Warning, /education/khipu/po/sl/khipu.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the khipu package. 0003 # 0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: khipu\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-07-14 05:20+0200\n" 0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0013 "Language: sl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0019 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Matjaž Jeran" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "matjaz.jeran@amis.net" 0030 0031 #: src/dashboard.cpp:117 0032 #, kde-format 0033 msgid "" 0034 "Please make sure that the dictionary (.plots) files are correctly installed" 0035 msgstr "Prepričajte se, da so datoteke slovarja (.plots) pravilno nameščene" 0036 0037 #: src/dashboard.cpp:118 0038 #, kde-format 0039 msgid "No Dictionary found!" 0040 msgstr "Slovarja ni mogoče najti!" 0041 0042 #: src/dashboard.cpp:229 src/mainwindow.cpp:506 0043 #, kde-format 0044 msgid "Open" 0045 msgstr "Odpri" 0046 0047 #: src/dashboard.cpp:230 src/dictionarycollection.cpp:153 0048 #, kde-format 0049 msgid "Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)" 0050 msgstr "Datoteke slovarja (*.plots);;Vse datoteke (*)" 0051 0052 #: src/dashboard.cpp:253 0053 #, kde-format 0054 msgid "Where to export" 0055 msgstr "Kam izvoziti" 0056 0057 #: src/dashboard.cpp:253 0058 #, kde-format 0059 msgid "PNG Image File (*.png)" 0060 msgstr "Slikovna datoteka PNG (*.png)" 0061 0062 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QStackedWidget, DashboardWidget) 0063 #: src/dashboard.ui:20 0064 #, kde-format 0065 msgid "StackedWidget" 0066 msgstr "StackedWidget" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0069 #: src/dashboard.ui:64 0070 #, kde-format 0071 msgid "Plot Dictionary (.plots file) Options" 0072 msgstr "Možnosti slovarjev slik (.plots)" 0073 0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0075 #: src/dashboard.ui:72 0076 #, kde-format 0077 msgid "Collection:" 0078 msgstr "Zbirka:" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0081 #: src/dashboard.ui:80 0082 #, kde-format 0083 msgid "Main" 0084 msgstr "Glavni" 0085 0086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0087 #: src/dashboard.ui:85 0088 #, kde-format 0089 msgid "Famous Algebraic Curves" 0090 msgstr "Slavne algebrske krivulje" 0091 0092 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0093 #: src/dashboard.ui:90 0094 #, kde-format 0095 msgid "..." 0096 msgstr "..." 0097 0098 #: src/datastore.cpp:168 0099 #, kde-format 0100 msgid "Export the space as a Dictionary" 0101 msgstr "Izvozi prostor kot slovar" 0102 0103 #: src/datastore.cpp:168 0104 #, kde-format 0105 msgid "Plot-Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)" 0106 msgstr "Datoteke slovarjev risb (*.plots);;Vse datoteke (*)" 0107 0108 #: src/datastore.cpp:178 0109 #, kde-format 0110 msgid "Error while saving file, no plots available for this space" 0111 msgstr "" 0112 "Napaka med shranjevanjem datoteke. Za ta prostor ni na voljo nobene slike" 0113 0114 #: src/datastore.cpp:178 0115 #, kde-format 0116 msgid "Error while saving a dictionary" 0117 msgstr "Napaka med shranjevanjem slovarja" 0118 0119 #: src/dictionarycollection.cpp:152 0120 #, kde-format 0121 msgid "Select Dictionary to import" 0122 msgstr "Izberi slovar za uvoz" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, DictionaryCollectionWidget) 0125 #: src/dictionarycollection.ui:14 0126 #, kde-format 0127 msgid "Add from Dictionary" 0128 msgstr "Dodaj iz slovarja" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importDictionary) 0131 #: src/dictionarycollection.ui:21 0132 #, kde-format 0133 msgid "Import Dictionary" 0134 msgstr "Uvozi slovar" 0135 0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0137 #: src/dictionarycollection.ui:89 0138 #, kde-format 0139 msgid "Collection: " 0140 msgstr "Zbirka: " 0141 0142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddButton) 0143 #: src/dictionarycollection.ui:99 0144 #, kde-format 0145 msgid "Add" 0146 msgstr "Dodaj" 0147 0148 #: src/filter.cpp:29 0149 #, kde-format 0150 msgid "Dimension All" 0151 msgstr "Dimenzije vse" 0152 0153 #: src/filter.cpp:30 0154 #, kde-format 0155 msgid "Dimension 2D" 0156 msgstr "Dimenzije 2D" 0157 0158 #: src/filter.cpp:31 0159 #, kde-format 0160 msgid "Dimension 3D" 0161 msgstr "Dimenzije 3D" 0162 0163 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText) 0164 #: src/filter.ui:42 0165 #, kde-format 0166 msgid "Filter by space name or description..." 0167 msgstr "Filtriraj po imenu prostora ali opisu..." 0168 0169 #: src/main.cpp:32 0170 #, kde-format 0171 msgid "Khipu" 0172 msgstr "Khipu" 0173 0174 #: src/main.cpp:32 0175 #, kde-format 0176 msgid "Advanced Mathematical Function Plotter" 0177 msgstr "Napredni risalnik matematičnih funkcij" 0178 0179 #: src/main.cpp:33 0180 #, kde-format 0181 msgid "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0182 msgstr "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0183 0184 #: src/main.cpp:35 0185 #, kde-format 0186 msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0187 msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0188 0189 #: src/main.cpp:35 0190 #, kde-format 0191 msgid "Main developer" 0192 msgstr "Glavni razvijalec" 0193 0194 #: src/main.cpp:37 0195 #, kde-format 0196 msgid "Punit Mehta" 0197 msgstr "Punit Mehta" 0198 0199 #: src/main.cpp:37 0200 #, kde-format 0201 msgid "" 0202 "GSoC-2013 student - Persistance file support. Plot-dictionary support. " 0203 "Worked for application actions, command-line improvements and space " 0204 "filtering. Several bug fixings" 0205 msgstr "" 0206 "Študent GSoC-2013 - Podpora za datoteko za podporo Podpora za slovar slik. " 0207 "Delal za dejavnosti aplikacije, izboljšave v ukazni vrstici in filtriranje " 0208 "prostora. Več popravkov napak" 0209 0210 #: src/main.cpp:38 0211 #, kde-format 0212 msgid "Manuel Álvarez Blanco" 0213 msgstr "Manuel Álvarez Blanco" 0214 0215 #: src/main.cpp:38 0216 #, kde-format 0217 msgid "" 0218 "Thesis mentor - Guide and supervision during project conception. " 0219 "Bibliographical support. Numeric Mathematics and Algorithms support" 0220 msgstr "" 0221 "Mentor disertacije - Vodja in nadzor zasnove projekta. Bibliografska " 0222 "podpora. Podpora numerični matematiki in algoritmom" 0223 0224 #: src/main.cpp:39 0225 #, kde-format 0226 msgid "José Ignacio Cuevas Gonzáles" 0227 msgstr "José Ignacio Cuevas Gonzáles" 0228 0229 #: src/main.cpp:39 0230 #, kde-format 0231 msgid "" 0232 "Thesis mentor - Supervision, Product Guide, Product promotion and former " 0233 "Client" 0234 msgstr "" 0235 "Mentorstvo disertacije - nadzor, produktni vodja, promocija izdelka prejšnji " 0236 "naročnik" 0237 0238 #: src/main.cpp:40 0239 #, kde-format 0240 msgid "Eduardo Fernandini Capurro" 0241 msgstr "Eduardo Fernandini Capurro" 0242 0243 #: src/main.cpp:40 0244 #, kde-format 0245 msgid "" 0246 "Thesis mentor - Supervision, Bibliographical Support, Product Guide and " 0247 "former Client" 0248 msgstr "" 0249 "Mentorstvo disertacije - nadzor, bibliografska podpora, produktni vodja in " 0250 "prejšnji naročnik" 0251 0252 #: src/main.cpp:41 0253 #, kde-format 0254 msgid "Jaime Urbina Pereyra" 0255 msgstr "Jaime Urbina Pereyra" 0256 0257 #: src/main.cpp:41 0258 #, kde-format 0259 msgid "Thesis mentor - Supervision and former Main Project Mentor" 0260 msgstr "Mentor disertacije - Nadzornik in prejšnji glavni mentor projekta" 0261 0262 #: src/main.cpp:43 0263 #, kde-format 