Warning, /education/kiten/po/ar/kiten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kiten.po to 0002 # Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. 0004 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. 0005 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kiten\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:34+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 18:48+0400\n" 0012 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: ar\n" 0014 "Language: ar\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 0019 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 21.07.70\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "زايد السعيدي" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" 0031 0032 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect) 0033 #: app/configdictselect.ui:14 0034 #, fuzzy, kde-format 0035 msgid "Dictionary Selector" 0036 msgstr "القاموس منتقيالمختار" 0037 0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal) 0039 #: app/configdictselect.ui:25 0040 #, fuzzy, kde-format 0041 msgid "Use prei&nstalled dict" 0042 msgstr "إستعمل" 0043 0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 0045 #: app/configdictselect.ui:56 0046 #, kde-format 0047 msgid "Name" 0048 msgstr "الاسم" 0049 0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 0051 #: app/configdictselect.ui:67 0052 #, kde-format 0053 msgid "File" 0054 msgstr "ملف" 0055 0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0057 #: app/configdictselect.ui:86 0058 #, kde-format 0059 msgid "&Add..." 0060 msgstr "أ&ضف..." 0061 0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) 0063 #: app/configdictselect.ui:93 0064 #, kde-format 0065 msgid "Delete" 0066 msgstr "احذف" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont) 0069 #: app/configfont.ui:13 0070 #, kde-format 0071 msgid "Fonts" 0072 msgstr "الخطوط" 0073 0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label) 0075 #: app/configfont.ui:21 0076 #, kde-format 0077 msgid "Main Font" 0078 msgstr "الخط الرئيس:" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0081 #: app/configfont.ui:28 0082 #, kde-format 0083 msgid "漢字 かな romaji" 0084 msgstr "" 0085 0086 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching) 0087 #: app/configsearching.ui:13 app/configuredialog.cpp:44 0088 #, kde-format 0089 msgid "Searching" 0090 msgstr "يبحث" 0091 0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch) 0093 #: app/configsearching.ui:27 0094 #, fuzzy, kde-format 0095 msgid "Search for \"jiten\" on startup" 0096 msgstr "ابحث لـ يعمل البدأ" 0097 0098 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting) 0099 #: app/configsorting.ui:15 0100 #, kde-format 0101 msgid "sorting" 0102 msgstr "الفرز" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable) 0105 #: app/configsorting.ui:21 0106 #, fuzzy, kde-format 0107 msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary" 0108 msgstr "رتّب ابحث النتائج بواسطة القاموس" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order) 0111 #: app/configsorting.ui:28 0112 #, fuzzy, kde-format 0113 msgid "Dicti&onaries Available:" 0114 msgstr "القواميس متوفر:" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order) 0117 #: app/configsorting.ui:31 0118 #, fuzzy, kde-format 0119 msgid "Displa&y First:" 0120 msgstr "العرض الأول:" 0121 0122 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order) 0123 #: app/configsorting.ui:48 0124 #, fuzzy, kde-format 0125 msgid "Fields to Sort &By:" 0126 msgstr "حقول إلى رتّب بواسطة:" 0127 0128 #: app/configuredialog.cpp:38 0129 #, kde-format 0130 msgid "Dictionaries" 0131 msgstr "القواميس" 0132 0133 #: app/configuredialog.cpp:49 0134 #, kde-format 0135 msgid "Font" 0136 msgstr "الخط" 0137 0138 #: app/configuredialog.cpp:52 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display" 0141 msgid "Display" 0142 msgstr "العرض" 0143 0144 #: app/configuredialog.cpp:54 0145 #, fuzzy, kde-format 0146 msgid "Results Sorting" 0147 msgstr "النتائج فرز" 0148 0149 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:46 0150 #, kde-format 0151 msgid "Check for dictionary &updates" 0152 msgstr "" 0153 0154 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:78 0155 #, kde-format 0156 msgid "" 0157 "Update canceled.