033 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect)
0034 #: app/configdictselect.ui:14
0035 #, fuzzy, kde-format
0036 #| msgid "Dictionaries"
0037 msgid "Dictionary Selector"
0038 msgstr "Слоўнікі"
0039 
0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal)
0041 #: app/configdictselect.ui:25
0042 #, kde-format
0043 msgid "Use prei&nstalled dict"
0044 msgstr ""
0045 
0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
0047 #: app/configdictselect.ui:56
0048 #, kde-format
0049 msgid "Name"
0050 msgstr "Назва"
0051 
0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
0053 #: app/configdictselect.ui:67
0054 #, kde-format
0055 msgid "File"
0056 msgstr "Файл"
0057 
0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0059 #: app/configdictselect.ui:86
0060 #, kde-format
0061 msgid "&Add..."
0062 msgstr "&Дадаць..."
0063 
0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
0065 #: app/configdictselect.ui:93
0066 #, kde-format
0067 msgid "Delete"
0068 msgstr "Выдаліць"
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont)
0071 #: app/configfont.ui:13
0072 #, kde-format
0073 msgid "Fonts"
0074 msgstr "Шрыфты"
0075 
0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label)
0077 #: app/configfont.ui:21
0078 #, fuzzy, kde-format
0079 #| msgid "Font"
0080 msgid "Main Font"
0081 msgstr "Шрыфт"
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0084 #: app/configfont.ui:28
0085 #, kde-format
0086 msgid "漢字 かな romaji"
0087 msgstr ""
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching)
0090 #: app/configsearching.ui:13 app/configuredialog.cpp:44
0091 #, kde-format
0092 msgid "Searching"
0093 msgstr "Пошук"
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch)
0096 #: app/configsearching.ui:27
0097 #, kde-format
0098 msgid "Search for \"jiten\" on startup"
0099 msgstr ""
0100 
0101 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting)
0102 #: app/configsorting.ui:15
0103 #, kde-format
0104 msgid "sorting"
0105 msgstr ""
0106 
0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable)
0108 #: app/configsorting.ui:21
0109 #, kde-format
0110 msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary"
0111 msgstr ""
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
0114 #: app/configsorting.ui:28
0115 #, fuzzy, kde-format
0116 #| msgid "Dictionaries"
0117 msgid "Dicti&onaries Available:"
0118 msgstr "Слоўнікі"
0119 
0120 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
0121 #: app/configsorting.ui:31
0122 #, fuzzy, kde-format
0123 #| msgid "Display"
0124 msgid "Displa&y First:"
0125 msgstr "Паказваць"
0126 
0127 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order)
0128 #: app/configsorting.ui:48
0129 #, kde-format
0130 msgid "Fields to Sort &By:"
0131 msgstr ""
0132 
0133 #: app/configuredialog.cpp:38
0134 #, kde-format
0135 msgid "Dictionaries"
0136 msgstr "Слоўнікі"
0137 
0138 #: app/configuredialog.cpp:49
0139 #, kde-format
0140 msgid "Font"
0141 msgstr "Шрыфт"
0142 
0143 #: app/configuredialog.cpp:52
0144 #, fuzzy, kde-format
0145 #| msgid "Display"
0146 msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display"
0147 msgid "Display"
0148 msgstr "Паказваць"
0149 
0150 #: app/configuredialog.cpp:54
0151 #, kde-format
0152 msgid "Results Sorting"
0153 msgstr ""
0154 
0155 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:46
0156 #, kde-format
0157 msgid "Check for dictionary &updates"
0158 msgstr ""
0159 
0160 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:78
0161 #, kde-format
0162 msgid ""
0163 "Update canceled.\n"
0164 "Could not read file."
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:87
0168 #, kde-format
0169 msgid ""
0170 "Update canceled.\n"
0171 "Could not open file."
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:103
0175 #, kde-format
0176 msgid ""
0177 "Update canceled.\n"
0178 "The update information file has an invalid date."