0264 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 0265 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 0266 0267 #: src/main.cpp:43 0268 #, kde-format 0269 msgid "KAlgebra and Analitza parser author, both vitals for the project" 0270 msgstr "" 0271 "Avtor razčlenjevalnika KAlgebre in Analitze, oboje za življenjsko vlogo " 0272 "projekta" 0273 0274 #: src/main.cpp:45 0275 #, kde-format 0276 msgid "José Fernando Ramos Ramirez" 0277 msgstr "José Fernando Ramos Ramirez" 0278 0279 #: src/main.cpp:45 0280 #, kde-format 0281 msgid "First version of Famous Curves Database. Build former windows installer" 0282 msgstr "" 0283 "Prva verzija zbirke podatkov o slavnih krivuljah. Zgradil nekdanji " 0284 "namestitveni program za Windows" 0285 0286 #: src/main.cpp:46 0287 #, kde-format 0288 msgid "Susan Pamela Rios Sarmiento" 0289 msgstr "Susan Pamela Rios Sarmiento" 0290 0291 #: src/main.cpp:46 0292 #, kde-format 0293 msgid "First version of Famous Curves Database" 0294 msgstr "Prva verzija zbirke podatkov o slavnih krivuljah" 0295 0296 #: src/main.cpp:48 0297 #, kde-format 0298 msgid "Edgar Velasquez" 0299 msgstr "Edgar Velasquez" 0300 0301 #: src/main.cpp:48 0302 #, kde-format 0303 msgid "2D Improvements" 0304 msgstr "Izboljšave 2D" 0305 0306 #: src/main.cpp:49 0307 #, kde-format 0308 msgid "Jose Torres Cardenas" 0309 msgstr "Jose Torres Cardenas" 0310 0311 #: src/main.cpp:49 src/main.cpp:50 src/main.cpp:51 0312 #, kde-format 0313 msgid "3D Improvements" 0314 msgstr "Izboljšave 3D" 0315 0316 #: src/main.cpp:50 0317 #, kde-format 0318 msgid "Elizabeth Portilla Flores" 0319 msgstr "Elizabeth Portilla Flores" 0320 0321 #: src/main.cpp:51 0322 #, kde-format 0323 msgid "Paul Murat Landauro Minaya" 0324 msgstr "Paul Murat Landauro Minaya" 0325 0326 #: src/main.cpp:57 0327 #, kde-format 0328 msgid "Khipu files to open" 0329 msgstr "Datoteke Khipu za odpiranje" 0330 0331 #: src/main.cpp:58 0332 #, kde-format 0333 msgid "Always start with a new file, ignoring any autosaved file" 0334 msgstr "" 0335 "Vedno začni z novo datoteke, prezri kakršnokoli samodejno shranjeno datoteko" 0336 0337 #: src/mainwindow.cpp:142 0338 #, kde-format 0339 msgid "&Shortcuts" 0340 msgstr "Bližnjice" 0341 0342 #: src/mainwindow.cpp:226 0343 #, kde-format 0344 msgid "&Save Plot as PNG" 0345 msgstr "Shrani sliko kot PNG" 0346 0347 #: src/mainwindow.cpp:229 0348 #, kde-format 0349 msgid "Add Space &2D" 0350 msgstr "Dodaj prostor &2D" 0351 0352 #: src/mainwindow.cpp:230 0353 #, kde-format 0354 msgid "Add Space &3D" 0355 msgstr "Dodaj prostor &3D" 0356 0357 #: src/mainwindow.cpp:235 0358 #, kde-format 0359 msgid "Create a plot in a new space" 0360 msgstr "Ustvari sliko v novem prostoru" 0361 0362 #: src/mainwindow.cpp:238 0363 #, kde-format 0364 msgid "Plot &Dictionaries" 0365 msgstr "Risanje in slovarji" 0366 0367 #: src/mainwindow.cpp:263 0368 #, kde-format 0369 msgid "&Go First Space" 0370 msgstr "Pojdi na prvi prostor" 0371 0372 #: src/mainwindow.cpp:268 0373 #, kde-format 0374 msgid "&Go Previous Space" 0375 msgstr "Pojdi na prejšnji prostor" 0376 0377 #: src/mainwindow.cpp:273 0378 #, kde-format 0379 msgid "&Go Next Space" 0380 msgstr "Pojdi v naslednji prostor" 0381 0382 #: src/mainwindow.cpp:278 0383 #, kde-format 0384 msgid "&Go Last Space" 0385 msgstr "Pojdi v zadnji prostor" 0386 0387 #: src/mainwindow.cpp:284 0388 #, kde-format 0389 msgid "&Remove Current Space" 0390 msgstr "Odstrani trenutni prostor" 0391 0392 #: src/mainwindow.cpp:286 0393 #, kde-format 0394 msgid "&Take Snapshot" 0395 msgstr "Napravi posnetek" 0396 0397 #: src/mainwindow.cpp:287 0398 #, kde-format 0399 msgid "&Get Plot-Dictionary files" 0400 msgstr "Pridobi datoteke slovarjev slik" 0401 0402 #: src/mainwindow.cpp:288 0403 #, kde-format 0404 msgid "&Import Plot-Dictionary file" 0405 msgstr "Uvoz datoteke slovarjev slik" 0406 0407 #: src/mainwindow.cpp:333 src/mainwindow.cpp:376 0408 #, kde-format 0409 msgid "There is not any space available to show!" 0410 msgstr "Za prikaz ni na voljo nobenega prostora!" 