Warning, /education/khipu/po/pl/khipu.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014, 2019, 2021, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-07-31 08:59+0200\n" 0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: pl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 22.03.70\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Łukasz Wojniłowicz" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 0030 0031 #: src/dashboard.cpp:117 0032 #, kde-format 0033 msgid "" 0034 "Please make sure that the dictionary (.plots) files are correctly installed" 0035 msgstr "" 0036 "Proszę się upewnić, że pliki słownika (.plots) zostały poprawnie wgrane" 0037 0038 #: src/dashboard.cpp:118 0039 #, kde-format 0040 msgid "No Dictionary found!" 0041 msgstr "Nie znaleziono słownika!" 0042 0043 #: src/dashboard.cpp:229 src/mainwindow.cpp:506 0044 #, kde-format 0045 msgid "Open" 0046 msgstr "Otwórz" 0047 0048 #: src/dashboard.cpp:230 src/dictionarycollection.cpp:153 0049 #, kde-format 0050 msgid "Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)" 0051 msgstr "Pliki słownika (*.plots);;Wszystkie pliki (*)" 0052 0053 #: src/dashboard.cpp:253 0054 #, kde-format 0055 msgid "Where to export" 0056 msgstr "Miejsce eksportu" 0057 0058 #: src/dashboard.cpp:253 0059 #, kde-format 0060 msgid "PNG Image File (*.png)" 0061 msgstr "Pliki obrazów PNG (*.png)" 0062 0063 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QStackedWidget, DashboardWidget) 0064 #: src/dashboard.ui:20 0065 #, kde-format 0066 msgid "StackedWidget" 0067 msgstr "Element interfejsu w stosie" 0068 0069 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0070 #: src/dashboard.ui:64 0071 #, kde-format 0072 msgid "Plot Dictionary (.plots file) Options" 0073 msgstr "Opcje słownika wykresu (pliki .plots)" 0074 0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0076 #: src/dashboard.ui:72 0077 #, kde-format 0078 msgid "Collection:" 0079 msgstr "Zbiór:" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0082 #: src/dashboard.ui:80 0083 #, kde-format 0084 msgid "Main" 0085 msgstr "Główna" 0086 0087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0088 #: src/dashboard.ui:85 0089 #, kde-format 0090 msgid "Famous Algebraic Curves" 0091 msgstr "Sławne krzywe algebraiczne" 0092 0093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0094 #: src/dashboard.ui:90 0095 #, kde-format 0096 msgid "..." 0097 msgstr "..." 0098 0099 #: src/datastore.cpp:168 0100 #, kde-format 0101 msgid "Export the space as a Dictionary" 0102 msgstr "Wyeksportuj przestrzeń jako słownik" 0103 0104 #: src/datastore.cpp:168 0105 #, kde-format 0106 msgid "Plot-Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)" 0107 msgstr "Pliki słownika wykresów (*.plots);;Wszystkie pliki (*)" 0108 0109 #: src/datastore.cpp:178 0110 #, kde-format 0111 msgid "Error while saving file, no plots available for this space" 0112 msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku, brak wykresów dla tej przestrzeni" 0113 0114 #: src/datastore.cpp:178 0115 #, kde-format 0116 msgid "Error while saving a dictionary" 0117 msgstr "Błąd przy zapisywaniu słownika" 0118 0119 #: src/dictionarycollection.cpp:152 0120 #, kde-format 0121 msgid "Select Dictionary to import" 0122 msgstr "Wybierz słownik do zaimportowania" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, DictionaryCollectionWidget) 0125 #: src/dictionarycollection.ui:14 0126 #, kde-format 0127 msgid "Add from Dictionary" 0128 msgstr "Dodaj ze słownika" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importDictionary) 0131 #: src/dictionarycollection.ui:21 0132 #, kde-format 0133 msgid "Import Dictionary" 0134 msgstr "Zaimportuj słownik" 