Warning, /education/khipu/po/sl/khipu.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the khipu package.
0003 #
0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: khipu\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-07-14 05:20+0200\n"
0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0013 "Language: sl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0019 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Matjaž Jeran"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "matjaz.jeran@amis.net"
0030 
0031 #: src/dashboard.cpp:117
0032 #, kde-format
0033 msgid ""
0034 "Please make sure that the dictionary (.plots) files are correctly installed"
0035 msgstr "Prepričajte se, da so datoteke slovarja (.plots) pravilno nameščene"
0036 
0037 #: src/dashboard.cpp:118
0038 #, kde-format
0039 msgid "No Dictionary found!"
0040 msgstr "Slovarja ni mogoče najti!"
0041 
0042 #: src/dashboard.cpp:229 src/mainwindow.cpp:506
0043 #, kde-format
0044 msgid "Open"
0045 msgstr "Odpri"
0046 
0047 #: src/dashboard.cpp:230 src/dictionarycollection.cpp:153
0048 #, kde-format
0049 msgid "Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)"
0050 msgstr "Datoteke slovarja (*.plots);;Vse datoteke (*)"
0051 
0052 #: src/dashboard.cpp:253
0053 #, kde-format
0054 msgid "Where to export"
0055 msgstr "Kam izvoziti"
0056 
0057 #: src/dashboard.cpp:253
0058 #, kde-format
0059 msgid "PNG Image File (*.png)"
0060 msgstr "Slikovna datoteka PNG (*.png)"
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QStackedWidget, DashboardWidget)
0063 #: src/dashboard.ui:20
0064 #, kde-format
0065 msgid "StackedWidget"
0066 msgstr "StackedWidget"
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0069 #: src/dashboard.ui:64
0070 #, kde-format
0071 msgid "Plot Dictionary (.plots file) Options"
0072 msgstr "Možnosti slovarjev slik (.plots)"
0073 
0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0075 #: src/dashboard.ui:72
0076 #, kde-format
0077 msgid "Collection:"
0078 msgstr "Zbirka:"
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0081 #: src/dashboard.ui:80
0082 #, kde-format
0083 msgid "Main"
0084 msgstr "Glavni"
0085 
0086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0087 #: src/dashboard.ui:85
0088 #, kde-format
0089 msgid "Famous Algebraic Curves"
0090 msgstr "Slavne algebrske krivulje"
0091 
0092 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0093 #: src/dashboard.ui:90
0094 #, kde-format
0095 msgid "..."
0096 msgstr "..."
0097 
0098 #: src/datastore.cpp:168
0099 #, kde-format
0100 msgid "Export the space as a Dictionary"
0101 msgstr "Izvozi prostor kot slovar"
0102 
0103 #: src/datastore.cpp:168
0104 #, kde-format
0105 msgid "Plot-Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)"
0106 msgstr "Datoteke slovarjev risb (*.plots);;Vse datoteke (*)"
0107 
0108 #: src/datastore.cpp:178
0109 #, kde-format
0110 msgid "Error while saving file, no plots available for this space"
0111 msgstr ""
0112 "Napaka med shranjevanjem datoteke. Za ta prostor ni na voljo nobene slike"
0113 
0114 #: src/datastore.cpp:178
0115 #, kde-format
0116 msgid "Error while saving a dictionary"
0117 msgstr "Napaka med shranjevanjem slovarja"
0118 
0119 #: src/dictionarycollection.cpp:152
0120 #, kde-format
0121 msgid "Select Dictionary to import"
0122 msgstr "Izberi slovar za uvoz"
0123 
0124 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, DictionaryCollectionWidget)
0125 #: src/dictionarycollection.ui:14
0126 #, kde-format
0127 msgid "Add from Dictionary"
0128 msgstr "Dodaj iz slovarja"
0129 
0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importDictionary)
0131 #: src/dictionarycollection.ui:21
0132 #, kde-format
0133 msgid "Import Dictionary"
0134 msgstr "Uvozi slovar"
0135 
0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0137 #: src/dictionarycollection.ui:89
0138 #, kde-format
0139 msgid "Collection: "
0140 msgstr "Zbirka: "
0141 
0142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddButton)
0143 #: src/dictionarycollection.ui:99
0144 #, kde-format
0145 msgid "Add"
0146 msgstr "Dodaj"
0147 
0148 #: src/filter.cpp:29
0149 #, kde-format
0150 msgid "Dimension All"
0151 msgstr "Dimenzije vse"
0152 
0153 #: src/filter.cpp:30
0154 #, kde-format
0155 msgid "Dimension 2D"
0156 msgstr "Dimenzije 2D"
0157 
0158 #: src/filter.cpp:31
0159 #, kde-format
0160 msgid "Dimension 3D"
0161 msgstr "Dimenzije 3D"
0162 
0163 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText)
0164 #: src/filter.ui:42
0165 #, kde-format
0166 msgid "Filter by space name or description..."