0179 msgstr ""
0180 
0181 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:287
0182 #, kde-format
0183 msgid "You already have the latest updates."
0184 msgstr ""
0185 
0186 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:289
0187 #, kde-format
0188 msgid "Successfully updated your dictionaries."
0189 msgstr ""
0190 
0191 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:291
0192 #, kde-format
0193 msgid ""
0194 "Successfully updated:\n"
0195 "%1\n"
0196 "\n"
0197 "Failed to update:\n"
0198 "%2"
0199 msgstr ""
0200 
0201 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:293
0202 #, kde-format
0203 msgid ""
0204 "Failed to update:\n"
0205 "%1"
0206 msgstr ""
0207 
0208 #: app/kiten.cpp:133 radselect/main.cpp:24
0209 #, kde-format
0210 msgid "Radical Selector"
0211 msgstr ""
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
0214 #: app/kiten.cpp:138 kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
0215 #: kanjibrowser/main.cpp:21
0216 #, kde-format
0217 msgid "Kanji Browser"
0218 msgstr ""
0219 
0220 #. i18n: ectx: Menu (search)
0221 #: app/kiten.cpp:146 app/kitenui.rc:15
0222 #, kde-format
0223 msgid "S&earch"
0224 msgstr "Ш&укаць"
0225 
0226 #: app/kiten.cpp:164
0227 #, kde-format
0228 msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
0229 msgstr ""
0230 
0231 #: app/kiten.cpp:167
0232 #, kde-format
0233 msgid "Search &in Results"
0234 msgstr ""
0235 
0236 #: app/kiten.cpp:173
0237 #, kde-format
0238 msgid "Focus result view"
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: app/kiten.cpp:178
0242 #, kde-format
0243 msgid "Go to the previous search query."
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: app/kiten.cpp:180
0247 #, kde-format
0248 msgid "Go to the next search query."
0249 msgstr ""
0250 
0251 #: app/kiten.cpp:187
0252 #, kde-format
0253 msgid "Export List"
0254 msgstr ""
0255 
0256 #: app/kiten.cpp:217
0257 #, fuzzy, kde-format
0258 #| msgid "Dictionaries"
0259 msgid "Initializing Dictionaries"
0260 msgstr "Слоўнікі"
0261 
0262 #: app/kiten.cpp:230
0263 #, kde-format
0264 msgid "Welcome to Kiten"
0265 msgstr ""
0266 
0267 #: app/kiten.cpp:326 app/kiten.cpp:383
0268 #, kde-format
0269 msgid "Searching..."
0270 msgstr "Пошук..."
0271 
0272 #: app/kiten.cpp:402
0273 #, kde-format
0274 msgid "Found 1 result"
0275 msgid_plural "Found %1 results"
0276 msgstr[0] ""
0277 msgstr[1] ""
0278 msgstr[2] ""
0279 
0280 #: app/kiten.cpp:404
0281 #, kde-format
0282 msgid "No results found"
0283 msgstr ""
0284 
0285 #. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types)
0286 #: app/kiten.kcfg:10
0287 #, kde-format
0288 msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch"
0289 msgstr ""
0290 
0291 #. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict)
0292 #: app/kiten.kcfg:25
0293 #, fuzzy, kde-format
0294 #| msgid "Dictionaries"
0295 msgid "Edict dictionary files"
0296 msgstr "Слоўнікі"
0297 
0298 #. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict)
0299 #: app/kiten.kcfg:28
0300 #, kde-format
0301 msgid "Use preinstalled edict"
0302 msgstr ""
0303 
0304 #. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict)
0305 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic)
0306 #: app/kiten.kcfg:32 app/kiten.kcfg:46
0307 #, kde-format
0308 msgid "Set of fields to display for this dictionary type"
0309 msgstr ""
0310 
0311 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic)
0312 #: app/kiten.kcfg:39
0313 #, fuzzy, kde-format
0314 #| msgid "Dictionaries"
0315 msgid "Kanjidic dictionary files"
0316 msgstr "Слоўнікі"
0317 
0318 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic)
0319 #: app/kiten.kcfg:42
0320 #, kde-format
0321 msgid "Use preinstalled kanjidic"
0322 msgstr ""
0323 
0324 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
0325 #: app/kiten.kcfg:53
0326 #, kde-format
0327 msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
0328 msgstr ""
0329 
0330 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
0331 #: app/kiten.kcfg:57
0332 #, kde-format
0333 msgid "Case sensitive searches"
0334 msgstr ""
0335 
0336 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0337 #: app/kiten.kcfg:63
0338 #, fuzzy, kde-format
0339 #| msgid "Dictionaries"
0340 msgid "Enable Sorting By Dictionary"
0341 msgstr "Слоўнікі"
0342 
0343 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0344 #: app/kiten.kcfg:67
0345 #, kde-format
0346 msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
0347 msgstr ""
0348 
0349 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0350 #: app/kiten.kcfg:71
0351 #, kde-format
0352 msgid "What order do we sort the fields in?"