0135 0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0137 #: src/dictionarycollection.ui:89 0138 #, kde-format 0139 msgid "Collection: " 0140 msgstr "Zbiór: " 0141 0142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddButton) 0143 #: src/dictionarycollection.ui:99 0144 #, kde-format 0145 msgid "Add" 0146 msgstr "Dodaj" 0147 0148 #: src/filter.cpp:29 0149 #, kde-format 0150 msgid "Dimension All" 0151 msgstr "Wymiaruj wszystkie" 0152 0153 #: src/filter.cpp:30 0154 #, kde-format 0155 msgid "Dimension 2D" 0156 msgstr "Wymiaruj 2D" 0157 0158 #: src/filter.cpp:31 0159 #, kde-format 0160 msgid "Dimension 3D" 0161 msgstr "Wymiaruj 3D" 0162 0163 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText) 0164 #: src/filter.ui:42 0165 #, kde-format 0166 msgid "Filter by space name or description..." 0167 msgstr "Odfiltruj przez nazwę przestrzeni lub opis..." 0168 0169 #: src/main.cpp:32 0170 #, kde-format 0171 msgid "Khipu" 0172 msgstr "Khipu" 0173 0174 #: src/main.cpp:32 0175 #, kde-format 0176 msgid "Advanced Mathematical Function Plotter" 0177 msgstr "Zaawansowany program rysujący funkcje matematyczne" 0178 0179 #: src/main.cpp:33 0180 #, kde-format 0181 msgid "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0182 msgstr "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0183 0184 #: src/main.cpp:35 0185 #, kde-format 0186 msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0187 msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0188 0189 #: src/main.cpp:35 0190 #, kde-format 0191 msgid "Main developer" 0192 msgstr "Główny programista" 0193 0194 #: src/main.cpp:37 0195 #, kde-format 0196 msgid "Punit Mehta" 0197 msgstr "Punit Mehta" 0198 0199 #: src/main.cpp:37 0200 #, kde-format 0201 msgid "" 0202 "GSoC-2013 student - Persistance file support. Plot-dictionary support. " 0203 "Worked for application actions, command-line improvements and space " 0204 "filtering. Several bug fixings" 0205 msgstr "" 0206 "Student GSoC-2013 - Obsługa trwałych plików. Obsługa słowników wykresów. " 0207 "Praca na rzecz działań aplikacji, ulepszeń wiersza poleceń i filtrowania " 0208 "przestrzeni. Kilka poprawek błędów." 0209 0210 #: src/main.cpp:38 0211 #, kde-format 0212 msgid "Manuel Álvarez Blanco" 0213 msgstr "Manuel Álvarez Blanco" 0214 0215 #: src/main.cpp:38 0216 #, kde-format 0217 msgid "" 0218 "Thesis mentor - Guide and supervision during project conception. " 0219 "Bibliographical support. Numeric Mathematics and Algorithms support" 0220 msgstr "" 0221 "Promotor pracy dyplomowej - Kierowanie i nadzór podczas koncepcji projektu. " 0222 "Wsparcie bibliograficzne. Obsługa matematyki numerycznej i algorytmów." 0223 0224 #: src/main.cpp:39 0225 #, kde-format 0226 msgid "José Ignacio Cuevas Gonzáles" 0227 msgstr "José Ignacio Cuevas Gonzáles" 0228 0229 #: src/main.cpp:39 0230 #, kde-format 0231 msgid "" 0232 "Thesis mentor - Supervision, Product Guide, Product promotion and former " 0233 "Client" 0234 msgstr "" 0235 "Promotor pracy dyplomowej - Nadzór, Prowadzenie produktu, Promocja produktu " 0236 "i poprzedni klient" 0237 0238 #: src/main.cpp:40 0239 #, kde-format 0240 msgid "Eduardo Fernandini Capurro" 0241 msgstr "Eduardo Fernandini Capurro" 0242 0243 #: src/main.cpp:40 0244 #, kde-format 0245 msgid "" 0246 "Thesis mentor - Supervision, Bibliographical Support, Product Guide and " 0247 "former Client" 0248 msgstr "" 0249 "Promotor pracy dyplomowej - Nadzór, Wsparcie bibliograficzne, Prowadzenie " 0250 "produktui poprzedni klient" 0251 0252 #: src/main.cpp:41 0253 #, kde-format 0254 msgid "Jaime Urbina Pereyra" 0255 msgstr "Jaime Urbina Pereyra" 0256 0257 #: src/main.cpp:41 0258 #, kde-format 0259 msgid "Thesis