0167 msgstr "Filtriraj po imenu prostora ali opisu..."
0168 
0169 #: src/main.cpp:32
0170 #, kde-format
0171 msgid "Khipu"
0172 msgstr "Khipu"
0173 
0174 #: src/main.cpp:32
0175 #, kde-format
0176 msgid "Advanced Mathematical Function Plotter"
0177 msgstr "Napredni risalnik matematičnih funkcij"
0178 
0179 #: src/main.cpp:33
0180 #, kde-format
0181 msgid "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0182 msgstr "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0183 
0184 #: src/main.cpp:35
0185 #, kde-format
0186 msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0187 msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0188 
0189 #: src/main.cpp:35
0190 #, kde-format
0191 msgid "Main developer"
0192 msgstr "Glavni razvijalec"
0193 
0194 #: src/main.cpp:37
0195 #, kde-format
0196 msgid "Punit Mehta"
0197 msgstr "Punit Mehta"
0198 
0199 #: src/main.cpp:37
0200 #, kde-format
0201 msgid ""
0202 "GSoC-2013 student - Persistance file support. Plot-dictionary support. "
0203 "Worked for application actions, command-line improvements and space "
0204 "filtering. Several bug fixings"
0205 msgstr ""
0206 "Študent GSoC-2013 - Podpora za datoteko za podporo Podpora za slovar slik. "
0207 "Delal za dejavnosti aplikacije, izboljšave v ukazni vrstici in filtriranje "
0208 "prostora. Več popravkov napak"
0209 
0210 #: src/main.cpp:38
0211 #, kde-format
0212 msgid "Manuel Álvarez Blanco"
0213 msgstr "Manuel Álvarez Blanco"
0214 
0215 #: src/main.cpp:38
0216 #, kde-format
0217 msgid ""
0218 "Thesis mentor - Guide and supervision during project conception. "
0219 "Bibliographical support. Numeric Mathematics and Algorithms support"
0220 msgstr ""
0221 "Mentor disertacije - Vodja in nadzor zasnove projekta. Bibliografska "
0222 "podpora. Podpora numerični matematiki in algoritmom"
0223 
0224 #: src/main.cpp:39
0225 #, kde-format
0226 msgid "José Ignacio Cuevas Gonzáles"
0227 msgstr "José Ignacio Cuevas Gonzáles"
0228 
0229 #: src/main.cpp:39
0230 #, kde-format
0231 msgid ""
0232 "Thesis mentor - Supervision, Product Guide, Product promotion and former "
0233 "Client"
0234 msgstr ""
0235 "Mentorstvo disertacije - nadzor, produktni vodja, promocija izdelka prejšnji "
0236 "naročnik"
0237 
0238 #: src/main.cpp:40
0239 #, kde-format
0240 msgid "Eduardo Fernandini Capurro"
0241 msgstr "Eduardo Fernandini Capurro"
0242 
0243 #: src/main.cpp:40
0244 #, kde-format
0245 msgid ""
0246 "Thesis mentor - Supervision, Bibliographical Support, Product Guide and "
0247 "former Client"
0248 msgstr ""
