Warning, /education/khipu/po/zh_CN/khipu.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:40\n" 0007 "Last-Translator: \n" 0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n" 0009 "Language: zh_CN\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" 0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" 0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" 0017 "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/khipu/khipu.pot\n" 0018 "X-Crowdin-File-ID: 10144\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "KDE 中国" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "kde-china@kde.org" 0029 0030 #: src/dashboard.cpp:117 0031 #, kde-format 0032 msgid "" 0033 "Please make sure that the dictionary (.plots) files are correctly installed" 0034 msgstr "请确保字典 (.plots) 文件已正确安装" 0035 0036 #: src/dashboard.cpp:118 0037 #, kde-format 0038 msgid "No Dictionary found!" 0039 msgstr "未找到字典!" 0040 0041 #: src/dashboard.cpp:229 src/mainwindow.cpp:506 0042 #, kde-format 0043 msgid "Open" 0044 msgstr "打开" 0045 0046 #: src/dashboard.cpp:230 src/dictionarycollection.cpp:153 0047 #, kde-format 0048 msgid "Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)" 0049 msgstr "字典文件 (*.plots);;所有文件 (*)" 0050 0051 #: src/dashboard.cpp:253 0052 #, kde-format 0053 msgid "Where to export" 0054 msgstr "导出位置" 0055 0056 #: src/dashboard.cpp:253 0057 #, kde-format 0058 msgid "PNG Image File (*.png)" 0059 msgstr "PNG 图像文件 (*.png)" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QStackedWidget, DashboardWidget) 0062 #: src/dashboard.ui:20 0063 #, kde-format 0064 msgid "StackedWidget" 0065 msgstr "" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0068 #: src/dashboard.ui:64 0069 #, kde-format 0070 msgid "Plot Dictionary (.plots file) Options" 0071 msgstr "绘图词典 (.plots 文件) 选项" 0072 0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0074 #: src/dashboard.ui:72 0075 #, kde-format 0076 msgid "Collection:" 0077 msgstr "" 0078 0079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0080 #: src/dashboard.ui:80 0081 #, kde-format 0082 msgid "Main" 0083 msgstr "" 0084 0085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0086 #: src/dashboard.ui:85 0087 #, kde-format 0088 msgid "Famous Algebraic Curves" 0089 msgstr "著名的代数曲线" 0090 0091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0092 #: src/dashboard.ui:90 0093 #, kde-format 0094 msgid "..." 0095 msgstr "..." 0096 0097 #: src/datastore.cpp:168 0098 #, kde-format 0099 msgid "Export the space as a Dictionary" 0100 msgstr "将空间导出为词典" 0101 0102 #: src/datastore.cpp:168 0103 #, kde-format 0104 msgid "Plot-Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)" 0105 msgstr "绘图词典文件 (*.plots);;所有文件 (*)" 0106 0107 #: src/datastore.cpp:178 0108 #, kde-format 0109 msgid "Error while saving file, no plots available for this space" 0110 msgstr "保存文件时出错,此空间无可用绘图。" 