0353 msgstr ""
0354 
0355 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0356 #: app/kiten.kcfg:89
0357 #, kde-format
0358 msgid ""
0359 "0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate "
0360 "common and uncommon entries"
0361 msgstr ""
0362 
0363 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0364 #: app/kiten.kcfg:93
0365 #, kde-format
0366 msgid ""
0367 "The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match "
0368 "Anywhere"
0369 msgstr ""
0370 
0371 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0372 #: app/kiten.kcfg:97
0373 #, kde-format
0374 msgid ""
0375 "The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, "
0376 "4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression"
0377 msgstr ""
0378 
0379 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0380 #: app/kiten.kcfg:101
0381 #, kde-format
0382 msgid "Automatically search for clipboard entries?"
0383 msgstr ""
0384 
0385 #. i18n: ectx: Menu (file)
0386 #: app/kitenui.rc:6 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6
0387 #, fuzzy, kde-format
0388 #| msgid "File"
0389 msgid "&File"
0390 msgstr "Файл"
0391 
0392 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0393 #: app/kitenui.rc:35 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:16
0394 #, kde-format
0395 msgid "Main Toolbar"
0396 msgstr ""
0397 
0398 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar)
0399 #: app/kitenui.rc:44
0400 #, kde-format
0401 msgid "Extra Toolbar"
0402 msgstr ""
0403 
0404 #. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar)
0405 #: app/kitenui.rc:48
0406 #, kde-format
0407 msgid "Search Toolbar"
0408 msgstr ""
0409 
0410 #. i18n: ectx: Menu (search_options)
0411 #: app/kitenui.rc:52
0412 #, fuzzy, kde-format
0413 #| msgid "Searching"
0414 msgid "Search Options"
0415 msgstr "Пошук"
0416 
0417 #: app/main.cpp:32
0418 #, kde-format
0419 msgid "Kiten"
0420 msgstr ""
0421 
0422 #: app/main.cpp:34
0423 #, kde-format
0424 msgid "Japanese Reference Tool"
0425 msgstr ""
0426 
0427 #: app/main.cpp:36
0428 #, kde-format
0429 msgid ""
0430 "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n"
0431 "(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n"
0432 "(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n"
0433 "(c) 2011, Daniel E. Moctezuma"
0434 msgstr ""
0435 
0436 #: app/main.cpp:43
0437 #, kde-format
0438 msgid "Jason Katz-Brown"
0439 msgstr ""
0440 
0441 #: app/main.cpp:43
0442 #, kde-format
0443 msgid "Original author"
0444 msgstr ""
0445 
0446 #: app/main.cpp:44
0447 #, kde-format
0448 msgid "Jim Breen"
0449 msgstr ""
0450 
0451 #: app/main.cpp:45
0452 #, kde-format
0453 msgid ""
0454 "Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
0455 "generator.\n"
0456 "Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: app/main.cpp:48
0460 #, kde-format
0461 msgid "Neil Stevens"
0462 msgstr ""
0463 
0464 #: app/main.cpp:48
0465 #, kde-format
0466 msgid "Code simplification, UI suggestions."