\n" 0158 "Could not read file." 0159 msgstr "" 0160 0161 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:87 0162 #, kde-format 0163 msgid "" 0164 "Update canceled.\n" 0165 "Could not open file." 0166 msgstr "" 0167 0168 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:103 0169 #, kde-format 0170 msgid "" 0171 "Update canceled.\n" 0172 "The update information file has an invalid date." 0173 msgstr "" 0174 0175 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:287 0176 #, kde-format 0177 msgid "You already have the latest updates." 0178 msgstr "" 0179 0180 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:289 0181 #, kde-format 0182 msgid "Successfully updated your dictionaries." 0183 msgstr "" 0184 0185 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:291 0186 #, kde-format 0187 msgid "" 0188 "Successfully updated:\n" 0189 "%1\n" 0190 "\n" 0191 "Failed to update:\n" 0192 "%2" 0193 msgstr "" 0194 0195 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:293 0196 #, kde-format 0197 msgid "" 0198 "Failed to update:\n" 0199 "%1" 0200 msgstr "" 0201 0202 #: app/kiten.cpp:133 radselect/main.cpp:24 0203 #, kde-format 0204 msgid "Radical Selector" 0205 msgstr "محدد جذري" 0206 0207 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView) 0208 #: app/kiten.cpp:138 kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26 0209 #: kanjibrowser/main.cpp:21 0210 #, kde-format 0211 msgid "Kanji Browser" 0212 msgstr "متصفح كانجي" 0213 0214 #. i18n: ectx: Menu (search) 0215 #: app/kiten.cpp:146 app/kitenui.rc:15 0216 #, kde-format 0217 msgid "S&earch" 0218 msgstr "ا&بحث" 0219 0220 #: app/kiten.cpp:164 0221 #, fuzzy, kde-format 0222 msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" 0223 msgstr "تلقائياً ابحث حافظة الإختيارات" 0224 0225 #: app/kiten.cpp:167 0226 #, fuzzy, kde-format 0227 msgid "Search &in Results" 0228 msgstr "ابحث بوصة النتائج" 0229 0230 #: app/kiten.cpp:173 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 msgid "Focus result view" 0233 msgstr "النتائج" 0234 0235 #: app/kiten.cpp:178 0236 #, kde-format 0237 msgid "Go to the previous search query." 0238 msgstr "" 0239 0240 #: app/kiten.cpp:180 0241 #, kde-format 0242 msgid "Go to the next search query." 0243 msgstr "" 0244 0245 #: app/kiten.cpp:187 0246 #, fuzzy, kde-format 0247 msgid "Export List" 0248 msgstr "صدِّر قائمة" 0249 0250 #: app/kiten.cpp:217 0251 #, fuzzy, kde-format 0252 msgid "Initializing Dictionaries" 0253 msgstr "القواميس" 0254 0255 #: app/kiten.cpp:230 0256 #, fuzzy, kde-format 0257 msgid "Welcome to Kiten" 0258 msgstr "مرحبا إلى كيتن" 0259 0260 #: app/kiten.cpp:326 app/kiten.cpp:383 0261 #, kde-format 0262 msgid "Searching..." 0263 msgstr "يبحث..." 0264 0265 #: app/kiten.cpp:402 0266 #, fuzzy, kde-format 0267 msgid "Found 1 result" 0268 msgid_plural "Found %1 results" 0269 msgstr[0] "النتائج" 0270 msgstr[1] "النتائج" 0271 msgstr[2] "النتائج" 0272 msgstr[3] "النتائج" 0273 msgstr[4] "النتائج" 0274 msgstr[5] "النتائج" 0275 0276 #: app/kiten.cpp:404 0277 #, kde-format 0278 msgid "No results found" 0279 msgstr "لا نتائج" 0280 0281 #. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types) 0282 #: app/kiten.kcfg:10 0283 #, fuzzy, kde-format 0284 msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch" 0285 msgstr "قائمة من أنواع مُستخدَم ليس" 0286 0287 #. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict) 0288 #: app/kiten.kcfg:25 0289 #, fuzzy, kde-format 0290 msgid "Edict dictionary files" 0291 msgstr "المرسوم ملفات" 0292 0293 #. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict) 0294 #: app/kiten.kcfg:28 0295 #, fuzzy, kde-format 0296 msgid "Use preinstalled edict" 0297 msgstr "إستعمل" 0298 0299 #. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict) 0300 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic) 0301 #: app/kiten.kcfg:32 app/kiten.kcfg:46 0302 #, fuzzy, kde-format 0303 msgid "Set of fields to display for this dictionary type" 0304 msgstr "ضبط من إلى عرض لـ نوع" 0305 0306 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic) 0307 #: app/kiten.kcfg:39 0308 #, fuzzy, kde-format 0309 msgid "Kanjidic dictionary files" 0310 msgstr "ملفات" 0311 0312 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic) 0313 #: app/kiten.kcfg:42 0314 #, fuzzy, kde-format 0315 msgid "Use preinstalled kanjidic" 0316 msgstr "إستعمل" 0317 0318 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options) 0319 #: app/kiten.kcfg:53 0320 #, fuzzy, kde-format 0321 msgid "Do we search for \"jiten\" on startup" 0322 msgstr "تنفيذ ابحث لـ يعمل البدأ" 0323 0324 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options) 0325 #: app/kiten.kcfg:57 0326 #, fuzzy, kde-format 0327 msgid "Case sensitive searches" 0328 msgstr "الحالة حسّاس" 0329 0330 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0331 #: app/kiten.kcfg:63 0332 #, fuzzy, kde-format 0333 msgid "Enable Sorting By Dictionary" 0334 msgstr "القواميس" 0335 0336 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0337 #: app/kiten.kcfg:67 0338 #, kde-format 0339 msgid "What order do we sort the dictionaries in?" 0340 msgstr "" 0341 0342 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0343 #: app/kiten.kcfg:71 0344 #, kde-format 0345 msgid "What order do we sort the fields in?" 0346 msgstr "" 0347 0348 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0349 #: app/kiten.kcfg:89 0350 #, kde-format 0351 msgid "" 0352 "0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate " 0353 "common and uncommon entries" 0354 msgstr "" 0355 0356 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0357 #: app/kiten.kcfg:93 0358 #, kde-format 0359 msgid "" 0360 "The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match " 0361 "Anywhere" 0362 msgstr "" 0363 0364 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0365 #: app/kiten.kcfg:97 0366 #, kde-format 0367 msgid "" 0368 "The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, " 0369 "4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression" 0370 msgstr "" 0371 0372 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0373 #: app/kiten.kcfg:101 0374 #, fuzzy, kde-format 0375 msgid "Automatically search for clipboard entries?" 0376 msgstr "تلقائياً ابحث حافظة الإختيارات" 0377 0378 #. i18n: ectx: Menu (file) 0379 #: app/kitenui.rc:6 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6 0380 #, kde-format 0381 msgid "&File" 0382 msgstr "&ملف" 0383 0384 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0385 #: app/kitenui.rc:35 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:16 0386 #, kde-format 0387 msgid "Main Toolbar" 0388 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" 0389 0390 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar) 0391 #: app/kitenui.rc:44 0392 #, kde-format 0393 msgid "Extra Toolbar" 0394 msgstr "شريط أدوات إضافي" 0395 0396 #. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar) 0397 #: app/kitenui.rc:48 0398 #, kde-format 0399 msgid "Search Toolbar" 0400 msgstr "شريط أدوات البحث" 0401 0402 #. i18n: ectx: Menu (search_options) 0403 #: app/kitenui.rc:52 0404 #, fuzzy, kde-format 0405 #| msgid "Searching" 0406 msgid "Search Options" 0407 msgstr "يبحث" 0408 0409 #: app/main.cpp:32 0410 #, kde-format 0411 msgid "Kiten" 0412 msgstr "كيتن" 0413 0414 #: app/main.cpp:34 0415 #, kde-format 0416 msgid "Japanese Reference Tool" 0417 msgstr "مرجع ياباني/أداة دراسة" 0418 0419 #: app/main.cpp:36 0420 #, kde-format 0421 msgid "" 0422 "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n" 0423 "(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n" 0424 "(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n" 0425 "(c) 2011, Daniel E. Moctezuma" 0426 msgstr "" 0427 0428 #: app/main.cpp:43 0429 #, kde-format 0430 msgid "Jason Katz-Brown" 0431 msgstr "Jason Katz-Brown" 0432 0433 #: app/main.cpp:43 0434 #, kde-format 0435 msgid "Original author" 0436 msgstr "المؤلف الأصلي" 0437 0438 #: app/main.cpp:44 0439 #, kde-format 0440 msgid "Jim Breen" 0441 msgstr "جيم برين" 0442 0443 #: app/main.cpp:45 0444 #, fuzzy, kde-format 0445 msgid "" 0446 "Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file " 0447 "generator.