0111 0112 #: src/datastore.cpp:178 0113 #, kde-format 0114 msgid "Error while saving a dictionary" 0115 msgstr "保存词典时出错" 0116 0117 #: src/dictionarycollection.cpp:152 0118 #, kde-format 0119 msgid "Select Dictionary to import" 0120 msgstr "选择要导入的词典" 0121 0122 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, DictionaryCollectionWidget) 0123 #: src/dictionarycollection.ui:14 0124 #, kde-format 0125 msgid "Add from Dictionary" 0126 msgstr "从词典添加" 0127 0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importDictionary) 0129 #: src/dictionarycollection.ui:21 0130 #, kde-format 0131 msgid "Import Dictionary" 0132 msgstr "导入词典" 0133 0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0135 #: src/dictionarycollection.ui:89 0136 #, kde-format 0137 msgid "Collection: " 0138 msgstr "" 0139 0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddButton) 0141 #: src/dictionarycollection.ui:99 0142 #, kde-format 0143 msgid "Add" 0144 msgstr "添加" 0145 0146 #: src/filter.cpp:29 0147 #, kde-format 0148 msgid "Dimension All" 0149 msgstr "所有维度" 0150 0151 #: src/filter.cpp:30 0152 #, kde-format 0153 msgid "Dimension 2D" 0154 msgstr "二维" 0155 0156 #: src/filter.cpp:31 0157 #, kde-format 0158 msgid "Dimension 3D" 0159 msgstr "三维" 0160 0161 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText) 0162 #: src/filter.ui:42 0163 #, kde-format 0164 msgid "Filter by space name or description..." 0165 msgstr "" 0166 0167 #: src/main.cpp:32 0168 #, kde-format 0169 msgid "Khipu" 0170 msgstr "Khipu" 0171 0172 #: src/main.cpp:32 0173 #, kde-format 0174 msgid "Advanced Mathematical Function Plotter" 0175 msgstr "高级数学函数绘图器" 0176 0177 #: src/main.cpp:33 0178 #, kde-format 0179 msgid "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0180 msgstr "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0181 0182 #: src/main.cpp:35 0183 #, kde-format 0184 msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0185 msgstr "Percy Camilo Trivencoso Aucahuasi" 0186 0187 #: src/main.cpp:35 0188 #, kde-format 0189 msgid "Main developer" 0190 msgstr "主要开发人员" 0191 0192 #: src/main.cpp:37 0193 #, kde-format 0194 msgid "Punit Mehta" 0195 msgstr "Punit Mehta" 0196 0197 #: src/main.cpp:37 0198 #, kde-format 0199 msgid "" 0200 "GSoC-2013 student - Persistance file support. Plot-dictionary support. " 0201 "Worked for application actions, command-line improvements and space " 0202 "filtering. Several bug fixings" 0203 msgstr "" 0204 0205 #: src/main.cpp:38 0206 #, kde-format 0207 msgid "Manuel Álvarez Blanco" 0208 msgstr "Manuel Álvarez Blanco" 0209 0210 #: src/main.cpp:38 0211 #, kde-format 0212 msgid "" 0213 "Thesis mentor - Guide and supervision during project conception. " 0214 "Bibliographical support. Numeric Mathematics and Algorithms support" 0215 msgstr "" 0216 0217 #: src/main.cpp:39 0218 #, kde-format 0219 msgid "José Ignacio Cuevas Gonzáles" 0220 msgstr "José Ignacio Cuevas Gonzáles" 0221 0222 #: src/main.cpp:39 0223 #, kde-format 0224 msgid "" 0225 "Thesis mentor - Supervision, Product Guide, Product promotion and former " 0226 "Client" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: src/main.cpp:40 0230 #, kde-format 0231 msgid "Eduardo Fernandini Capurro" 0232 msgstr "Eduardo Fernandini Capurro" 0233 0234 #: src/main.cpp:40 0235 #, kde-format 0236 msgid "" 0237 "Thesis mentor - Supervision, Bibliographical Support, Product Guide and " 0238 "former Client" 0239 msgstr "" 0240 0241 #: src/main.cpp:41 0242 #, kde-format 0243 msgid "Jaime Urbina Pereyra" 0244 msgstr "Jaime Urbina Pereyra" 0245 0246 #: src/main.cpp:41 0247 #, kde-format 0248 msgid "Thesis mentor - Supervision and former Main Project Mentor" 0249 msgstr "" 0250 0251 #: src/main.cpp:43 0252 #, kde-format 0253 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 0254 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 0255 0256 #: src/main.cpp:43 0257 #, kde-format 0258 msgid "KAlgebra and Analitza parser author, both vitals for the project" 0259 msgstr "KAlgebra 和 Analitza 解析器作者,它们都对这个项目至关重要" 0260 0261 #: src/main.cpp:45 0262 #, kde-format 0263 msgid "José Fernando Ramos Ramirez" 0264 msgstr "José Fernando Ramos Ramirez" 0265 0266 #: src/main.cpp:45 0267 #, kde-format 0268 msgid "First version of Famous Curves Database. Build former windows installer" 0269 msgstr "“著名曲线数据库”的第一个版本。