Warning, /education/kiten/po/be/kiten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kiten.po to Belarusian 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kiten\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:34+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2007-06-22 20:32+0300\n" 0012 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n" 0013 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" 0014 "Language: be\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0020 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" 0021 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Дарафей Праляскоўскі" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "komzpa@licei2.com" 0032 0033 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect) 0034 #: app/configdictselect.ui:14 0035 #, fuzzy, kde-format 0036 #| msgid "Dictionaries" 0037 msgid "Dictionary Selector" 0038 msgstr "Слоўнікі" 0039 0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal) 0041 #: app/configdictselect.ui:25 0042 #, kde-format 0043 msgid "Use prei&nstalled dict" 0044 msgstr "" 0045 0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 0047 #: app/configdictselect.ui:56 0048 #, kde-format 0049 msgid "Name" 0050 msgstr "Назва" 0051 0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 0053 #: app/configdictselect.ui:67 0054 #, kde-format 0055 msgid "File" 0056 msgstr "Файл" 0057 0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0059 #: app/configdictselect.ui:86 0060 #, kde-format 0061 msgid "&Add..." 0062 msgstr "&Дадаць..." 0063 0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) 0065 #: app/configdictselect.ui:93 0066 #, kde-format 0067 msgid "Delete" 0068 msgstr "Выдаліць" 0069 0070 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont) 0071 #: app/configfont.ui:13 0072 #, kde-format 0073 msgid "Fonts" 0074 msgstr "Шрыфты" 0075 0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label) 0077 #: app/configfont.ui:21 0078 #, fuzzy, kde-format 0079 #| msgid "Font" 0080 msgid "Main Font" 0081 msgstr "Шрыфт" 0082 0083 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0084 #: app/configfont.ui:28 0085 #, kde-format 0086 msgid "漢字 かな romaji" 0087 msgstr "" 0088 0089 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching) 0090 #: app/configsearching.ui:13 app/configuredialog.cpp:44 0091 #, kde-format 0092 msgid "Searching" 0093 msgstr "Пошук" 0094 0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch) 0096 #: app/configsearching.ui:27 0097 #, kde-format 0098 msgid "Search for \"jiten\" on startup" 0099 msgstr "" 0100 0101 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting) 0102 #: app/configsorting.ui:15 0103 #, kde-format 0104 msgid "sorting" 0105 msgstr "" 0106 0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable) 0108 #: app/configsorting.ui:21 0109 #, kde-format 0110 msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary" 0111 msgstr "" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order) 0114 #: app/configsorting.ui:28 0115 #, fuzzy, kde-format 0116 #| msgid "Dictionaries" 0117 msgid "Dicti&onaries Available:" 0118 msgstr "Слоўнікі" 0119 0120 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order) 0121 #: app/configsorting.ui:31 0122 #, fuzzy, kde-format 0123 #| msgid "Display" 0124 msgid "Displa&y First:" 0125 msgstr "Паказваць" 0126 0127 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order) 0128 #: app/configsorting.ui:48 0129 #, kde-format 0130 msgid "Fields to Sort &By:" 0131 msgstr "" 0132 0133 #: app/configuredialog.cpp:38 0134 #, kde-format 0135 msgid "Dictionaries" 0136 msgstr "Слоўнікі" 0137 0138 #: app/configuredialog.cpp:49 0139 #, kde-format 0140 msgid "Font" 0141 msgstr "Шрыфт" 0142 0143 #: app/configuredialog.cpp:52 0144 #, fuzzy, kde-format 0145 #| msgid "Display" 0146 msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display" 0147 msgid "Display" 0148 msgstr "Паказваць" 0149 0150 #: app/configuredialog.cpp:54 0151 #, kde-format 0152 msgid "Results Sorting" 0153 msgstr "" 0154 0155 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:46 0156 #, kde-format 0157 msgid "Check for dictionary &updates" 0158 msgstr "" 0159 0160 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:78 0161 #, kde-format 0162 msgid "" 0163 "Update canceled.