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: app/main.cpp:49
0470 #, kde-format
0471 msgid "David Vignoni"
0472 msgstr ""
0473 
0474 #: app/main.cpp:49
0475 #, kde-format
0476 msgid "svg icon"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: app/main.cpp:50
0480 #, kde-format
0481 msgid "Paul Temple"
0482 msgstr ""
0483 
0484 #: app/main.cpp:50
0485 #, kde-format
0486 msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
0487 msgstr ""
0488 
0489 #: app/main.cpp:51 radselect/main.cpp:32
0490 #, kde-format
0491 msgid "Joseph Kerian"
0492 msgstr ""
0493 
0494 #: app/main.cpp:51 app/main.cpp:52
0495 #, kde-format
0496 msgid "KDE4 rewrite"
0497 msgstr ""
0498 
0499 #: app/main.cpp:52
0500 #, kde-format
0501 msgid "Eric Kjeldergaard"
0502 msgstr ""
0503 
0504 #: app/main.cpp:53 kanjibrowser/main.cpp:29
0505 #, kde-format
0506 msgid "Daniel E. Moctezuma"
0507 msgstr ""
0508 
0509 #: app/main.cpp:54
0510 #, kde-format
0511 msgid ""
0512 "Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, "
0513 "GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: app/searchstringinput.cpp:27
0517 #, kde-format
0518 msgid "Filter Type"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: app/searchstringinput.cpp:28
0522 #, kde-format
0523 msgid "No filter"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: app/searchstringinput.cpp:29
0527 #, kde-format
0528 msgid "Filter out rare"
0529 msgstr ""
0530 
0531 #: app/searchstringinput.cpp:30
0532 #, kde-format
0533 msgid "Common/Uncommon"
0534 msgstr ""
0535 
0536 #: app/searchstringinput.cpp:33
0537 #, kde-format
0538 msgid "Match Type"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: app/searchstringinput.cpp:34
0542 #, kde-format
0543 msgid "Exact Match"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: app/searchstringinput.cpp:35
0547 #, kde-format
0548 msgid "Match Beginning"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: app/searchstringinput.cpp:36
0552 #, kde-format
0553 msgid "Match Ending"
0554 msgstr ""
0555 
0556 #: app/searchstringinput.cpp:37
0557 #, kde-format
0558 msgid "Match Anywhere"
0559 msgstr ""
0560 
0561 #: app/searchstringinput.cpp:40
0562 #, kde-format
0563 msgid "Word Type"
0564 msgstr ""
0565 
0566 #: app/searchstringinput.cpp:41
0567 #, kde-format
0568 msgid "Any"
0569 msgstr ""
0570 
0571 #: app/searchstringinput.cpp:42
0572 #, kde-format
0573 msgid "Verb"
0574 msgstr ""
0575 
0576 #: app/searchstringinput.cpp:43
0577 #, kde-format
0578 msgid "Noun"
0579 msgstr ""
0580 
0581 #: app/searchstringinput.cpp:44
0582 #, kde-format
0583 msgid "Adjective"
0584 msgstr ""
0585 
0586 #: app/searchstringinput.cpp:45
0587 #, kde-format
0588 msgid "Adverb"
0589 msgstr ""
0590 
0591 #: app/searchstringinput.cpp:46
0592 #, kde-format
0593 msgid "Prefix"
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: app/searchstringinput.cpp:47
0597 #, kde-format
0598 msgid "Suffix"
0599 msgstr ""
0600 
0601 #: app/searchstringinput.cpp:48
0602 #, kde-format
0603 msgid "Expression"
0604 msgstr ""
0605 
0606 #: app/searchstringinput.cpp:57
0607 #, kde-format
0608 msgid "Focus input field"
0609 msgstr ""
0610 
0611 #: app/searchstringinput.cpp:60
0612 #, kde-format
0613 msgid "Search Bar"
0614 msgstr ""
0615 
0616 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:184
0617 #, kde-format
0618 msgid "%1 kanji found"
0619 msgid_plural "%1 kanji found"
0620 msgstr[0] ""
0621 msgstr[1] ""
0622 msgstr[2] ""
0623 
0624 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:197
0625 #, kde-format
0626 msgid "About %1"
0627 msgstr ""
0628 
0629 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:198
0630 #, kde-format
0631 msgid "Copy %1 to clipboard"
0632 msgstr ""
0633 
0634 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:211
0635 #, kde-format
0636 msgid "Could not load the necessary kanji information."