构建了之前的 Windows 安装程序" 0270 0271 #: src/main.cpp:46 0272 #, kde-format 0273 msgid "Susan Pamela Rios Sarmiento" 0274 msgstr "Susan Pamela Rios Sarmiento" 0275 0276 #: src/main.cpp:46 0277 #, kde-format 0278 msgid "First version of Famous Curves Database" 0279 msgstr "“著名曲线数据库”第一版" 0280 0281 #: src/main.cpp:48 0282 #, kde-format 0283 msgid "Edgar Velasquez" 0284 msgstr "Edgar Velasquez" 0285 0286 #: src/main.cpp:48 0287 #, kde-format 0288 msgid "2D Improvements" 0289 msgstr "2D 改进" 0290 0291 #: src/main.cpp:49 0292 #, kde-format 0293 msgid "Jose Torres Cardenas" 0294 msgstr "Jose Torres Cardenas" 0295 0296 #: src/main.cpp:49 src/main.cpp:50 src/main.cpp:51 0297 #, kde-format 0298 msgid "3D Improvements" 0299 msgstr "3D 改进" 0300 0301 #: src/main.cpp:50 0302 #, kde-format 0303 msgid "Elizabeth Portilla Flores" 0304 msgstr "Elizabeth Portilla Flores" 0305 0306 #: src/main.cpp:51 0307 #, kde-format 0308 msgid "Paul Murat Landauro Minaya" 0309 msgstr "Paul Murat Landauro Minaya" 0310 0311 #: src/main.cpp:57 0312 #, kde-format 0313 msgid "Khipu files to open" 0314 msgstr "要打开的 Khipu 文件" 0315 0316 #: src/main.cpp:58 0317 #, kde-format 0318 msgid "Always start with a new file, ignoring any autosaved file" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: src/mainwindow.cpp:142 0322 #, kde-format 0323 msgid "&Shortcuts" 0324 msgstr "" 0325 0326 #: src/mainwindow.cpp:226 0327 #, kde-format 0328 msgid "&Save Plot as PNG" 0329 msgstr "保存绘图为 PNG (&S)" 0330 0331 #: src/mainwindow.cpp:229 0332 #, kde-format 0333 msgid "Add Space &2D" 0334 msgstr "添加 &2D 空间" 0335 0336 #: src/mainwindow.cpp:230 0337 #, kde-format 0338 msgid "Add Space &3D" 0339 msgstr "添加 &3D 空间" 0340 0341 #: src/mainwindow.cpp:235 0342 #, kde-format 0343 msgid "Create a plot in a new space" 0344 msgstr "在新空间中创建一个绘图" 0345 0346 #: src/mainwindow.cpp:238 0347 #, kde-format 0348 msgid "Plot &Dictionaries" 0349 msgstr "绘图词典 (&D)" 0350 0351 #: src/mainwindow.cpp:263 0352 #, kde-format 0353 msgid "&Go First Space" 0354 msgstr "转到第一个空间 (&G)" 0355 0356 #: src/mainwindow.cpp:268 0357 #, kde-format 0358 msgid "&Go Previous Space" 0359 msgstr "转到上一个空间 (&G)" 0360 0361 #: src/mainwindow.cpp:273 0362 #, kde-format 0363 msgid "&Go Next Space" 0364 msgstr "转到下一个空间 (&G)" 0365 0366 #: src/mainwindow.cpp:278 0367 #, kde-format 0368 msgid "&Go Last Space" 0369 msgstr "转到最后一个空间 (&G)" 0370 0371 #: src/mainwindow.cpp:284 0372 #, kde-format 0373 msgid "&Remove Current Space" 0374 msgstr "删除当前空间 (&R)" 0375 0376 #: src/mainwindow.cpp:286 0377 #, kde-format 0378 msgid "&Take Snapshot" 0379 msgstr "拍摄快照 (&T)" 0380 0381 #: src/mainwindow.cpp:287 0382 #, kde-format 0383 msgid "&Get Plot-Dictionary files" 0384 msgstr "获取绘图字典文件 (&G)" 0385 0386 #: src/mainwindow.cpp:288 0387 #, kde-format 0388 msgid "&Import Plot-Dictionary file" 0389 msgstr "导入绘图字典文件 (&I)" 0390 0391 #: src/mainwindow.cpp:333 src/mainwindow.cpp:376 0392 #, kde-format 0393 msgid "There is not any space available to show!" 0394 msgstr "没有任何可以展示的空间!" 