\n" 0448 "Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." 0449 msgstr "كتب من كيتن رمز و فهرس ملفّ مولِّد هو رئيسي المؤلف من و كيتن طلب." 0450 0451 #: app/main.cpp:48 0452 #, fuzzy, kde-format 0453 msgid "Neil Stevens" 0454 msgstr "نيل ستيفينس" 0455 0456 #: app/main.cpp:48 0457 #, fuzzy, kde-format 0458 msgid "Code simplification, UI suggestions." 0459 msgstr "الرّمز UI." 0460 0461 #: app/main.cpp:49 0462 #, kde-format 0463 msgid "David Vignoni" 0464 msgstr "David Vignoni" 0465 0466 #: app/main.cpp:49 0467 #, kde-format 0468 msgid "svg icon" 0469 msgstr "أيقونات" 0470 0471 #: app/main.cpp:50 0472 #, fuzzy, kde-format 0473 msgid "Paul Temple" 0474 msgstr "بول تمبل" 0475 0476 #: app/main.cpp:50 0477 #, fuzzy, kde-format 0478 msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" 0479 msgstr "تحويل للأنظمة إلى خلل" 0480 0481 #: app/main.cpp:51 radselect/main.cpp:32 0482 #, fuzzy, kde-format 0483 msgid "Joseph Kerian" 0484 msgstr "يوسف" 0485 0486 #: app/main.cpp:51 app/main.cpp:52 0487 #, kde-format 0488 msgid "KDE4 rewrite" 0489 msgstr "" 0490 0491 #: app/main.cpp:52 0492 #, kde-format 0493 msgid "Eric Kjeldergaard" 0494 msgstr "" 0495 0496 #: app/main.cpp:53 kanjibrowser/main.cpp:29 0497 #, kde-format 0498 msgid "Daniel E. Moctezuma" 0499 msgstr "" 0500 0501 #: app/main.cpp:54 0502 #, kde-format 0503 msgid "" 0504 "Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, " 0505 "GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification" 0506 msgstr "" 0507 0508 #: app/searchstringinput.cpp:27 0509 #, kde-format 0510 msgid "Filter Type" 0511 msgstr "نوع المرشّح:" 0512 0513 #: app/searchstringinput.cpp:28 0514 #, kde-format 0515 msgid "No filter" 0516 msgstr "لا مرشّح" 0517 0518 #: app/searchstringinput.cpp:29 0519 #, fuzzy, kde-format 0520 msgid "Filter out rare" 0521 msgstr "تصفية نادر" 0522 0523 #: app/searchstringinput.cpp:30 0524 #, kde-format 0525 msgid "Common/Uncommon" 0526 msgstr "" 0527 0528 #: app/searchstringinput.cpp:33 0529 #, kde-format 0530 msgid "Match Type" 0531 msgstr "نوع المطابقة:" 0532 0533 #: app/searchstringinput.cpp:34 0534 #, kde-format 0535 msgid "Exact Match" 0536 msgstr "المطابقة التامة" 0537 0538 #: app/searchstringinput.cpp:35 0539 #, kde-format 0540 msgid "Match Beginning" 0541 msgstr "" 0542 0543 #: app/searchstringinput.cpp:36 0544 #, kde-format 0545 msgid "Match Ending" 0546 msgstr "" 0547 0548 #: app/searchstringinput.cpp:37 0549 #, fuzzy, kde-format 0550 msgid "Match Anywhere" 0551 msgstr "ابحث أي مكان" 0552 0553 #: app/searchstringinput.cpp:40 0554 #, fuzzy, kde-format 0555 msgid "Word Type" 0556 msgstr "كلمة نوع" 0557 0558 #: app/searchstringinput.cpp:41 0559 #, kde-format 0560 msgid "Any" 0561 msgstr "أيّ" 0562 0563 #: app/searchstringinput.cpp:42 0564 #, kde-format 0565 msgid "Verb" 0566 msgstr "فعل" 0567 0568 #: app/searchstringinput.cpp:43 0569 #, kde-format 0570 msgid "Noun" 0571 msgstr "اسم" 0572 0573 #: app/searchstringinput.cpp:44 0574 #, kde-format 0575 msgid "Adjective" 0576 msgstr "صفة" 0577 0578 #: app/searchstringinput.cpp:45 0579 #, kde-format 0580 msgid "Adverb" 0581 msgstr "ظرف" 0582 0583 #: app/searchstringinput.cpp:46 0584 #, kde-format 0585 msgid "Prefix" 0586 msgstr "سابقة" 0587 0588 #: app/searchstringinput.cpp:47 0589 #, kde-format 0590 msgid "Suffix" 0591 msgstr "لاحقة" 0592 0593 #: app/searchstringinput.cpp:48 0594 #, kde-format 0595 msgid "Expression" 0596 msgstr "عبارة" 0597 0598 #: app/searchstringinput.cpp:57 0599 #, kde-format 0600 msgid "Focus input field" 0601 msgstr "" 0602 0603 #: app/searchstringinput.cpp:60 0604 #, kde-format 0605 msgid "Search Bar" 0606 msgstr "شريط البحث" 0607 0608 