0637 msgstr ""
0638 
0639 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:221
0640 #, kde-format
0641 msgid "Kanji &List"
0642 msgstr ""
0643 
0644 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:224
0645 #, kde-format
0646 msgid "Kanji &Information"
0647 msgstr ""
0648 
0649 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:228
0650 #, fuzzy, kde-format
0651 #| msgid "S&earch"
0652 msgid "&Search…"
0653 msgstr "Ш&укаць"
0654 
0655 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:233
0656 #, kde-format
0657 msgid "All Jouyou Kanji grades"
0658 msgstr ""
0659 
0660 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:237
0661 #, kde-format
0662 msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)"
0663 msgstr ""
0664 
0665 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:239
0666 #, kde-format
0667 msgid "Grade %1"
0668 msgstr ""
0669 
0670 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:242
0671 #, kde-format
0672 msgid "Not in Jouyou list"
0673 msgstr ""
0674 
0675 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244
0676 #, kde-format
0677 msgid "No stroke limit"
0678 msgstr ""
0679 
0680 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:246
0681 #, kde-format
0682 msgid "%1 stroke"
0683 msgid_plural "%1 strokes"
0684 msgstr[0] ""
0685 msgstr[1] ""
0686 msgstr[2] ""
0687 
0688 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:293
0689 #, kde-format
0690 msgid "Grade:"
0691 msgstr ""
0692 
0693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
0694 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:295 radselect/radical_selector.ui:102
0695 #, kde-format
0696 msgid "Strokes:"
0697 msgstr ""
0698 
0699 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:301
0700 #, kde-format
0701 msgid "Onyomi: "
0702 msgstr ""
0703 
0704 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:309
0705 #, kde-format
0706 msgid "Kunyomi: "
0707 msgstr ""
0708 
0709 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:148
0710 #, kde-format
0711 msgid "In names: "
0712 msgstr ""
0713 
0714 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:325 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:153
0715 #, kde-format
0716 msgid "As radical: "
0717 msgstr ""
0718 
0719 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:332
0720 #, kde-format
0721 msgid "Meaning: "
0722 msgstr ""
0723 
0724 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:334
0725 #, kde-format
0726 msgid "Meanings: "
0727 msgstr ""
0728 
0729 #: kanjibrowser/main.cpp:23
0730 #, kde-format
0731 msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool"
0732 msgstr ""
0733 
0734 #: kanjibrowser/main.cpp:25
0735 #, kde-format
0736 msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma"
0737 msgstr ""
0738 
0739 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences)
0740 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
0741 #: kanjibrowser/preferences.ui:14 radselect/radselectprefdialog.ui:15
0742 #, kde-format
0743 msgid "Preferences"
0744 msgstr "Настаўленні"
0745 
0746 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0747 #: kanjibrowser/preferences.ui:20
0748 #, kde-format
0749 msgid "Kanji List"
0750 msgstr ""
0751 
0752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label)
0756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0757 #: kanjibrowser/preferences.ui:34 radselect/radselectprefdialog.ui:46
0758 #: radselect/radselectprefdialog.ui:59 radselect/radselectprefdialog.ui:72
0759 #: radselect/radselectprefdialog.ui:85
0760 #, kde-format
0761 msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view"
0762 msgstr ""
0763 
0764 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0765 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label)
0766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0767 #: kanjibrowser/preferences.ui:37 radselect/radselectprefdialog.ui:75
0768 #: radselect/radselectprefdialog.ui:88