0249 "Mentorstvo disertacije - nadzor, bibliografska podpora, produktni vodja in "
0250 "prejšnji naročnik"
0251 
0252 #: src/main.cpp:41
0253 #, kde-format
0254 msgid "Jaime Urbina Pereyra"
0255 msgstr "Jaime Urbina Pereyra"
0256 
0257 #: src/main.cpp:41
0258 #, kde-format
0259 msgid "Thesis mentor - Supervision and former Main Project Mentor"
0260 msgstr "Mentor disertacije - Nadzornik in prejšnji glavni mentor projekta"
0261 
0262 #: src/main.cpp:43
0263 #, kde-format
0264 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
0265 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
0266 
0267 #: src/main.cpp:43
0268 #, kde-format
0269 msgid "KAlgebra and Analitza parser author, both vitals for the project"
0270 msgstr ""
0271 "Avtor razčlenjevalnika KAlgebre in Analitze, oboje za življenjsko vlogo "
0272 "projekta"
0273 
0274 #: src/main.cpp:45
0275 #, kde-format
0276 msgid "José Fernando Ramos Ramirez"
0277 msgstr "José Fernando Ramos Ramirez"
0278 
0279 #: src/main.cpp:45
0280 #, kde-format
0281 msgid "First version of Famous Curves Database. Build former windows installer"
0282 msgstr ""
0283 "Prva verzija zbirke podatkov o slavnih krivuljah. Zgradil nekdanji "
0284 "namestitveni program za Windows"
0285 
0286 #: src/main.cpp:46
0287 #, kde-format
0288 msgid "Susan Pamela Rios Sarmiento"
0289 msgstr "Susan Pamela Rios Sarmiento"
0290 
0291 #: src/main.cpp:46
0292 #, kde-format
0293 msgid "First version of Famous Curves Database"
0294 msgstr "Prva verzija zbirke podatkov o slavnih krivuljah"
0295 
0296 #: src/main.cpp:48
0297 #, kde-format
0298 msgid "Edgar Velasquez"
0299 msgstr "Edgar Velasquez"
0300 
0301 #: src/main.cpp:48
0302 #, kde-format
0303 msgid "2D Improvements"
0304 msgstr "Izboljšave 2D"
0305 
0306 #: src/main.cpp:49
0307 #, kde-format
0308 msgid "Jose Torres Cardenas"
0309 msgstr "Jose Torres Cardenas"
0310 
0311 #: src/main.cpp:49 src/main.cpp:50 src/main.cpp:51
0312 #, kde-format
0313 msgid "3D Improvements"
0314 msgstr "Izboljšave 3D"
0315 
0316 #: src/main.cpp:50
0317 #, kde-format
0318 msgid "Elizabeth Portilla Flores"
0319 msgstr "Elizabeth Portilla Flores"
0320 
0321 #: src/main.cpp:51
0322 #, kde-format
0323 msgid "Paul Murat Landauro Minaya"
0324 msgstr "Paul Murat Landauro Minaya"
0325 
0326 #: src/main.cpp:57
0327 #, kde-format
0328 msgid "Khipu files to open"
0329 msgstr "Datoteke Khipu za odpiranje"
0330 
0331 #: src/main.cpp:58
0332 #, kde-format
0333 msgid "Always start with a new file, ignoring any autosaved file"
0334 msgstr ""
0335 "Vedno začni z novo datoteke, prezri kakršnokoli samodejno shranjeno datoteko"