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:184 0609 #, kde-format 0610 msgid "%1 kanji found" 0611 msgid_plural "%1 kanji found" 0612 msgstr[0] "" 0613 msgstr[1] "" 0614 msgstr[2] "" 0615 msgstr[3] "" 0616 msgstr[4] "" 0617 msgstr[5] "" 0618 0619 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:197 0620 #, kde-format 0621 msgid "About %1" 0622 msgstr "حول %1" 0623 0624 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:198 0625 #, kde-format 0626 msgid "Copy %1 to clipboard" 0627 msgstr "انسخ %1 إلى الحافظة" 0628 0629 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:211 0630 #, kde-format 0631 msgid "Could not load the necessary kanji information." 0632 msgstr "" 0633 0634 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:221 0635 #, kde-format 0636 msgid "Kanji &List" 0637 msgstr "" 0638 0639 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:224 0640 #, kde-format 0641 msgid "Kanji &Information" 0642 msgstr "" 0643 0644 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:228 0645 #, fuzzy, kde-format 0646 #| msgid "S&earch" 0647 msgid "&Search…" 0648 msgstr "ا&بحث" 0649 0650 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:233 0651 #, kde-format 0652 msgid "All Jouyou Kanji grades" 0653 msgstr "" 0654 0655 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:237 0656 #, kde-format 0657 msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)" 0658 msgstr "" 0659 0660 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:239 0661 #, fuzzy, kde-format 0662 msgid "Grade %1" 0663 msgstr "الدرجة:" 0664 0665 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:242 0666 #, kde-format 0667 msgid "Not in Jouyou list" 0668 msgstr "" 0669 0670 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244 0671 #, kde-format 0672 msgid "No stroke limit" 0673 msgstr "" 0674 0675 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:246 0676 #, fuzzy, kde-format 0677 msgid "%1 stroke" 0678 msgid_plural "%1 strokes" 0679 msgstr[0] "سكتة دماغية" 0680 msgstr[1] "" 0681 msgstr[2] "" 0682 msgstr[3] "" 0683 msgstr[4] "" 0684 msgstr[5] "" 0685 0686 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:293 0687 #, kde-format 0688 msgid "Grade:" 0689 msgstr "الدرجة:" 0690 0691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2) 0692 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:295 radselect/radical_selector.ui:102 0693 #, fuzzy, kde-format 0694 msgid "Strokes:" 0695 msgstr "الضربات:" 0696 0697 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:301 0698 #, kde-format 0699 msgid "Onyomi: " 0700 msgstr "" 0701 0702 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:309 0703 #, kde-format 0704 msgid "Kunyomi: " 0705 msgstr "" 0706 0707 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:148 0708 #, fuzzy, kde-format 0709 msgid "In names: " 0710 msgstr "داخل " 0711 0712 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:325 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:153 0713 #, fuzzy, kde-format 0714 msgid "As radical: " 0715 msgstr "ك " 0716 0717 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:332 0718 #, kde-format 0719 msgid "Meaning: " 0720 msgstr "المعنى: " 0721 0722 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:334 0723 #, fuzzy, kde-format 0724 msgid "Meanings: " 0725 msgstr "معنى" 0726 0727 #: kanjibrowser/main.cpp:23 0728 #, fuzzy, kde-format 0729 msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool" 0730 msgstr "ياباني مرجع الأداة" 0731 0732 #: kanjibrowser/main.cpp:25 0733 #, kde-format 0734 msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma" 0735 msgstr "" 0736 0737 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences) 0738 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog) 0739 #: kanjibrowser/preferences.ui:14 radselect/radselectprefdialog.ui:15 0740 #, kde-format 0741 msgid "Preferences" 0742 msgstr "تفضيلات" 0743 0744 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0745 #: kanjibrowser/preferences.ui:20 0746 #, kde-format 0747 msgid "Kanji List" 0748 