0769 #, kde-format
0770 msgid "Use this to adjust the button font"
0771 msgstr ""
0772 
0773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0774 #: kanjibrowser/preferences.ui:40
0775 #, kde-format
0776 msgid "Kanji font:"
0777 msgstr ""
0778 
0779 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont)
0780 #: kanjibrowser/preferences.ui:56
0781 #, kde-format
0782 msgid "漢字"
0783 msgstr ""
0784 
0785 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0786 #: kanjibrowser/preferences.ui:77
0787 #, kde-format
0788 msgid "Kanji Information"
0789 msgstr ""
0790 
0791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel)
0792 #: kanjibrowser/preferences.ui:97
0793 #, kde-format
0794 msgid "Kanji size:"
0795 msgstr ""
0796 
0797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel)
0798 #: kanjibrowser/preferences.ui:121
0799 #, kde-format
0800 msgid "Kana font:"
0801 msgstr ""
0802 
0803 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont)
0804 #: kanjibrowser/preferences.ui:128
0805 #, kde-format
0806 msgid "かな"
0807 msgstr ""
0808 
0809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel)
0810 #: kanjibrowser/preferences.ui:151
0811 #, kde-format
0812 msgid "Label font:"
0813 msgstr ""
0814 
0815 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SearchDialog)
0816 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:20
0817 #, fuzzy, kde-format
0818 #| msgid "S&earch"
0819 msgid "Search"
0820 msgstr "Ш&укаць"
0821 
0822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0823 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:26
0824 #, kde-format
0825 msgid "Enter a search query:"
0826 msgstr ""
0827 
0828 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:118
0829 #, kde-format
0830 msgid "verb"
0831 msgstr ""
0832 
0833 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:120
0834 #, kde-format
0835 msgid "adjective"
0836 msgstr ""
0837 
0838 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
0839 #, kde-format
0840 msgid ""
0841 "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
0842 msgstr ""
0843 
0844 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:154
0845 #, kde-format
0846 msgid ""
0847 "Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
0848 "cannot be used."
0849 msgstr ""
0850 
0851 #: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:28
0852 #, kde-format
0853 msgid "&Available Fields:"
0854 msgstr ""
0855 
0856 #: lib/entry.cpp:154
0857 #, kde-format
0858 msgid "; "
0859 msgstr ""
0860 
0861 #: lib/entrylist.cpp:105
0862 #, fuzzy, kde-format
0863 #| msgid "Dictionaries"
0864 msgid "From Dictionary:"
0865 msgstr "Слоўнікі"
0866 
0867 #: lib/entrylist.cpp:122
0868 #, kde-format
0869 msgctxt ""
0870 "%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. "
0871 "Example: 'Entered verb in past tense'."
0872 msgid "Entered %1 in %2 form"
0873 msgstr ""
0874 
0875 #: lib/entrylist.cpp:143
0876 #, kde-format
0877 msgid "Common"
0878 msgstr ""
0879 
0880 #: lib/entrylist.cpp:146
0881 #, kde-format
0882 msgid "Uncommon"
0883 msgstr ""
0884 
0885 #: radselect/buttongrid.cpp:113
0886 #, kde-format
0887 msgid "No Radicals Selected"
0888 msgstr ""
0889 
0890 #: radselect/buttongrid.cpp:149
0891 #, kde-format
0892 msgid "Selected Radicals: "
0893 msgstr ""
0894 
0895 #: radselect/main.cpp:26
0896 #, kde-format
0897 msgid "A KDE Application"
0898 msgstr "Праграма KDE"
0899 
0900 #: radselect/main.cpp:28
0901 #, kde-format
0902 msgid "(C) 2005 Joseph Kerian"
0903 msgstr ""
0904 
0905 #: radselect/main.cpp:33
0906 #, kde-format
0907 msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group"
0908 msgstr ""
0909 
0910 #: radselect/main.cpp:34
0911 #, kde-format
0912 msgid ""
0913 "This program uses the KANJIDIC and RADKFILE dictionary files. These files "
0914 "are the property of the Electronic Dictionary Research and Development "
0915 "Group, and are used in conformance with the Group's licence."