0395 0396 #: src/mainwindow.cpp:337 0397 #, kde-format 0398 msgid "Currently you are on the first space!" 0399 msgstr "目前您在第一个空间!" 0400 0401 #: src/mainwindow.cpp:348 0402 #, kde-format 0403 msgid "You are already on the first space!" 0404 msgstr "您已经在第一个空间!" 0405 0406 #: src/mainwindow.cpp:360 0407 #, kde-format 0408 msgid "You are already on the last space!" 0409 msgstr "您已经在最后一个空间!" 0410 0411 #: src/mainwindow.cpp:380 0412 #, kde-format 0413 msgid "Currently you are on the last space!" 0414 msgstr "目前您在最后一个空间!" 0415 0416 #: src/mainwindow.cpp:400 0417 #, kde-format 0418 msgid "Press Ctrl + M to make menubar visible again" 0419 msgstr "按 Ctrl + M 让菜单栏再次可见" 0420 0421 #: src/mainwindow.cpp:400 0422 #, kde-format 0423 msgid "Menubar Visibility" 0424 msgstr "菜单栏可见性" 0425 0426 #: src/mainwindow.cpp:446 0427 #, kde-format 0428 msgid "No need to create New Window" 0429 msgstr "无需创建新窗口" 0430 0431 #: src/mainwindow.cpp:446 0432 #, kde-format 0433 msgid "" 0434 "There are not any plots available. So, you do not need to create a new Plot " 0435 "Window" 0436 msgstr "没有可用的绘图。因此,您不需要创建一个新绘图窗口" 0437 0438 #: src/mainwindow.cpp:507 src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712 0439 #, kde-format 0440 msgid "Khipu Files (*.khipu);;All Files (*)" 0441 msgstr "Khipu 文件 (*.khipu);;所有文件 (*)" 0442 0443 #: src/mainwindow.cpp:528 0444 #, kde-format 0445 msgid "The file does not exist." 0446 msgstr "文件不存在。" 0447 0448 #: src/mainwindow.cpp:536 0449 #, kde-format 0450 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 0451 msgstr "打开此文件时出现错误 (%1)" 0452 0453 #: src/mainwindow.cpp:550 0454 #, kde-format 0455 msgid "Do you want to recover the file you have not saved last time?" 0456 msgstr "您想要恢复上次未保存的文件吗?" 0457 0458 #: src/mainwindow.cpp:550 src/mainwindow.cpp:578 0459 #, kde-format 0460 msgid "Autosaved .khipu file" 0461 msgstr "自动保存的 .khipu 文件" 0462 0463 #: src/mainwindow.cpp:578 0464 #, kde-format 0465 msgid "" 0466 "There are some unsaved changes in the file %1. Do you want to recover them?" 0467 msgstr "文件 %1 中有一些未保存的更改。您想要恢复它们吗?" 0468 0469 #: src/mainwindow.cpp:589 0470 #, kde-format 0471 msgid "Error while reading file, maybe path is not found." 0472 msgstr "读取文件时出错,可能找不到路径。" 0473 0474 #: src/mainwindow.cpp:589 src/mainwindow.cpp:606 src/mainwindow.cpp:750 0475 #, kde-format 0476 msgid "Error while reading" 0477 msgstr "读取错误" 0478 0479 #: src/mainwindow.cpp:592 0480 #, kde-format 0481 msgid "%1 could not be opened" 0482 msgstr "无法打开 %1" 0483 0484 #: src/mainwindow.cpp:606 0485 #, kde-format 0486 msgid "Problem in parsing the contents of the file, maybe a wrong khipu file." 0487 msgstr "解析文件内容时出现问题,这可能是个错误的 khipu 文件。" 0488 0489 #: src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712 0490 #, kde-format 0491 msgid "Save As" 0492 msgstr "另存为" 0493 0494 #: src/mainwindow.cpp:675 0495 #, kde-format 0496 msgid "" 0497 "The file which you want to save, already exists. Do you want to overwrite " 0498 "this file?" 0499 msgstr "您想要保存到的文件已经存在。您想要覆盖此文件吗?" 0500 0501 #: src/mainwindow.cpp:676 0502 #, kde-format 0503 msgid "Warning: File already exists" 0504 msgstr "警告:文件已存在" 0505 0506 #: src/mainwindow.cpp:695 0507 #, kde-format 0508 msgid "The current file contains some unsaved work. Do you want to save it?" 0509 msgstr "当前文件包含一些未保存的工作。