msgstr "" 0749 0750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label) 0754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0755 #: kanjibrowser/preferences.ui:34 radselect/radselectprefdialog.ui:46 0756 #: radselect/radselectprefdialog.ui:59 radselect/radselectprefdialog.ui:72 0757 #: radselect/radselectprefdialog.ui:85 0758 #, fuzzy, kde-format 0759 msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view" 0760 msgstr "الـ الخط لـ رئيسي خانة بوصة قائمة اعرض" 0761 0762 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label) 0764 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0765 #: kanjibrowser/preferences.ui:37 radselect/radselectprefdialog.ui:75 0766 #: radselect/radselectprefdialog.ui:88 0767 #, fuzzy, kde-format 0768 msgid "Use this to adjust the button font" 0769 msgstr "إستعمل إلى تسوية زر الخط" 0770 0771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0772 #: kanjibrowser/preferences.ui:40 0773 #, kde-format 0774 msgid "Kanji font:" 0775 msgstr "" 0776 0777 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont) 0778 #: kanjibrowser/preferences.ui:56 0779 #, kde-format 0780 msgid "漢字" 0781 msgstr "" 0782 0783 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0784 #: kanjibrowser/preferences.ui:77 0785 #, kde-format 0786 msgid "Kanji Information" 0787 msgstr "" 0788 0789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel) 0790 #: kanjibrowser/preferences.ui:97 0791 #, kde-format 0792 msgid "Kanji size:" 0793 msgstr "" 0794 0795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel) 0796 #: kanjibrowser/preferences.ui:121 0797 #, kde-format 0798 msgid "Kana font:" 0799 msgstr "" 0800 0801 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont) 0802 #: kanjibrowser/preferences.ui:128 0803 #, kde-format 0804 msgid "かな" 0805 msgstr "" 0806 0807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel) 0808 #: kanjibrowser/preferences.ui:151 0809 #, kde-format 0810 msgid "Label font:" 0811 msgstr "خط اللاصقة:" 0812 0813 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SearchDialog) 0814 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:20 0815 #, fuzzy, kde-format 0816 #| msgid "S&earch" 0817 msgid "Search" 0818 msgstr "ا&بحث" 0819 0820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0821 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:26 0822 #, kde-format 0823 msgid "Enter a search query:" 0824 msgstr "" 0825 0826 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:118 0827 #, kde-format 0828 msgid "verb" 0829 msgstr "فعل" 0830 0831 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:120 0832 #, kde-format 0833 msgid "adjective" 0834 msgstr "الصّفات" 0835 0836 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146 0837 #, fuzzy, kde-format 0838 msgid "" 0839 "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." 0840 msgstr "فعل معلومات ليس موجود مُستخدَم." 0841 0842 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:154 0843 #, fuzzy, kde-format 0844 msgid "" 0845 "Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection " 0846 "cannot be used." 0847 msgstr "فعل معلومات ليس تمَ التحميل مُستخدَم." 0848 0849 #: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:28 0850 #, fuzzy, kde-format 0851 msgid "&Available Fields:" 0852 msgstr "متوفر قائمة حقول:" 0853 0854 #: lib/entry.cpp:154 0855 #, kde-format 0856 msgid "; " 0857 msgstr "" 0858 0859 #: lib/entrylist.cpp:105 0860 #, fuzzy, kde-format 0861 msgid "From Dictionary:" 0862 msgstr "القواميس" 0863 0864 #: lib/entrylist.cpp:122 0865 #, kde-format 0866 msgctxt "" 0867 "%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. " 0868 "Example: 'Entered verb in past tense'." 