\n" 0164 "Could not read file." 0165 msgstr "" 0166 0167 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:87 0168 #, kde-format 0169 msgid "" 0170 "Update canceled.\n" 0171 "Could not open file." 0172 msgstr "" 0173 0174 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:103 0175 #, kde-format 0176 msgid "" 0177 "Update canceled.\n" 0178 "The update information file has an invalid date." 0179 msgstr "" 0180 0181 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:287 0182 #, kde-format 0183 msgid "You already have the latest updates." 0184 msgstr "" 0185 0186 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:289 0187 #, kde-format 0188 msgid "Successfully updated your dictionaries." 0189 msgstr "" 0190 0191 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:291 0192 #, kde-format 0193 msgid "" 0194 "Successfully updated:\n" 0195 "%1\n" 0196 "\n" 0197 "Failed to update:\n" 0198 "%2" 0199 msgstr "" 0200 0201 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:293 0202 #, kde-format 0203 msgid "" 0204 "Failed to update:\n" 0205 "%1" 0206 msgstr "" 0207 0208 #: app/kiten.cpp:133 radselect/main.cpp:24 0209 #, kde-format 0210 msgid "Radical Selector" 0211 msgstr "" 0212 0213 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView) 0214 #: app/kiten.cpp:138 kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26 0215 #: kanjibrowser/main.cpp:21 0216 #, kde-format 0217 msgid "Kanji Browser" 0218 msgstr "" 0219 0220 #. i18n: ectx: Menu (search) 0221 #: app/kiten.cpp:146 app/kitenui.rc:15 0222 #, kde-format 0223 msgid "S&earch" 0224 msgstr "Ш&укаць" 0225 0226 #: app/kiten.cpp:164 0227 #, kde-format 0228 msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" 0229 msgstr "" 0230 0231 #: app/kiten.cpp:167 0232 #, kde-format 0233 msgid "Search &in Results" 0234 msgstr "" 0235 0236 #: app/kiten.cpp:173 0237 #, kde-format 0238 msgid "Focus result view" 0239 msgstr "" 0240 0241 #: app/kiten.cpp:178 0242 #, kde-format 0243 msgid "Go to the previous search query." 0244 msgstr "" 0245 0246 #: app/kiten.cpp:180 0247 #, kde-format 0248 msgid "Go to the next search query." 0249 msgstr "" 0250 0251 #: app/kiten.cpp:187 0252 #, kde-format 0253 msgid "Export List" 0254 msgstr "" 0255 0256 #: app/kiten.cpp:217 0257 #, fuzzy, kde-format 0258 #| msgid "Dictionaries" 0259 msgid "Initializing Dictionaries" 0260 msgstr "Слоўнікі" 0261 0262 #: app/kiten.cpp:230 0263 #, kde-format 0264 msgid "Welcome to Kiten" 0265 msgstr "" 0266 0267 #: app/kiten.cpp:326 app/kiten.cpp:383 0268 #, kde-format 0269 msgid "Searching..." 0270 msgstr "Пошук..." 0271 0272 #: app/kiten.cpp:402 0273 #, kde-format 0274 msgid "Found 1 result" 0275 msgid_plural "Found %1 results" 0276 msgstr[0] "" 0277 msgstr[1] "" 0278 msgstr[2] "" 0279 0280 #: app/kiten.cpp:404 0281 #, kde-format 0282 msgid "No results found" 0283 msgstr "" 0284 0285 #. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types) 0286 #: app/kiten.kcfg:10 0287 #, kde-format 0288 msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch" 0289 msgstr "" 0290 0291 #. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict) 0292 #: app/kiten.kcfg:25 0293 #, fuzzy, kde-format 0294 #| msgid "Dictionaries" 0295 msgid "Edict dictionary files" 0296 msgstr "Слоўнікі" 0297 0298 #. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict) 0299 #: app/kiten.kcfg:28 0300 #, kde-format 0301 msgid "Use preinstalled edict" 0302 msgstr "" 0303 0304 #. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict) 0305 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic) 0306 #: app/kiten.kcfg:32 app/kiten.kcfg:46 0307 #, kde-format 0308 msgid "Set of fields to display for this dictionary type" 0309 msgstr "" 0310 0311 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic) 0312 #: app/kiten.kcfg:39 0313 #, fuzzy, kde-format 0314 #| msgid "Dictionaries" 0315 msgid "Kanjidic dictionary files" 0316 msgstr "Слоўнікі" 0317 0318 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic) 0319 #: app/kiten.kcfg:42 0320 #, kde-format 0321 msgid "Use preinstalled kanjidic" 0322 msgstr "" 0323 0324 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options) 0325 #: app/kiten.kcfg:53 0326 #, kde-format 0327 msgid "Do we search for \"jiten\" on startup" 0328 msgstr "" 0329 0330 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options) 0331 #: app/kiten.kcfg:57 0332 #, kde-format 0333 msgid "Case sensitive searches" 0334 msgstr "" 0335 0336 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0337 #: app/kiten.kcfg:63 0338 #, fuzzy, kde-format 0339 #| msgid "Dictionaries" 0340 msgid "Enable Sorting By Dictionary" 0341 msgstr "Слоўнікі" 0342 0343 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0344 #: app/kiten.kcfg:67 0345 #, kde-format 0346 msgid "What order do we sort the dictionaries in?" 0347 msgstr "" 0348 0349 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0350 #: app/kiten.kcfg:71 0351 #, kde-format 0352 msgid "What order do we sort the fields in?" 0353 msgstr "" 0354 0355 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0356 #: app/kiten.kcfg:89 0357 #, kde-format 0358 msgid "" 0359 "0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate " 0360 "common and uncommon entries" 0361 msgstr "" 0362 0363 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0364 #: app/kiten.kcfg:93 0365 #, kde-format 0366 msgid "" 0367 "The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match " 0368 "Anywhere" 0369 msgstr "" 0370 0371 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0372 #: app/kiten.kcfg:97 0373 #, kde-format 0374 msgid "" 0375 "The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, " 0376 "4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression" 0377 msgstr "" 0378 0379 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0380 #: app/kiten.kcfg:101 0381 #, kde-format 0382 msgid "Automatically search for clipboard entries?" 0383 msgstr "" 0384 0385 #. i18n: ectx: Menu (file) 0386 #: app/kitenui.rc:6 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6 0387 #, fuzzy, kde-format 0388 #| msgid "File" 0389 msgid "&File" 0390 msgstr "Файл" 0391 0392 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0393 #: app/kitenui.rc:35 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:16 0394 #, kde-format 0395 msgid "Main Toolbar" 0396 msgstr "" 0397 0398 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar) 0399 #: app/kitenui.rc:44 0400 #, kde-format 0401 msgid "Extra Toolbar" 0402 msgstr "" 0403 0404 #. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar) 0405 #: app/kitenui.rc:48 0406 #, kde-format 0407 msgid "Search Toolbar" 0408 msgstr "" 0409 0410 #. i18n: ectx: Menu (search_options) 0411 #: app/kitenui.rc:52 0412 #, fuzzy, kde-format 0413 #| msgid "Searching" 0414 msgid "Search Options" 0415 msgstr "Пошук" 0416 0417 #: app/main.cpp:32 0418 #, kde-format 0419 msgid "Kiten" 0420 msgstr "" 0421 0422 #: app/main.cpp:34 0423 #, kde-format 0424 msgid "Japanese Reference Tool" 0425 msgstr "" 0426 0427 #: app/main.cpp:36 0428 #, kde-format 0429 msgid "" 0430 "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n" 0431 "(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n" 0432 "(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n" 0433 "(c) 2011, Daniel E. Moctezuma" 0434 msgstr "" 0435 0436 #: app/main.cpp:43 0437 #, kde-format 0438 msgid "Jason Katz-Brown" 0439 msgstr "" 0440 0441 #: app/main.cpp:43 0442 #, kde-format 0443 msgid "Original author" 0444 msgstr "" 0445 0446 #: app/main.cpp:44 0447 #, kde-format 0448 msgid "Jim Breen" 0449 msgstr "" 0450 0451 #: app/main.cpp:45 0452 #, kde-format 0453 msgid "" 0454 "Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file " 0455 "generator.