0336 
0337 #: src/mainwindow.cpp:142
0338 #, kde-format
0339 msgid "&Shortcuts"
0340 msgstr "Bližnjice"
0341 
0342 #: src/mainwindow.cpp:226
0343 #, kde-format
0344 msgid "&Save Plot as PNG"
0345 msgstr "Shrani sliko kot PNG"
0346 
0347 #: src/mainwindow.cpp:229
0348 #, kde-format
0349 msgid "Add Space &2D"
0350 msgstr "Dodaj prostor &2D"
0351 
0352 #: src/mainwindow.cpp:230
0353 #, kde-format
0354 msgid "Add Space &3D"
0355 msgstr "Dodaj prostor &3D"
0356 
0357 #: src/mainwindow.cpp:235
0358 #, kde-format
0359 msgid "Create a plot in a new space"
0360 msgstr "Ustvari sliko v novem prostoru"
0361 
0362 #: src/mainwindow.cpp:238
0363 #, kde-format
0364 msgid "Plot &Dictionaries"
0365 msgstr "Risanje in slovarji"
0366 
0367 #: src/mainwindow.cpp:263
0368 #, kde-format
0369 msgid "&Go First Space"
0370 msgstr "Pojdi na prvi prostor"
0371 
0372 #: src/mainwindow.cpp:268
0373 #, kde-format
0374 msgid "&Go Previous Space"
0375 msgstr "Pojdi na prejšnji prostor"
0376 
0377 #: src/mainwindow.cpp:273
0378 #, kde-format
0379 msgid "&Go Next Space"
0380 msgstr "Pojdi v naslednji prostor"
0381 
0382 #: src/mainwindow.cpp:278
0383 #, kde-format
0384 msgid "&Go Last Space"
0385 msgstr "Pojdi v zadnji prostor"
0386 
0387 #: src/mainwindow.cpp:284
0388 #, kde-format
0389 msgid "&Remove Current Space"
0390 msgstr "Odstrani trenutni prostor"
0391 
0392 #: src/mainwindow.cpp:286
0393 #, kde-format
0394 msgid "&Take Snapshot"
0395 msgstr "Napravi posnetek"
0396 
0397 #: src/mainwindow.cpp:287
0398 #, kde-format
0399 msgid "&Get Plot-Dictionary files"
0400 msgstr "Pridobi datoteke slovarjev slik"
0401 
0402 #: src/mainwindow.cpp:288
0403 #, kde-format
0404 msgid "&Import Plot-Dictionary file"
0405 msgstr "Uvoz datoteke slovarjev slik"
0406 
0407 #: src/mainwindow.cpp:333 src/mainwindow.cpp:376
0408 #, kde-format
0409 msgid "There is not any space available to show!"
0410 msgstr "Za prikaz ni na voljo nobenega prostora!"
0411 
0412 #: src/mainwindow.cpp:337
0413 #, kde-format
0414 msgid "Currently you are on the first space!"
0415 msgstr "Trenutno ste v prvem prostoru!"
0416 
0417 #: src/mainwindow.cpp:348
0418 #, kde-format
0419 msgid "You are already on the first space!"
0420 msgstr "Ste že v prvem prostoru!"
0421 
0422 #: src/mainwindow.cpp:360
0423 #, kde-format
0424 msgid "You are already on the last space!"
0425 msgstr "Ste že v zadnjem prostoru!"
0426 
0427 #: src/mainwindow.cpp:380
0428 #, kde-format
0429 msgid "Currently you are on the last space!"
0430 msgstr "Trenutno ste v zadnjem prostoru!"