0411 0412 #: src/mainwindow.cpp:337 0413 #, kde-format 0414 msgid "Currently you are on the first space!" 0415 msgstr "Trenutno ste v prvem prostoru!" 0416 0417 #: src/mainwindow.cpp:348 0418 #, kde-format 0419 msgid "You are already on the first space!" 0420 msgstr "Ste že v prvem prostoru!" 0421 0422 #: src/mainwindow.cpp:360 0423 #, kde-format 0424 msgid "You are already on the last space!" 0425 msgstr "Ste že v zadnjem prostoru!" 0426 0427 #: src/mainwindow.cpp:380 0428 #, kde-format 0429 msgid "Currently you are on the last space!" 0430 msgstr "Trenutno ste v zadnjem prostoru!" 0431 0432 #: src/mainwindow.cpp:400 0433 #, kde-format 0434 msgid "Press Ctrl + M to make menubar visible again" 0435 msgstr "Pritisnite Ctrl + M, da se ponovno prikaže menijska letvica" 0436 0437 #: src/mainwindow.cpp:400 0438 #, kde-format 0439 msgid "Menubar Visibility" 0440 msgstr "Vidnost menijske letvice" 0441 0442 #: src/mainwindow.cpp:446 0443 #, kde-format 0444 msgid "No need to create New Window" 0445 msgstr "Ni potrebe po ustvarjanju novega okna" 0446 0447 #: src/mainwindow.cpp:446 0448 #, kde-format 0449 msgid "" 0450 "There are not any plots available. So, you do not need to create a new Plot " 0451 "Window" 0452 msgstr "" 0453 "Na voljo ni nobene slike. Torej vam ni treba ustvariti novega okna za sliko" 0454 0455 #: src/mainwindow.cpp:507 src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712 0456 #, kde-format 0457 msgid "Khipu Files (*.khipu);;All Files (*)" 0458 msgstr "Datoteke Khipu (*.khipu);;Vse datoteke (*)" 0459 0460 #: src/mainwindow.cpp:528 0461 #, kde-format 0462 msgid "The file does not exist." 0463 msgstr "Datoteka ne obstaja." 0464 0465 #: src/mainwindow.cpp:536 0466 #, kde-format 0467 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 0468 msgstr "Pri odpiranju te datoteke se je pojavila napaka (%1)" 0469 0470 #: src/mainwindow.cpp:550 0471 #, kde-format 0472 msgid "Do you want to recover the file you have not saved last time?" 0473 msgstr "Ali želite obnoviti datoteko, ki je zadnjič niste shranili?" 0474 0475 #: src/mainwindow.cpp:550 src/mainwindow.cpp:578 0476 #, kde-format 0477 msgid "Autosaved .khipu file" 0478 msgstr "Samodejno shranjena datoteka .khipu" 0479 0480 #: src/mainwindow.cpp:578 0481 #, kde-format 0482 msgid "" 0483 "There are some unsaved changes in the file %1. Do you want to recover them?" 0484 msgstr "V datoteki %1 je nekaj neshranjenih sprememb. Ali jih želite obnoviti?" 0485 0486 #: src/mainwindow.cpp:589 0487 #, kde-format 0488 msgid "Error while reading file, maybe path is not found." 0489 msgstr "Napaka med branjem datoteke, morda pot ni bila najdena." 0490 0491 #: src/mainwindow.cpp:589 src/mainwindow.cpp:606 src/mainwindow.cpp:750 0492 #, kde-format 0493 msgid "Error while reading" 0494 msgstr "Napaka pri branju" 0495 0496 #: src/mainwindow.cpp:592 0497 #, kde-format 0498 msgid "%1 could not be opened" 0499 msgstr "%1 ni bilo mogoče odpreti" 0500 0501 #: src/mainwindow.cpp:606 0502 #, kde-format 0503 msgid "Problem in parsing the contents of the file, maybe a wrong khipu file." 0504 msgstr "" 0505 "Težava pri razčlenjevanju vsebine datoteke, morda napačna datoteka khipu." 0506 0507 #: src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712 0508 #, kde-format 0509 msgid "Save As" 0510 msgstr "Shrani kot" 0511 0512 #: src/mainwindow.cpp:675 0513 #, kde-format 0514 msgid "" 0515 "The file which you want to save, already exists. Do you want to overwrite " 0516 "this file?" 0517 msgstr "" 0518 "Datoteka, ki jo želite shraniti, že obstaja. Ali želite prepisati to " 0519 "datoteko?" 