您想要保存它吗?" 0510 0511 #: src/mainwindow.cpp:696 0512 #, kde-format 0513 msgid "Warning: Unsaved changes" 0514 msgstr "警告:有未保存的更改" 0515 0516 #: src/mainwindow.cpp:750 0517 #, kde-format 0518 msgid "Error while reading file, file may be empty" 0519 msgstr "读取文件时出错,文件可能为空" 0520 0521 #: src/mainwindow.cpp:815 0522 #, kde-format 0523 msgid "Could not open %1 for writing" 0524 msgstr "无法打开 %1 进行写入" 0525 0526 #: src/mainwindow.cpp:815 src/mainwindow.cpp:826 0527 #, kde-format 0528 msgid "Error while writing" 0529 msgstr "写入错误" 0530 0531 #: src/mainwindow.cpp:826 0532 #, kde-format 0533 msgid "Could not open %1 for writing %2" 0534 msgstr "无法打开 %1 来写入 %2" 0535 0536 #: src/mainwindow.cpp:835 0537 #, kde-format 0538 msgid "Error while saving file. Maybe path is not found" 0539 msgstr "保存文件时出错。可能找不到路径" 0540 0541 #: src/mainwindow.cpp:835 0542 #, kde-format 0543 msgid "Error while saving" 0544 msgstr "保存错误" 0545 0546 #: src/mainwindow.cpp:857 0547 #, kde-format 0548 msgid "File %1 [%2] is saved successfully" 0549 msgstr "文件 %1 [%2] 已成功保存" 0550 0551 #: src/mainwindow.cpp:1005 0552 #, kde-format 0553 msgid "The diagram was copied to clipboard" 0554 msgstr "" 0555 0556 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/mainwindow.cpp:1063 0557 #, kde-format 0558 msgid "Untitled %1" 0559 msgstr "无标题 %1" 0560 0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianCurvesLinks) 0562 #: src/plotsbuilder.ui:17 0563 #, kde-format 0564 msgid "Build a Cartesian Curve" 0565 msgstr "构建一个笛卡尔曲线" 0566 0567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphCurve) 0568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildPolarGraphCurve) 0569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphSurface) 0570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCylindricalGraphSurface) 0571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildSphericalGraphSurface) 0572 #: src/plotsbuilder.ui:35 src/plotsbuilder.ui:93 src/plotsbuilder.ui:163 0573 #: src/plotsbuilder.ui:215 src/plotsbuilder.ui:247 0574 #, kde-format 0575 msgid "Graph" 0576 msgstr "" 0577 0578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitCurve) 0579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitSurface) 0580 #: src/plotsbuilder.ui:51 src/plotsbuilder.ui:173 0581 #, kde-format 0582 msgid "Implicit" 0583 msgstr "隐式" 0584 0585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve2D) 0586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve3D) 0587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricSurface) 0588 #: src/plotsbuilder.ui:61 src/plotsbuilder.ui:125 src/plotsbuilder.ui:183 0589 #, kde-format 0590 msgid "Parametric" 0591 msgstr "参数" 0592 0593 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarCurvesLinks) 0594 #: src/plotsbuilder.ui:87 0595 #, kde-format 0596 msgid "Build a Polar Curve" 0597 msgstr "" 0598 0599 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, spaceCurvesLinks) 0600 #: src/plotsbuilder.ui:119 0601 #, kde-format 0602 msgid "Build a Space Curve" 0603 msgstr "" 0604 0605 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianSurfacesLinks) 0606 #: src/plotsbuilder.ui:157 0607 #, kde-format 0608 msgid "Build a Cartesian Surface" 0609 msgstr "构建一个笛卡尔曲面" 0610 0611 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cylindricalSurfacesLinks) 0612 #: src/plotsbuilder.ui:209 