0431 
0432 #: src/mainwindow.cpp:400
0433 #, kde-format
0434 msgid "Press Ctrl + M to make menubar visible again"
0435 msgstr "Pritisnite Ctrl + M, da se ponovno prikaže menijska letvica"
0436 
0437 #: src/mainwindow.cpp:400
0438 #, kde-format
0439 msgid "Menubar Visibility"
0440 msgstr "Vidnost menijske letvice"
0441 
0442 #: src/mainwindow.cpp:446
0443 #, kde-format
0444 msgid "No need to create New Window"
0445 msgstr "Ni potrebe po ustvarjanju novega okna"
0446 
0447 #: src/mainwindow.cpp:446
0448 #, kde-format
0449 msgid ""
0450 "There are not any plots available. So, you do not need to create a new Plot "
0451 "Window"
0452 msgstr ""
0453 "Na voljo ni nobene slike. Torej vam ni treba ustvariti novega okna za sliko"
0454 
0455 #: src/mainwindow.cpp:507 src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712
0456 #, kde-format
0457 msgid "Khipu Files (*.khipu);;All Files (*)"
0458 msgstr "Datoteke Khipu (*.khipu);;Vse datoteke (*)"
0459 
0460 #: src/mainwindow.cpp:528
0461 #, kde-format
0462 msgid "The file does not exist."
0463 msgstr "Datoteka ne obstaja."
0464 
0465 #: src/mainwindow.cpp:536
0466 #, kde-format
0467 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
0468 msgstr "Pri odpiranju te datoteke se je pojavila napaka (%1)"
0469 
0470 #: src/mainwindow.cpp:550
0471 #, kde-format
0472 msgid "Do you want to recover the file you have not saved last time?"
0473 msgstr "Ali želite obnoviti datoteko, ki je zadnjič niste shranili?"
0474 
0475 #: src/mainwindow.cpp:550 src/mainwindow.cpp:578
0476 #, kde-format
0477 msgid "Autosaved .khipu file"
0478 msgstr "Samodejno shranjena datoteka .khipu"
0479 
0480 #: src/mainwindow.cpp:578
0481 #, kde-format
0482 msgid ""
0483 "There are some unsaved changes in the file %1. Do you want to recover them?"
0484 msgstr "V datoteki %1 je nekaj neshranjenih sprememb. Ali jih želite obnoviti?"
0485 
0486 #: src/mainwindow.cpp:589
0487 #, kde-format
0488 msgid "Error while reading file, maybe path is not found."
0489 msgstr "Napaka med branjem datoteke, morda pot ni bila najdena."
0490 
0491 #: src/mainwindow.cpp:589 src/mainwindow.cpp:606 src/mainwindow.cpp:750
0492 #, kde-format
0493 msgid "Error while reading"
0494 msgstr "Napaka pri branju"
0495 
0496 #: src/mainwindow.cpp:592
0497 #, kde-format
0498 msgid "%1 could not be opened"
0499 msgstr "%1 ni bilo mogoče odpreti"
0500 
0501 #: src/mainwindow.cpp:606
0502 #, kde-format
0503 msgid "Problem in parsing the contents of the file, maybe a wrong khipu file."
0504 msgstr ""
0505 "Težava pri razčlenjevanju vsebine datoteke, morda napačna datoteka khipu."
0506 
0507 #: src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712
0508 #, kde-format
0509 msgid "Save As"
0510 msgstr "Shrani kot"
0511 
0512 #: src/mainwindow.cpp:675
0513 #, kde-format
0514 msgid ""
0515 "The file which you want to save, already exists. Do you want to overwrite "
0516 "this file?"
0517 msgstr ""
0518 "Datoteka, ki jo želite shraniti, že obstaja. Ali želite prepisati to "
0519 "datoteko?"
0520 
0521 #: src/mainwindow.cpp:676
0522 #, kde-format
0523 msgid "Warning: File already exists"
0524 msgstr "Opozorilo: Datoteka že obstaja"
0525 
0526 #: src/mainwindow.cpp:695
0527 #, kde-format
0528 msgid "The current file contains some unsaved work. Do you want to save it?"
0529 msgstr ""
0530 "Trenutna datoteka vsebuje nekaj neshranjenega dela. Ali ga želite shraniti?"