0869 msgid "Entered %1 in %2 form" 0870 msgstr "" 0871 0872 #: lib/entrylist.cpp:143 0873 #, kde-format 0874 msgid "Common" 0875 msgstr "شائع" 0876 0877 #: lib/entrylist.cpp:146 0878 #, kde-format 0879 msgid "Uncommon" 0880 msgstr "" 0881 0882 #: radselect/buttongrid.cpp:113 0883 #, fuzzy, kde-format 0884 msgid "No Radicals Selected" 0885 msgstr "لا الراديكاليون مختار" 0886 0887 #: radselect/buttongrid.cpp:149 0888 #, fuzzy, kde-format 0889 msgid "Selected Radicals: " 0890 msgstr "مختار الراديكاليون " 0891 0892 #: radselect/main.cpp:26 0893 #, kde-format 0894 msgid "A KDE Application" 0895 msgstr "تطبيق كِيدِي" 0896 0897 #: radselect/main.cpp:28 0898 #, fuzzy, kde-format 0899 msgid "(C) 2005 Joseph Kerian" 0900 msgstr "C يوسف" 0901 0902 #: radselect/main.cpp:33 0903 #, kde-format 0904 msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group" 0905 msgstr "" 0906 0907 #: radselect/main.cpp:34 0908 #, kde-format 0909 msgid "" 0910 "This program uses the KANJIDIC and RADKFILE dictionary files. These files " 0911 "are the property of the Electronic Dictionary Research and Development " 0912 "Group, and are used in conformance with the Group's licence." 0913 msgstr "" 0914 0915 #: radselect/main.cpp:44 0916 #, fuzzy, kde-format 0917 msgid "Initial Search String from Kiten" 0918 msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة ابحث سلسلة من كيتن" 0919 0920 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector) 0921 #: radselect/radical_selector.ui:22 0922 #, fuzzy, kde-format 0923 msgid "RadicalSelector" 0924 msgstr "بحث." 0925 0926 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0927 #: radselect/radical_selector.ui:40 0928 #, kde-format 0929 msgid "Results" 0930 msgstr "النّتائج" 0931 0932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button) 0933 #: radselect/radical_selector.ui:82 0934 #, kde-format 0935 msgid "&To Clipboard" 0936 msgstr "إلى ال&حافظة" 0937 0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label) 0939 #: radselect/radical_selector.ui:122 0940 #, kde-format 0941 msgid " - " 0942 msgstr " - " 0943 0944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button) 0945 #: radselect/radical_selector.ui:164 0946 #, kde-format 0947 msgid "Clear" 0948 msgstr "امسح" 0949 0950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sortByFrequency) 0951 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options) 0952 #: radselect/radselectconfig.kcfg:20 radselect/radselectprefdialog.ui:31 0953 #, kde-format 0954 msgid "Display radicals in descending frequency order" 0955 msgstr "" 0956 0957 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options) 0958 #: radselect/radselectconfig.kcfg:24 0959 #, fuzzy, kde-format 0960 msgid "Do we close this program when searching?" 0961 msgstr "تنفيذ اغلق برنامج?" 0962 0963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch) 0964 #: radselect/radselectprefdialog.ui:24 0965 #, fuzzy, kde-format 0966 msgid "Close radselect when you press search" 0967 msgstr "إغلاق ضغط ابحث" 0968 0969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0970 #: radselect/radselectprefdialog.ui:43 0971 #, fuzzy, kde-format 0972 msgid "Search Results Font:" 0973 msgstr "ابحث بوصة النتائج" 0974 0975 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0976 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0977 #: radselect/radselectprefdialog.ui:49 radselect/radselectprefdialog.ui:62 0978 #, fuzzy, kde-format 0979 msgid "Use this to adjust the result list font" 0980 msgstr "إستعمل إلى تسوية زر الخط" 0981 0982 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0983 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0984 #: radselect/radselectprefdialog.ui:56 radselect/radselectprefdialog.ui:82 0985 #, kde-format 0986 msgid "漢字 かな" 0987 msgstr "" 0988 0989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label) 0990 #: radselect/radselectprefdialog.ui:69 0991 #, kde-format 0992 msgid "Button Font:" 0993 msgstr "خط الزر:" 0994 0995 #: radselect/radselectview.cpp:38 0996 #, fuzzy, kde-format 0997 msgid "" 0998 "Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/" 0999 "radkfile), this file is required for this app to function." 1000 msgstr "معلومات ليس إلى مُثبّتة ملفّ ملفّ هو مطلوب لـ تطق إلى الدالة" 1001 1002 #: radselect/radselectview.cpp:45 1003 #, fuzzy, kde-format 1004 msgid "" 1005 "Kanji dictionary does not seem to be installed (file kiten/kanjidic), stroke " 1006 "count information will be unavailable." 