0916 msgstr ""
0917 
0918 #: radselect/main.cpp:44
0919 #, kde-format
0920 msgid "Initial Search String from Kiten"
0921 msgstr ""
0922 
0923 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
0924 #: radselect/radical_selector.ui:22
0925 #, kde-format
0926 msgid "RadicalSelector"
0927 msgstr ""
0928 
0929 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0930 #: radselect/radical_selector.ui:40
0931 #, kde-format
0932 msgid "Results"
0933 msgstr ""
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
0936 #: radselect/radical_selector.ui:82
0937 #, kde-format
0938 msgid "&To Clipboard"
0939 msgstr ""
0940 
0941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
0942 #: radselect/radical_selector.ui:122
0943 #, kde-format
0944 msgid " - "
0945 msgstr " - "
0946 
0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
0948 #: radselect/radical_selector.ui:164
0949 #, kde-format
0950 msgid "Clear"
0951 msgstr "Ачысціць"
0952 
0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sortByFrequency)
0954 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
0955 #: radselect/radselectconfig.kcfg:20 radselect/radselectprefdialog.ui:31
0956 #, kde-format
0957 msgid "Display radicals in descending frequency order"
0958 msgstr ""
0959 
0960 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
0961 #: radselect/radselectconfig.kcfg:24
0962 #, kde-format
0963 msgid "Do we close this program when searching?"
0964 msgstr ""
0965 
0966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
0967 #: radselect/radselectprefdialog.ui:24
0968 #, kde-format
0969 msgid "Close radselect when you press search"
0970 msgstr ""
0971 
0972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0973 #: radselect/radselectprefdialog.ui:43
0974 #, kde-format
0975 msgid "Search Results Font:"
0976 msgstr ""
0977 
0978 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0979 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0980 #: radselect/radselectprefdialog.ui:49 radselect/radselectprefdialog.ui:62
0981 #, kde-format
0982 msgid "Use this to adjust the result list font"
0983 msgstr ""
0984 
0985 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0986 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0987 #: radselect/radselectprefdialog.ui:56 radselect/radselectprefdialog.ui:82
0988 #, kde-format
0989 msgid "漢字 かな"
0990 msgstr ""
0991 
0992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
0993 #: radselect/radselectprefdialog.ui:69
0994 #, kde-format
0995 msgid "Button Font:"
0996 msgstr ""
0997 
0998 #: radselect/radselectview.cpp:38
0999 #, kde-format
1000 msgid ""
1001 "Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
1002 "radkfile), this file is required for this app to function."
1003 msgstr ""
1004 
1005 #: radselect/radselectview.cpp:45
1006 #, kde-format
1007 msgid ""
1008 "Kanji dictionary does not seem to be installed (file kiten/kanjidic), stroke "
1009 "count information will be unavailable."
1010 msgstr ""
1011 
1012 #: radselect/radselectview.cpp:61
1013 #, fuzzy, kde-format
1014 #| msgid "Min"
1015 msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji"
1016 msgid "Min"
1017 msgstr "Мін"
1018 
1019 #: radselect/radselectview.cpp:62
1020 #, fuzzy, kde-format
1021 #| msgid "Max"
1022 msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji"
1023 msgid "Max"
1024 msgstr "Макс"
1025 
1026 #: radselect/radselectview.cpp:106
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
1029 msgid "(ALL)"
1030 msgstr ""
1031 
1032 #, fuzzy
1033 #~| msgid "English"
1034 #~ msgctxt "@option:radio selects english translation"
1035 #~ msgid "English"
1036 #~ msgstr "Англійская"
1037 
1038 #~ msgid "Settings"
1039 #~ msgstr "Настаўленні"
1040 
1041 #~ msgid "Configure &Global Shortcuts..."
1042 #~ msgstr "Настаўленне &глабальных скаротаў..."