0613 #, kde-format 0614 msgid "Build a Cylindrical Surface" 0615 msgstr "构建一个圆柱面" 0616 0617 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sphericalSurfacesLinks) 0618 #: src/plotsbuilder.ui:241 0619 #, kde-format 0620 msgid "Build a Spherical Surface" 0621 msgstr "构建一个球面" 0622 0623 #: src/plotseditor.cpp:66 0624 #, kde-format 0625 msgid "check/uncheck to show/hide the Axes" 0626 msgstr "" 0627 0628 #: src/plotseditor.cpp:69 0629 #, kde-format 0630 msgid "Click to edit the plot" 0631 msgstr "点击以编辑绘图" 0632 0633 #: src/plotseditor.cpp:70 0634 #, kde-format 0635 msgid "Click to remove the plot" 0636 msgstr "点击以移除绘图" 0637 0638 #: src/plotseditor.cpp:1019 0639 #, kde-format 0640 msgid "plot %1" 0641 msgstr "绘图 %1" 0642 0643 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, PlotsEditorWidget) 0644 #: src/plotseditor.ui:20 0645 #, kde-format 0646 msgid "Plots" 0647 msgstr "绘图" 0648 0649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPlots) 0650 #: src/plotseditor.ui:36 0651 #, kde-format 0652 msgid "<html><head/><body><p>Click here to add a plot</p></body></html>" 0653 msgstr "<html><head/><body><p>点击这里添加绘图</p></body></html>" 0654 0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editPlot) 0656 #: src/plotseditor.ui:110 0657 #, kde-format 0658 msgid "Edit" 0659 msgstr "编辑" 0660 0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlot) 0662 #: src/plotseditor.ui:120 src/spacesdelegate.cpp:74 0663 #, kde-format 0664 msgid "Remove" 0665 msgstr "删除" 0666 0667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plotnamecheck) 0668 #: src/plotseditor.ui:152 0669 #, kde-format 0670 msgid "Plot Name" 0671 msgstr "绘图名称" 0672 0673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plotIcon) 0674 #: src/plotseditor.ui:159 0675 #, kde-format 0676 msgid "TextLabel" 0677 msgstr "" 0678 0679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0680 #: src/plotseditor.ui:393 0681 #, kde-format 0682 msgid "Color:" 0683 msgstr "颜色:" 0684 0685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0686 #: src/plotseditor.ui:409 0687 #, kde-format 0688 msgid "Style" 0689 msgstr "样式" 0690 0691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0692 #: src/plotseditor.ui:417 0693 #, kde-format 0694 msgid "Solid" 0695 msgstr "填充" 0696 0697 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0698 #: src/plotseditor.ui:422 0699 #, kde-format 0700 msgid "Wired" 0701 msgstr "" 0702 0703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0704 #: src/plotseditor.ui:427 0705 #, kde-format 0706 msgid "Dots" 0707 msgstr "" 0708 0709 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, intervals) 0710 #: src/plotseditor.ui:453 0711 #, kde-format 0712 msgid "Use Intervals" 0713 msgstr "" 0714 0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox) 0716 #: src/plotseditor.ui:655 0717 #, kde-format 0718 msgid "asdsada" 0719 msgstr "" 0720 0721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox) 0722 #: src/plotseditor.ui:658 0723 #, kde-format 0724 msgid "asdad" 0725 msgstr "" 0726 0727 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceInformationWidget) 0728 #: src/spaceinformation.ui:41 0729 #, kde-format 0730 msgid "Notes" 0731 msgstr "" 0732 0733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0734 #: src/spaceinformation.ui:50 0735 #, kde-format 0736 msgid "Title:" 0737 msgstr "标题:" 0738 0739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0740 #: src/spaceinformation.ui:80 0741 #, kde-format 0742 msgid "Description:" 0743 msgstr "描述:" 0744 0745 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceOptionsWidget) 0746 #: src/spaceoptions.ui:38 0747 #, kde-format 0748 msgid "Diagram" 0749 msgstr "图表" 0750 0751 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0752 #: src/spaceoptions.ui:57 0753 #, kde-format 0754 msgid "Grid Options" 0755 msgstr "网格选项" 0756 0757 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0758 #: src/spaceoptions.ui:87 0759 #, kde-format 0760 msgid "None" 0761 msgstr "无" 0762 0763 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0764 #: src/spaceoptions.ui:92 0765 #, kde-format 0766 msgid "Lines" 0767 msgstr "" 0768 0769 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0770 #: src/spaceoptions.ui:97 0771 #, kde-format 0772 msgid "Polar" 0773 msgstr "" 0774 0775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0776 #: src/spaceoptions.ui:105 0777 #, kde-format 0778 msgid "Grid Style:" 0779 msgstr "网格样式:" 0780 0781 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridstylecontainer) 0782 #: src/spaceoptions.ui:115 0783 #, kde-format 0784 msgid "Grid Ticks" 0785 msgstr "" 0786 0787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 0788 #: src/spaceoptions.ui:127 0789 #, kde-format 0790 msgid "Scale:" 0791 msgstr "缩放率:" 0792 0793 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moreOptions) 0794 #: src/spaceoptions.ui:159 0795 #, kde-format 0796 msgid "More Options" 0797 msgstr "更多选项" 0798 0799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXAxis) 0800 #: src/spaceoptions.ui:173 0801 #, kde-format 0802 msgid "Horizontal Label:" 0803 msgstr "水平标签:" 0804 0805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, horizontalLabel) 0806 #: src/spaceoptions.ui:183 0807 #, kde-format 0808 msgid "x" 0809 msgstr "x" 0810 0811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYAxis) 0812 #: src/spaceoptions.ui:193 0813 #, kde-format 0814 msgid "Vertical Label:" 0815 msgstr "垂直标签:" 0816 0817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, verticalLabel) 0818 #: src/spaceoptions.ui:203 0819 #, kde-format 0820 msgid "y" 0821 msgstr "y" 0822 0823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, marksVisible) 0824 #: src/spaceoptions.ui:215 0825 #, kde-format 0826 msgid "Horizontal and Vertical Marks" 0827 msgstr "水平和垂直标记" 0828 0829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxis) 0830 #: src/spaceoptions.ui:254 0831 #, kde-format 0832 msgid "Axis" 0833 msgstr "轴" 0834 0835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGrid) 0836 #: src/spaceoptions.ui:270 0837 #, kde-format 0838 msgid "Grid" 0839 msgstr "网格" 0840 0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 0842 #: src/spaceoptions.ui:289 0843 #, kde-format 0844 msgid "Size:" 0845 msgstr "大小:" 0846 0847 #: src/spacesdelegate.cpp:81 0848 #, kde-format 0849 msgid "Rename" 0850 msgstr "重命名" 0851 0852 #: src/spacesdelegate.cpp:88 0853 #, kde-format 0854 msgid "Export as dictionary" 0855 msgstr "导出为词典" 0856 0857 #: src/spacesmodel.cpp:41 0858 #, kde-format 0859 msgctxt "@title:column" 0860 msgid "Name" 0861 msgstr "名称" 0862 0863 #: src/spacesmodel.cpp:42 0864 #, kde-format 0865 msgctxt "@title:column" 0866 msgid "Description" 0867 msgstr "描述"