0520 0521 #: src/mainwindow.cpp:676 0522 #, kde-format 0523 msgid "Warning: File already exists" 0524 msgstr "Opozorilo: Datoteka že obstaja" 0525 0526 #: src/mainwindow.cpp:695 0527 #, kde-format 0528 msgid "The current file contains some unsaved work. Do you want to save it?" 0529 msgstr "" 0530 "Trenutna datoteka vsebuje nekaj neshranjenega dela. Ali ga želite shraniti?" 0531 0532 #: src/mainwindow.cpp:696 0533 #, kde-format 0534 msgid "Warning: Unsaved changes" 0535 msgstr "Opozorilo: Neshranjene spremembe" 0536 0537 #: src/mainwindow.cpp:750 0538 #, kde-format 0539 msgid "Error while reading file, file may be empty" 0540 msgstr "Napaka pri branju datoteke, morda je datoteka prazna" 0541 0542 #: src/mainwindow.cpp:815 0543 #, kde-format 0544 msgid "Could not open %1 for writing" 0545 msgstr "%1 ni bilo mogoče odpreti za pisanje" 0546 0547 #: src/mainwindow.cpp:815 src/mainwindow.cpp:826 0548 #, kde-format 0549 msgid "Error while writing" 0550 msgstr "Napaka med pisanjem" 0551 0552 #: src/mainwindow.cpp:826 0553 #, kde-format 0554 msgid "Could not open %1 for writing %2" 0555 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %1 za pisanje %2" 0556 0557 #: src/mainwindow.cpp:835 0558 #, kde-format 0559 msgid "Error while saving file. Maybe path is not found" 0560 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke. Mogoče poti ni mogoče najti" 0561 0562 #: src/mainwindow.cpp:835 0563 #, kde-format 0564 msgid "Error while saving" 0565 msgstr "Napaka med shranjevanjem" 0566 0567 #: src/mainwindow.cpp:857 0568 #, kde-format 0569 msgid "File %1 [%2] is saved successfully" 0570 msgstr "Datoteka %1 [%2] je uspešno shranjena" 0571 0572 #: src/mainwindow.cpp:1005 0573 #, kde-format 0574 msgid "The diagram was copied to clipboard" 0575 msgstr "Diagram je bil skopiran v odložišče" 0576 0577 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/mainwindow.cpp:1063 0578 #, kde-format 0579 msgid "Untitled %1" 0580 msgstr "Brez naslova %1" 0581 0582 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianCurvesLinks) 0583 #: src/plotsbuilder.ui:17 0584 #, kde-format 0585 msgid "Build a Cartesian Curve" 0586 msgstr "Zgradi kartezično krivuljo" 0587 0588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphCurve) 0589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildPolarGraphCurve) 0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphSurface) 0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCylindricalGraphSurface) 0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildSphericalGraphSurface) 0593 #: src/plotsbuilder.ui:35 src/plotsbuilder.ui:93 src/plotsbuilder.ui:163 0594 #: src/plotsbuilder.ui:215 src/plotsbuilder.ui:247 0595 #, kde-format 0596 msgid "Graph" 0597 msgstr "Graf" 0598 0599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitCurve) 0600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitSurface) 0601 #: src/plotsbuilder.ui:51 src/plotsbuilder.ui:173 0602 #, kde-format 0603 msgid "Implicit" 0604 msgstr "Implicitno" 0605 0606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve2D) 0607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve3D) 0608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricSurface) 0609 #: src/plotsbuilder.ui:61 src/plotsbuilder.ui:125 src/plotsbuilder.ui:183 0610 #, kde-format 0611 msgid "Parametric" 0612 msgstr "Parametrsko" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarCurvesLinks) 0615 #: src/plotsbuilder.ui:87 0616 #, kde-format 0617 msgid "Build a Polar Curve" 0618 msgstr "Zgradi polarno krivuljo" 0619 0620 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, spaceCurvesLinks) 0621 #: src/plotsbuilder.ui:119 