0531 
0532 #: src/mainwindow.cpp:696
0533 #, kde-format
0534 msgid "Warning: Unsaved changes"
0535 msgstr "Opozorilo: Neshranjene spremembe"
0536 
0537 #: src/mainwindow.cpp:750
0538 #, kde-format
0539 msgid "Error while reading file, file may be empty"
0540 msgstr "Napaka pri branju datoteke, morda je datoteka prazna"
0541 
0542 #: src/mainwindow.cpp:815
0543 #, kde-format
0544 msgid "Could not open %1 for writing"
0545 msgstr "%1 ni bilo mogoče odpreti za pisanje"
0546 
0547 #: src/mainwindow.cpp:815 src/mainwindow.cpp:826
0548 #, kde-format
0549 msgid "Error while writing"
0550 msgstr "Napaka med pisanjem"
0551 
0552 #: src/mainwindow.cpp:826
0553 #, kde-format
0554 msgid "Could not open %1 for writing %2"
0555 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %1 za pisanje %2"
0556 
0557 #: src/mainwindow.cpp:835
0558 #, kde-format
0559 msgid "Error while saving file. Maybe path is not found"
0560 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke. Mogoče poti ni mogoče najti"
0561 
0562 #: src/mainwindow.cpp:835
0563 #, kde-format
0564 msgid "Error while saving"
0565 msgstr "Napaka med shranjevanjem"
0566 
0567 #: src/mainwindow.cpp:857
0568 #, kde-format
0569 msgid "File %1 [%2] is saved successfully"
0570 msgstr "Datoteka %1 [%2] je uspešno shranjena"
0571 
0572 #: src/mainwindow.cpp:1005
0573 #, kde-format
0574 msgid "The diagram was copied to clipboard"
0575 msgstr "Diagram je bil skopiran v odložišče"
0576 
0577 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/mainwindow.cpp:1063
0578 #, kde-format
0579 msgid "Untitled %1"
0580 msgstr "Brez naslova %1"
0581 
0582 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianCurvesLinks)
0583 #: src/plotsbuilder.ui:17
0584 #, kde-format
0585 msgid "Build a Cartesian Curve"
0586 msgstr "Zgradi kartezično krivuljo"
0587 
0588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphCurve)
0589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildPolarGraphCurve)
0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphSurface)
0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCylindricalGraphSurface)
0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildSphericalGraphSurface)
0593 #: src/plotsbuilder.ui:35 src/plotsbuilder.ui:93 src/plotsbuilder.ui:163
0594 #: src/plotsbuilder.ui:215 src/plotsbuilder.ui:247
0595 #, kde-format
0596 msgid "Graph"
0597 msgstr "Graf"
0598 
0599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitCurve)
0600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitSurface)
0601 #: src/plotsbuilder.ui:51 src/plotsbuilder.ui:173
0602 #, kde-format
0603 msgid "Implicit"
0604 msgstr "Implicitno"
0605 
0606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve2D)
0607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve3D)
0608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricSurface)
0609 #: src/plotsbuilder.ui:61 src/plotsbuilder.ui:125 src/plotsbuilder.ui:183
0610 #, kde-format
0611 msgid "Parametric"
0612 msgstr "Parametrsko"
0613 
0614 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarCurvesLinks)
0615 #: src/plotsbuilder.ui:87
0616 #, kde-format
0617 msgid "Build a Polar Curve"
0618 msgstr "Zgradi polarno krivuljo"
0619 
0620 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, spaceCurvesLinks)
0621 #: src/plotsbuilder.ui:119
0622 #, kde-format
0623 msgid "Build a Space Curve"
0624 msgstr "Zgradi prostorsko krivuljo"
0625 
0626 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianSurfacesLinks)
0627 #: src/plotsbuilder.ui:157
0628 #, kde-format
0629 msgid "Build a Cartesian Surface"
0630 msgstr "Zgradi kartezično ploskev"
0631 