1007 msgstr "معلومات ليس إلى مُثبّتة ملفّ ملفّ هو مطلوب لـ تطق إلى الدالة" 1008 1009 #: radselect/radselectview.cpp:61 1010 #, kde-format 1011 msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji" 1012 msgid "Min" 1013 msgstr "الأدنى" 1014 1015 #: radselect/radselectview.cpp:62 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji" 1018 msgid "Max" 1019 msgstr "الأقصى" 1020 1021 #: radselect/radselectview.cpp:106 1022 #, fuzzy, kde-format 1023 msgctxt "@item:inlist all matches should be found" 1024 msgid "(ALL)" 1025 msgstr "(الكلّ)" 1026 1027 #, fuzzy 1028 #~ msgid "" 1029 #~ "Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be " 1030 #~ "used." 1031 #~ msgstr "معلومات ملفّ ليس مُثبّتة تحويل مُستخدَم." 1032 1033 #, fuzzy 1034 #~ msgid "" 1035 #~ "Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be " 1036 #~ "used." 1037 #~ msgstr "معلومات ليس تمَ التحميل تحويل مُستخدَم." 1038 1039 #~ msgctxt "@option:radio selects english translation" 1040 #~ msgid "English" 1041 #~ msgstr "الإنجليزية" 1042 1043 #~ msgctxt "@option:radio selects japanese translation" 1044 #~ msgid "Kana" 1045 #~ msgstr "كانا" 1046 1047 #, fuzzy 1048 #~ msgid "Learn" 1049 #~ msgstr "تعلّم" 1050 1051 #~ msgid "Settings" 1052 #~ msgstr "إعدادات" 1053 1054 #, fuzzy 1055 #~ msgctxt "This must be a single word" 1056 #~ msgid "Noun" 1057 #~ msgstr "لا" 1058 1059 #, fuzzy 1060 #~ msgid "On The Spo&t Search" 1061 #~ msgstr "تشغيل الـ البقعة ابحث" 1062 1063 #, fuzzy 1064 #~ msgid "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown" 1065 #~ msgstr "c جايسون كاز بني" 1066 1067 #, fuzzy 1068 #~ msgid "Deinflect Dictionary Files" 1069 #~ msgstr "المرسوم ملفات" 1070 1071 #, fuzzy 1072 #~ msgid "Configure &Global Shortcuts..." 1073 #~ msgstr "إعداد الإختصارات ال&إجمالية..." 1074 1075 #, fuzzy 1076 #~ msgid "Case sensitive searches (non-Japanese languages)" 1077 #~ msgstr "الحالة حسّاس" 1078 1079 #, fuzzy 1080 #~ msgctxt "@item:inlist all matches should be found" 1081 #~ msgid "(All)" 1082 #~ msgstr "( الكل )" 1083 1084 #, fuzzy 1085 #~ msgid "&Show Full Search String" 1086 #~ msgstr "اعرض كامل ابحث سلسلة" 1087 1088 #, fuzzy 1089 #~ msgid "All Text is the same size" 1090 #~ msgstr "الكل نص هو حجم" 1091 1092 #, fuzzy 1093 #~ msgid "All Kanji are written bigger" 1094 #~ msgstr "الكل" 1095 1096 #, fuzzy 1097 #~ msgid "Make the main dictionary entry larger" 1098 #~ msgstr "Make رئيسي خانة" 1099 1100 #, fuzzy 1101 #~ msgid "Kvtml files (*.kvtml)" 1102 #~ msgstr "ملفات" 1103 1104 #, fuzzy 1105 #~ msgid "Choose file to export to" 1106 #~ msgstr "اختر ملفّ إلى تصدير إلى" 1107 1108 #, fuzzy 1109 #~ msgid "&Add to export list" 1110 #~ msgstr "إضافة إلى تصدير قائمة" 1111 1112 #, fuzzy 1113 #~ msgid "Search t&ext" 1114 #~ msgstr "ابحث نص" 1115 1116 #, fuzzy 1117 #~ msgid "&Available Full View Fields:" 1118 #~ msgstr "متوفر كامل عرض حقول:" 1119 1120 #, fuzzy 1121 #~ msgid "Match only whole english word" 1122 #~ msgstr "مباراة كلمة" 1123 1124 #, fuzzy 1125 #~ msgid "Match only whole English word" 1126 #~ msgstr "مباراة إنجليزي كلمة" 1127 1128 #, fuzzy 1129 #~ msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" 1130 #~ msgstr "ابدأ تعلم يعمل كيتن البدأ" 1131 1132 #, fuzzy 1133 #~ msgid "Quizzing" 1134 #~ msgstr "السؤال" 1135 1136 #, fuzzy 1137 #~ msgid "Clue:" 1138 #~ msgstr "الفكرة:" 1139 1140 #, fuzzy 1141 #~ msgid "Reading" 1142 #~ msgstr "جاري القراءة" 1143 1144 #, fuzzy 1145 #~ msgid "Possible answers:" 1146 #~ msgstr "محتمل:" 1147 1148 #, fuzzy 1149 #~ msgctxt "This must be a single word" 1150 #~ msgid "noun" 1151 #~ msgstr "لا" 1152 1153 #, fuzzy 1154 #~ msgid "Search with &Beginning of Word" 1155 #~ msgstr "ابحث مع البداية من كلمة" 1156 1157 #, fuzzy 1158 #~ msgid "Stro&kes" 1159 #~ msgstr "الضربات" 1160 1161 #, fuzzy 1162 #~ msgid "Found " 1163 #~ msgstr "عثر على " 1164 1165 #, fuzzy 1166 #~ msgid "&Extra search options" 1167 #~ msgstr "إضافي ابحث خيارات"