\n" 0456 "Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." 0457 msgstr "" 0458 0459 #: app/main.cpp:48 0460 #, kde-format 0461 msgid "Neil Stevens" 0462 msgstr "" 0463 0464 #: app/main.cpp:48 0465 #, kde-format 0466 msgid "Code simplification, UI suggestions." 0467 msgstr "" 0468 0469 #: app/main.cpp:49 0470 #, kde-format 0471 msgid "David Vignoni" 0472 msgstr "" 0473 0474 #: app/main.cpp:49 0475 #, kde-format 0476 msgid "svg icon" 0477 msgstr "" 0478 0479 #: app/main.cpp:50 0480 #, kde-format 0481 msgid "Paul Temple" 0482 msgstr "" 0483 0484 #: app/main.cpp:50 0485 #, kde-format 0486 msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" 0487 msgstr "" 0488 0489 #: app/main.cpp:51 radselect/main.cpp:32 0490 #, kde-format 0491 msgid "Joseph Kerian" 0492 msgstr "" 0493 0494 #: app/main.cpp:51 app/main.cpp:52 0495 #, kde-format 0496 msgid "KDE4 rewrite" 0497 msgstr "" 0498 0499 #: app/main.cpp:52 0500 #, kde-format 0501 msgid "Eric Kjeldergaard" 0502 msgstr "" 0503 0504 #: app/main.cpp:53 kanjibrowser/main.cpp:29 0505 #, kde-format 0506 msgid "Daniel E. Moctezuma" 0507 msgstr "" 0508 0509 #: app/main.cpp:54 0510 #, kde-format 0511 msgid "" 0512 "Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, " 0513 "GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification" 0514 msgstr "" 0515 0516 #: app/searchstringinput.cpp:27 0517 #, kde-format 0518 msgid "Filter Type" 0519 msgstr "" 0520 0521 #: app/searchstringinput.cpp:28 0522 #, kde-format 0523 msgid "No filter" 0524 msgstr "" 0525 0526 #: app/searchstringinput.cpp:29 0527 #, kde-format 0528 msgid "Filter out rare" 0529 msgstr "" 0530 0531 #: app/searchstringinput.cpp:30 0532 #, kde-format 0533 msgid "Common/Uncommon" 0534 msgstr "" 0535 0536 #: app/searchstringinput.cpp:33 0537 #, kde-format 0538 msgid "Match Type" 0539 msgstr "" 0540 0541 #: app/searchstringinput.cpp:34 0542 #, kde-format 0543 msgid "Exact Match" 0544 msgstr "" 0545 0546 #: app/searchstringinput.cpp:35 0547 #, kde-format 0548 msgid "Match Beginning" 0549 msgstr "" 0550 0551 #: app/searchstringinput.cpp:36 0552 #, kde-format 0553 msgid "Match Ending" 0554 msgstr "" 0555 0556 #: app/searchstringinput.cpp:37 0557 #, kde-format 0558 msgid "Match Anywhere" 0559 msgstr "" 0560 0561 #: app/searchstringinput.cpp:40 0562 #, kde-format 0563 msgid "Word Type" 0564 msgstr "" 0565 0566 #: app/searchstringinput.cpp:41 0567 #, kde-format 0568 msgid "Any" 0569 msgstr "" 0570 0571 #: app/searchstringinput.cpp:42 0572 #, kde-format 0573 msgid "Verb" 0574 msgstr "" 0575 0576 #: app/searchstringinput.cpp:43 0577 #, kde-format 0578 msgid "Noun" 0579 msgstr "" 0580 0581 #: app/searchstringinput.cpp:44 0582 #, kde-format 0583 msgid "Adjective" 0584 msgstr "" 0585 0586 #: app/searchstringinput.cpp:45 0587 #, kde-format 0588 msgid "Adverb" 0589 msgstr "" 0590 0591 #: app/searchstringinput.cpp:46 0592 #, kde-format 0593 msgid "Prefix" 0594 msgstr "" 0595 0596 #: app/searchstringinput.cpp:47 0597 #, kde-format 0598 msgid "Suffix" 0599 msgstr "" 0600 0601 #: app/searchstringinput.cpp:48 0602 #, kde-format 0603 msgid "Expression" 0604 msgstr "" 0605 0606 #: app/searchstringinput.cpp:57 0607 #, kde-format 0608 msgid "Focus input field" 0609 msgstr "" 0610 0611 #: app/searchstringinput.cpp:60 0612 #, kde-format 0613 msgid "Search Bar" 0614 msgstr "" 0615 0616 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:184 0617 #, kde-format 0618 msgid "%1 kanji found" 0619 msgid_plural "%1 kanji found" 0620 msgstr[0] "" 0621 msgstr[1] "" 0622 msgstr[2] "" 0623 0624 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:197 0625 #, kde-format 0626 msgid "About %1" 0627 msgstr "" 0628 0629 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:198 0630 #, kde-format 0631 msgid "Copy %1 to clipboard" 0632 msgstr "" 0633 0634 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:211 0635 #, kde-format 0636 msgid "Could not load the necessary kanji information." 