0632 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cylindricalSurfacesLinks)
0633 #: src/plotsbuilder.ui:209
0634 #, kde-format
0635 msgid "Build a Cylindrical Surface"
0636 msgstr "Zgradi cilindrično ploskev"
0637 
0638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sphericalSurfacesLinks)
0639 #: src/plotsbuilder.ui:241
0640 #, kde-format
0641 msgid "Build a Spherical Surface"
0642 msgstr "Zgradi krogelno ploskev"
0643 
0644 #: src/plotseditor.cpp:66
0645 #, kde-format
0646 msgid "check/uncheck to show/hide the Axes"
0647 msgstr "odkljukajte/umaknite rubriko, če želite pokazati/skriti osi"
0648 
0649 #: src/plotseditor.cpp:69
0650 #, kde-format
0651 msgid "Click to edit the plot"
0652 msgstr "Kliknite za urejanje slike"
0653 
0654 #: src/plotseditor.cpp:70
0655 #, kde-format
0656 msgid "Click to remove the plot"
0657 msgstr "Kliknite za odstranitev slike"
0658 
0659 #: src/plotseditor.cpp:1019
0660 #, kde-format
0661 msgid "plot %1"
0662 msgstr "slika %1"
0663 
0664 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, PlotsEditorWidget)
0665 #: src/plotseditor.ui:20
0666 #, kde-format
0667 msgid "Plots"
0668 msgstr "Slike"
0669 
0670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPlots)
0671 #: src/plotseditor.ui:36
0672 #, kde-format
0673 msgid "<html><head/><body><p>Click here to add a plot</p></body></html>"
0674 msgstr ""
0675 "<html><head/><body><p>Kliknite sem za dodajanje slike</p></body></html>"
0676 
0677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editPlot)
0678 #: src/plotseditor.ui:110
0679 #, kde-format
0680 msgid "Edit"
0681 msgstr "Uredi"
0682 
0683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlot)
0684 #: src/plotseditor.ui:120 src/spacesdelegate.cpp:74
0685 #, kde-format
0686 msgid "Remove"
0687 msgstr "Odstrani"
0688 
0689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plotnamecheck)
0690 #: src/plotseditor.ui:152
0691 #, kde-format
0692 msgid "Plot Name"
0693 msgstr "Ime slike"
0694 
0695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plotIcon)
0696 #: src/plotseditor.ui:159
0697 #, kde-format
0698 msgid "TextLabel"
0699 msgstr "Besedilna oznaka"
0700 
0701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0702 #: src/plotseditor.ui:393
0703 #, kde-format
0704 msgid "Color:"
0705 msgstr "Barva:"
0706 
0707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0708 #: src/plotseditor.ui:409
0709 #, kde-format
0710 msgid "Style"
0711 msgstr "Slog"
0712 
0713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0714 #: src/plotseditor.ui:417
0715 #, kde-format
0716 msgid "Solid"
0717 msgstr "Solid"
0718 
0719 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0720 #: src/plotseditor.ui:422
0721 #, kde-format
0722 msgid "Wired"
0723 msgstr "Žični"
0724 
0725 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0726 #: src/plotseditor.ui:427
0727 #, kde-format
0728 msgid "Dots"
0729 msgstr "Pike"
0730 
0731 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, intervals)
0732 #: src/plotseditor.ui:453
0733 #, kde-format
0734 msgid "Use Intervals"
0735 msgstr "Uporabi intervale"
0736 
0737 #. i18n: ectx: property (text), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox)
0738 #: src/plotseditor.ui:655
0739 #, kde-format
0740 msgid "asdsada"
0741 msgstr "asdsada"
0742 
0743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox)
0744 #: src/plotseditor.ui:658
0745 #, kde-format
0746 msgid "asdad"
0747 msgstr "asdad"
0748 
0749 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceInformationWidget)
0750 #: src/spaceinformation.ui:41
0751 #, kde-format
0752 msgid "Notes"
0753 msgstr "Beležke"
0754 