0622 #, kde-format 0623 msgid "Build a Space Curve" 0624 msgstr "Zgradi prostorsko krivuljo" 0625 0626 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianSurfacesLinks) 0627 #: src/plotsbuilder.ui:157 0628 #, kde-format 0629 msgid "Build a Cartesian Surface" 0630 msgstr "Zgradi kartezično ploskev" 0631 0632 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cylindricalSurfacesLinks) 0633 #: src/plotsbuilder.ui:209 0634 #, kde-format 0635 msgid "Build a Cylindrical Surface" 0636 msgstr "Zgradi cilindrično ploskev" 0637 0638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sphericalSurfacesLinks) 0639 #: src/plotsbuilder.ui:241 0640 #, kde-format 0641 msgid "Build a Spherical Surface" 0642 msgstr "Zgradi krogelno ploskev" 0643 0644 #: src/plotseditor.cpp:66 0645 #, kde-format 0646 msgid "check/uncheck to show/hide the Axes" 0647 msgstr "odkljukajte/umaknite rubriko, če želite pokazati/skriti osi" 0648 0649 #: src/plotseditor.cpp:69 0650 #, kde-format 0651 msgid "Click to edit the plot" 0652 msgstr "Kliknite za urejanje slike" 0653 0654 #: src/plotseditor.cpp:70 0655 #, kde-format 0656 msgid "Click to remove the plot" 0657 msgstr "Kliknite za odstranitev slike" 0658 0659 #: src/plotseditor.cpp:1019 0660 #, kde-format 0661 msgid "plot %1" 0662 msgstr "slika %1" 0663 0664 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, PlotsEditorWidget) 0665 #: src/plotseditor.ui:20 0666 #, kde-format 0667 msgid "Plots" 0668 msgstr "Slike" 0669 0670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPlots) 0671 #: src/plotseditor.ui:36 0672 #, kde-format 0673 msgid "<html><head/><body><p>Click here to add a plot</p></body></html>" 0674 msgstr "" 0675 "<html><head/><body><p>Kliknite sem za dodajanje slike</p></body></html>" 0676 0677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editPlot) 0678 #: src/plotseditor.ui:110 0679 #, kde-format 0680 msgid "Edit" 0681 msgstr "Uredi" 0682 0683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlot) 0684 #: src/plotseditor.ui:120 src/spacesdelegate.cpp:74 0685 #, kde-format 0686 msgid "Remove" 0687 msgstr "Odstrani" 0688 0689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plotnamecheck) 0690 #: src/plotseditor.ui:152 0691 #, kde-format 0692 msgid "Plot Name" 0693 msgstr "Ime slike" 0694 0695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plotIcon) 0696 #: src/plotseditor.ui:159 0697 #, kde-format 0698 msgid "TextLabel" 0699 msgstr "Besedilna oznaka" 0700 0701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0702 #: src/plotseditor.ui:393 0703 #, kde-format 0704 msgid "Color:" 0705 msgstr "Barva:" 0706 0707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0708 #: src/plotseditor.ui:409 0709 #, kde-format 0710 msgid "Style" 0711 msgstr "Slog" 0712 0713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0714 #: src/plotseditor.ui:417 0715 #, kde-format 0716 msgid "Solid" 0717 msgstr "Solid" 0718 0719 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0720 #: src/plotseditor.ui:422 0721 #, kde-format 0722 msgid "Wired" 0723 msgstr "Žični" 0724 0725 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0726 #: src/plotseditor.ui:427 0727 #, kde-format 0728 msgid "Dots" 0729 msgstr "Pike" 0730 0731 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, intervals) 0732 #: src/plotseditor.ui:453 0733 #, kde-format 0734 msgid "Use Intervals" 0735 msgstr "Uporabi intervale" 0736 0737 #. i18n: ectx: property (text), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox) 0738 #: src/plotseditor.ui:655 0739 #, kde-format 0740 msgid "asdsada" 0741 msgstr "asdsada" 0742 0743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox) 0744 #: src/plotseditor.ui:658 0745 #, kde-format 0746 msgid "asdad" 0747 msgstr "asdad" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceInformationWidget) 0750 #: src/spaceinformation.ui:41 0751 #, kde-format 0752 msgid "Notes" 0753 msgstr "Beležke" 0754 0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0756 #: src/spaceinformation.ui:50 0757 #, kde-format 0758 msgid "Title:" 0759 msgstr "Naslov:" 0760 0761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0762 #: src/spaceinformation.ui:80 0763 #, kde-format 0764 msgid "Description:" 0765 msgstr "Opis:" 0766 0767 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceOptionsWidget) 0768 #: src/spaceoptions.ui:38 0769 #, kde-format 0770 msgid "Diagram" 0771 msgstr "Diagram" 0772 0773 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0774 #: src/spaceoptions.ui:57 0775 #, kde-format 0776 msgid "Grid Options" 0777 msgstr "Možnosti mreže" 0778 0779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0780 #: src/spaceoptions.ui:87 0781 #, kde-format 0782 msgid "None" 0783 msgstr "Nobena" 0784 0785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0786 #: src/spaceoptions.ui:92 0787 #, kde-format 0788 msgid "Lines" 0789 msgstr "Črte" 0790 0791 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0792 #: src/spaceoptions.ui:97 0793 #, kde-format 0794 msgid "Polar" 0795 msgstr "Polarne" 0796 0797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0798 #: src/spaceoptions.ui:105 0799 #, kde-format 0800 msgid "Grid Style:" 0801 msgstr "Slog mreže:" 0802 0803 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridstylecontainer) 0804 #: src/spaceoptions.ui:115 0805 #, kde-format 0806 msgid "Grid Ticks" 0807 msgstr "Črtice na mreži" 0808 0809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 0810 #: src/spaceoptions.ui:127 0811 #, kde-format 0812 msgid "Scale:" 0813 msgstr "Merilo:" 0814 0815 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moreOptions) 0816 #: src/spaceoptions.ui:159 0817 #, kde-format 0818 msgid "More Options" 0819 msgstr "Več možnosti" 0820 0821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXAxis) 0822 #: src/spaceoptions.ui:173 0823 #, kde-format 0824 msgid "Horizontal Label:" 0825 msgstr "Vodoravna oznaka:" 0826 0827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, horizontalLabel) 0828 #: src/spaceoptions.ui:183 0829 #, kde-format 0830 msgid "x" 0831 msgstr "x" 0832 0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYAxis) 0834 #: src/spaceoptions.ui:193 0835 #, kde-format 0836 msgid "Vertical Label:" 0837 msgstr "Navpična oznaka:" 0838 0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, verticalLabel) 0840 #: src/spaceoptions.ui:203 0841 #, kde-format 0842 msgid "y" 0843 msgstr "y" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, marksVisible) 0846 #: src/spaceoptions.ui:215 0847 #, kde-format 0848 msgid "Horizontal and Vertical Marks" 0849 msgstr "Vodoravne in navpične oznake" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxis) 0852 #: src/spaceoptions.ui:254 0853 #, kde-format 0854 msgid "Axis" 0855 msgstr "Osi" 0856 0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGrid) 0858 #: src/spaceoptions.ui:270 0859 #, kde-format 0860 msgid "Grid" 0861 msgstr "Mreža" 0862 0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 0864 #: src/spaceoptions.ui:289 0865 #, kde-format 0866 msgid "Size:" 0867 msgstr "Velikost:" 0868 0869 #: src/spacesdelegate.cpp:81 0870 #, kde-format 0871 msgid "Rename" 0872 msgstr "Preimenuj" 0873 0874 #: src/spacesdelegate.cpp:88 0875 #, kde-format 0876 msgid "Export as dictionary" 0877 msgstr "Izvozi kot slovar" 0878 0879 #: src/spacesmodel.cpp:41 0880 #, kde-format 0881 msgctxt "@title:column" 0882 msgid "Name" 0883 msgstr "Ime" 0884 0885 #: src/spacesmodel.cpp:42 0886 #, kde-format 0887 msgctxt "@title:column" 0888 msgid "Description" 0889 msgstr "Opis"