0637 msgstr "" 0638 0639 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:221 0640 #, kde-format 0641 msgid "Kanji &List" 0642 msgstr "" 0643 0644 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:224 0645 #, kde-format 0646 msgid "Kanji &Information" 0647 msgstr "" 0648 0649 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:228 0650 #, fuzzy, kde-format 0651 #| msgid "S&earch" 0652 msgid "&Search…" 0653 msgstr "Ш&укаць" 0654 0655 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:233 0656 #, kde-format 0657 msgid "All Jouyou Kanji grades" 0658 msgstr "" 0659 0660 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:237 0661 #, kde-format 0662 msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)" 0663 msgstr "" 0664 0665 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:239 0666 #, kde-format 0667 msgid "Grade %1" 0668 msgstr "" 0669 0670 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:242 0671 #, kde-format 0672 msgid "Not in Jouyou list" 0673 msgstr "" 0674 0675 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244 0676 #, kde-format 0677 msgid "No stroke limit" 0678 msgstr "" 0679 0680 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:246 0681 #, kde-format 0682 msgid "%1 stroke" 0683 msgid_plural "%1 strokes" 0684 msgstr[0] "" 0685 msgstr[1] "" 0686 msgstr[2] "" 0687 0688 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:293 0689 #, kde-format 0690 msgid "Grade:" 0691 msgstr "" 0692 0693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2) 0694 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:295 radselect/radical_selector.ui:102 0695 #, kde-format 0696 msgid "Strokes:" 0697 msgstr "" 0698 0699 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:301 0700 #, kde-format 0701 msgid "Onyomi: " 0702 msgstr "" 0703 0704 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:309 0705 #, kde-format 0706 msgid "Kunyomi: " 0707 msgstr "" 0708 0709 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:148 0710 #, kde-format 0711 msgid "In names: " 0712 msgstr "" 0713 0714 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:325 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:153 0715 #, kde-format 0716 msgid "As radical: " 0717 msgstr "" 0718 0719 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:332 0720 #, kde-format 0721 msgid "Meaning: " 0722 msgstr "" 0723 0724 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:334 0725 #, kde-format 0726 msgid "Meanings: " 0727 msgstr "" 0728 0729 #: kanjibrowser/main.cpp:23 0730 #, kde-format 0731 msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool" 0732 msgstr "" 0733 0734 #: kanjibrowser/main.cpp:25 0735 #, kde-format 0736 msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma" 0737 msgstr "" 0738 0739 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences) 0740 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog) 0741 #: kanjibrowser/preferences.ui:14 radselect/radselectprefdialog.ui:15 0742 #, kde-format 0743 msgid "Preferences" 0744 msgstr "Настаўленні" 0745 0746 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0747 #: kanjibrowser/preferences.ui:20 0748 #, kde-format 0749 msgid "Kanji List" 0750 msgstr "" 0751 0752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label) 0756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0757 #: kanjibrowser/preferences.ui:34 radselect/radselectprefdialog.ui:46 0758 #: radselect/radselectprefdialog.ui:59 radselect/radselectprefdialog.ui:72 0759 #: radselect/radselectprefdialog.ui:85 0760 #, kde-format 0761 msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view" 0762 msgstr "" 0763 0764 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0765 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label) 0766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0767 #: kanjibrowser/preferences.ui:37 radselect/radselectprefdialog.ui:75 0768 #: radselect/radselectprefdialog.ui:88 0769 #, kde-format 0770 msgid "Use this to adjust the button font" 0771 msgstr "" 0772 0773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0774 #: kanjibrowser/preferences.ui:40 0775 #, kde-format 0776 msgid "Kanji font:" 0777 msgstr "" 0778 0779 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont) 0780 #: kanjibrowser/preferences.ui:56 0781 #, kde-format 0782 msgid "漢字" 0783 msgstr "" 0784 0785 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0786 #: kanjibrowser/preferences.ui:77 0787 #, kde-format 0788 msgid "Kanji Information" 0789 msgstr "" 0790 0791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel) 0792 #: kanjibrowser/preferences.ui:97 0793 #, kde-format 0794 msgid "Kanji size:" 0795 msgstr "" 0796 0797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel) 0798 #: kanjibrowser/preferences.ui:121 0799 #, kde-format 0800 msgid "Kana font:" 0801 msgstr "" 0802 0803 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont) 0804 #: kanjibrowser/preferences.ui:128 0805 #, kde-format 0806 msgid "かな" 0807 msgstr "" 0808 0809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel) 0810 #: kanjibrowser/preferences.ui:151 0811 #, kde-format 0812 msgid "Label font:" 0813 msgstr "" 0814 0815 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SearchDialog) 0816 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:20 0817 #, fuzzy, kde-format 0818 #| msgid "S&earch" 0819 msgid "Search" 0820 msgstr "Ш&укаць" 0821 0822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0823 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:26 0824 #, kde-format 0825 msgid "Enter a search query:" 0826 msgstr "" 0827 0828 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:118 0829 #, kde-format 0830 msgid "verb" 0831 msgstr "" 0832 0833 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:120 0834 #, kde-format 0835 msgid "adjective" 0836 msgstr "" 0837 0838 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146 0839 #, kde-format 0840 msgid "" 0841 "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." 0842 msgstr "" 0843 0844 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:154 0845 #, kde-format 0846 msgid "" 0847 "Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection " 0848 "cannot be used." 0849 msgstr "" 0850 0851 #: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:28 0852 #, kde-format 0853 msgid "&Available Fields:" 0854 msgstr "" 0855 0856 #: lib/entry.cpp:154 0857 #, kde-format 0858 msgid "; " 0859 msgstr "" 0860 0861 #: lib/entrylist.cpp:105 0862 #, fuzzy, kde-format 0863 #| msgid "Dictionaries" 0864 msgid "From Dictionary:" 0865 msgstr "Слоўнікі" 0866 0867 #: lib/entrylist.cpp:122 0868 #, kde-format 0869 msgctxt "" 0870 "%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. " 0871 "Example: 'Entered verb in past tense'." 0872 msgid "Entered %1 in %2 form" 0873 msgstr "" 0874 0875 #: lib/entrylist.cpp:143 0876 #, kde-format 0877 msgid "Common" 0878 msgstr "" 0879 0880 #: lib/entrylist.cpp:146 0881 #, kde-format 0882 msgid "Uncommon" 0883 msgstr "" 0884 0885 #: radselect/buttongrid.cpp:113 0886 #, kde-format 0887 msgid "No Radicals Selected" 0888 msgstr "" 0889 0890 #: radselect/buttongrid.cpp:149 0891 #, kde-format 0892 msgid "Selected Radicals: " 0893 msgstr "" 0894 0895 #: radselect/main.cpp:26 0896 #, kde-format 0897 msgid "A KDE Application" 0898 msgstr "Праграма KDE" 0899 0900 #: radselect/main.cpp:28 0901 #, kde-format 0902 msgid "(C) 2005 Joseph Kerian" 0903 msgstr "" 0904 0905 #: radselect/main.cpp:33 0906 #, kde-format 0907 msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group" 0908 msgstr "" 0909 0910 #: radselect/main.cpp:34 0911 #, kde-format 0912 msgid "" 0913 "This program uses the KANJIDIC and RADKFILE dictionary files. These files " 0914 "are the property of the Electronic Dictionary Research and Development " 0915 "Group, and are used in conformance with the Group's licence." 