0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0756 #: src/spaceinformation.ui:50
0757 #, kde-format
0758 msgid "Title:"
0759 msgstr "Naslov:"
0760 
0761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0762 #: src/spaceinformation.ui:80
0763 #, kde-format
0764 msgid "Description:"
0765 msgstr "Opis:"
0766 
0767 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceOptionsWidget)
0768 #: src/spaceoptions.ui:38
0769 #, kde-format
0770 msgid "Diagram"
0771 msgstr "Diagram"
0772 
0773 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0774 #: src/spaceoptions.ui:57
0775 #, kde-format
0776 msgid "Grid Options"
0777 msgstr "Možnosti mreže"
0778 
0779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0780 #: src/spaceoptions.ui:87
0781 #, kde-format
0782 msgid "None"
0783 msgstr "Nobena"
0784 
0785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0786 #: src/spaceoptions.ui:92
0787 #, kde-format
0788 msgid "Lines"
0789 msgstr "Črte"
0790 
0791 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0792 #: src/spaceoptions.ui:97
0793 #, kde-format
0794 msgid "Polar"
0795 msgstr "Polarne"
0796 
0797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0798 #: src/spaceoptions.ui:105
0799 #, kde-format
0800 msgid "Grid Style:"
0801 msgstr "Slog mreže:"
0802 
0803 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridstylecontainer)
0804 #: src/spaceoptions.ui:115
0805 #, kde-format
0806 msgid "Grid Ticks"
0807 msgstr "Črtice na mreži"
0808 
0809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
0810 #: src/spaceoptions.ui:127
0811 #, kde-format
0812 msgid "Scale:"
0813 msgstr "Merilo:"
0814 
0815 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moreOptions)
0816 #: src/spaceoptions.ui:159
0817 #, kde-format
0818 msgid "More Options"
0819 msgstr "Več možnosti"
0820 
0821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXAxis)
0822 #: src/spaceoptions.ui:173
0823 #, kde-format
0824 msgid "Horizontal Label:"
0825 msgstr "Vodoravna oznaka:"
0826 
0827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, horizontalLabel)
0828 #: src/spaceoptions.ui:183
0829 #, kde-format
0830 msgid "x"
0831 msgstr "x"
0832 
0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYAxis)
0834 #: src/spaceoptions.ui:193
0835 #, kde-format
0836 msgid "Vertical Label:"
0837 msgstr "Navpična oznaka:"
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, verticalLabel)
0840 #: src/spaceoptions.ui:203
0841 #, kde-format
0842 msgid "y"
0843 msgstr "y"
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, marksVisible)
0846 #: src/spaceoptions.ui:215
0847 #, kde-format
0848 msgid "Horizontal and Vertical Marks"
0849 msgstr "Vodoravne in navpične oznake"
0850 
0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxis)
0852 #: src/spaceoptions.ui:254
0853 #, kde-format
0854 msgid "Axis"
0855 msgstr "Osi"
0856 
0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGrid)
0858 #: src/spaceoptions.ui:270
0859 #, kde-format
0860 msgid "Grid"
0861 msgstr "Mreža"
0862 
0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
0864 #: src/spaceoptions.ui:289
0865 #, kde-format
0866 msgid "Size:"
0867 msgstr "Velikost:"
0868 
0869 #: src/spacesdelegate.cpp:81
0870 #, kde-format
0871 msgid "Rename"
0872 msgstr "Preimenuj"
0873 
0874 #: src/spacesdelegate.cpp:88
0875 #, kde-format
0876 msgid "Export as dictionary"
0877 msgstr "Izvozi kot slovar"
0878 
0879 #: src/spacesmodel.cpp:41
0880 #, kde-format
0881 msgctxt "@title:column"
0882 msgid "Name"
0883 msgstr "Ime"
0884 
0885 #: src/spacesmodel.cpp:42
0886 #, kde-format
0887 msgctxt "@title:column"
0888 msgid "Description"
0889 msgstr "Opis"