0916 msgstr "" 0917 0918 #: radselect/main.cpp:44 0919 #, kde-format 0920 msgid "Initial Search String from Kiten" 0921 msgstr "" 0922 0923 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector) 0924 #: radselect/radical_selector.ui:22 0925 #, kde-format 0926 msgid "RadicalSelector" 0927 msgstr "" 0928 0929 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0930 #: radselect/radical_selector.ui:40 0931 #, kde-format 0932 msgid "Results" 0933 msgstr "" 0934 0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button) 0936 #: radselect/radical_selector.ui:82 0937 #, kde-format 0938 msgid "&To Clipboard" 0939 msgstr "" 0940 0941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label) 0942 #: radselect/radical_selector.ui:122 0943 #, kde-format 0944 msgid " - " 0945 msgstr " - " 0946 0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button) 0948 #: radselect/radical_selector.ui:164 0949 #, kde-format 0950 msgid "Clear" 0951 msgstr "Ачысціць" 0952 0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sortByFrequency) 0954 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options) 0955 #: radselect/radselectconfig.kcfg:20 radselect/radselectprefdialog.ui:31 0956 #, kde-format 0957 msgid "Display radicals in descending frequency order" 0958 msgstr "" 0959 0960 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options) 0961 #: radselect/radselectconfig.kcfg:24 0962 #, kde-format 0963 msgid "Do we close this program when searching?" 0964 msgstr "" 0965 0966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch) 0967 #: radselect/radselectprefdialog.ui:24 0968 #, kde-format 0969 msgid "Close radselect when you press search" 0970 msgstr "" 0971 0972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0973 #: radselect/radselectprefdialog.ui:43 0974 #, kde-format 0975 msgid "Search Results Font:" 0976 msgstr "" 0977 0978 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0979 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0980 #: radselect/radselectprefdialog.ui:49 radselect/radselectprefdialog.ui:62 0981 #, kde-format 0982 msgid "Use this to adjust the result list font" 0983 msgstr "" 0984 0985 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0986 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0987 #: radselect/radselectprefdialog.ui:56 radselect/radselectprefdialog.ui:82 0988 #, kde-format 0989 msgid "漢字 かな" 0990 msgstr "" 0991 0992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label) 0993 #: radselect/radselectprefdialog.ui:69 0994 #, kde-format 0995 msgid "Button Font:" 0996 msgstr "" 0997 0998 #: radselect/radselectview.cpp:38 0999 #, kde-format 1000 msgid "" 1001 "Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/" 1002 "radkfile), this file is required for this app to function." 1003 msgstr "" 1004 1005 #: radselect/radselectview.cpp:45 1006 #, kde-format 1007 msgid "" 1008 "Kanji dictionary does not seem to be installed (file kiten/kanjidic), stroke " 1009 "count information will be unavailable." 1010 msgstr "" 1011 1012 #: radselect/radselectview.cpp:61 1013 #, fuzzy, kde-format 1014 #| msgid "Min" 1015 msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji" 1016 msgid "Min" 1017 msgstr "Мін" 1018 1019 #: radselect/radselectview.cpp:62 1020 #, fuzzy, kde-format 1021 #| msgid "Max" 1022 msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji" 1023 msgid "Max" 1024 msgstr "Макс" 1025 1026 #: radselect/radselectview.cpp:106 1027 #, kde-format 1028 msgctxt "@item:inlist all matches should be found" 1029 msgid "(ALL)" 1030 msgstr "" 1031 1032 #, fuzzy 1033 #~| msgid "English" 1034 #~ msgctxt "@option:radio selects english translation" 1035 #~ msgid "English" 1036 #~ msgstr "Англійская" 1037 1038 #~ msgid "Settings" 1039 #~ msgstr "Настаўленні" 1040 1041 #~ msgid "Configure &Global Shortcuts..." 1042 #~ msgstr "Настаўленне &глабальных скаротаў..."