mentor - Supervision and former Main Project Mentor" 0260 msgstr "Promotor pracy dyplomowej - Nadzór i poprzedni główny mentor projektu" 0261 0262 #: src/main.cpp:43 0263 #, kde-format 0264 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 0265 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 0266 0267 #: src/main.cpp:43 0268 #, kde-format 0269 msgid "KAlgebra and Analitza parser author, both vitals for the project" 0270 msgstr "" 0271 "Autor analizatora składni KAlgebra oraz Analitza, oba niezbędne dla projektu" 0272 0273 #: src/main.cpp:45 0274 #, kde-format 0275 msgid "José Fernando Ramos Ramirez" 0276 msgstr "José Fernando Ramos Ramirez" 0277 0278 #: src/main.cpp:45 0279 #, kde-format 0280 msgid "First version of Famous Curves Database. Build former windows installer" 0281 msgstr "" 0282 "Pierwsza wersja bazy danych sławnych krzywych. Budowa poprzedniego " 0283 "instalatora dla windowsa" 0284 0285 #: src/main.cpp:46 0286 #, kde-format 0287 msgid "Susan Pamela Rios Sarmiento" 0288 msgstr "Susan Pamela Rios Sarmiento" 0289 0290 #: src/main.cpp:46 0291 #, kde-format 0292 msgid "First version of Famous Curves Database" 0293 msgstr "Pierwsza wersja bazy danych sławnych krzywych" 0294 0295 #: src/main.cpp:48 0296 #, kde-format 0297 msgid "Edgar Velasquez" 0298 msgstr "Edgar Velasquez" 0299 0300 #: src/main.cpp:48 0301 #, kde-format 0302 msgid "2D Improvements" 0303 msgstr "Ulepszenia do 2D" 0304 0305 #: src/main.cpp:49 0306 #, kde-format 0307 msgid "Jose Torres Cardenas" 0308 msgstr "Jose Torres Cardenas" 0309 0310 #: src/main.cpp:49 src/main.cpp:50 src/main.cpp:51 0311 #, kde-format 0312 msgid "3D Improvements" 0313 msgstr "Ulepszenia do 3D" 0314 0315 #: src/main.cpp:50 0316 #, kde-format 0317 msgid "Elizabeth Portilla Flores" 0318 msgstr "Elizabeth Portilla Flores" 0319 0320 #: src/main.cpp:51 0321 #, kde-format 0322 msgid "Paul Murat Landauro Minaya" 0323 msgstr "Paul Murat Landauro Minaya" 0324 0325 #: src/main.cpp:57 0326 #, kde-format 0327 msgid "Khipu files to open" 0328 msgstr "Plik Khipu do otwarcia" 0329 0330 #: src/main.cpp:58 0331 #, kde-format 0332 msgid "Always start with a new file, ignoring any autosaved file" 0333 msgstr "Zawsze zaczynaj z nowym plikiem, pomijając plik samozapisany" 0334 0335 #: src/mainwindow.cpp:142 0336 #, kde-format 0337 msgid "&Shortcuts" 0338 msgstr "&Skróty" 0339 0340 #: src/mainwindow.cpp:226 0341 #, kde-format 0342 msgid "&Save Plot as PNG" 0343 msgstr "Zapi&s wykres jako PNG" 0344 0345 #: src/mainwindow.cpp:229 0346 #, kde-format 0347 msgid "Add Space &2D" 0348 msgstr "Dodaj przestrzeń &2D" 0349 0350 #: src/mainwindow.cpp:230 0351 #, kde-format 0352 msgid "Add Space &3D" 0353 msgstr "Dodaj przestrzeń &3D" 0354 0355 #: src/mainwindow.cpp:235 0356 #, kde-format 0357 msgid "Create a plot in a new space" 0358 msgstr "Utwórz wykres w nowej przestrzeni" 0359 0360 #: src/mainwindow.cpp:238 0361 #, kde-format 0362 msgid "Plot &Dictionaries" 0363 msgstr "Słowniki &wykresów" 0364 0365 #: src/mainwindow.cpp:263 0366 #, kde-format 0367 msgid "&Go First Space" 0368 msgstr "&Przejdź do pierwszej przestrzeni" 0369 0370 #: src/mainwindow.cpp:268 0371 #, kde-format 0372 msgid "&Go Previous Space" 0373 msgstr "&Przejdź do poprzedniej przestrzeni" 0374 0375 #: src/mainwindow.cpp:273 0376 #, kde-format 0377 msgid "&Go Next Space" 0378 msgstr "&Przejdź do następnej przestrzeni" 0379 0380 #: src/mainwindow.cpp:278 0381 #, kde-format 0382 msgid "&Go Last Space" 0383 msgstr "&Przejdź do ostatniej przestrzeni" 0384 0385 #: src/mainwindow.cpp:284 0386 #, kde-format 0387 msgid "&Remove Current Space" 0388 msgstr "Usuń bieżącą p&rzestrzeń" 0389 0390 #: src/mainwindow.cpp:286 0391 #, kde-format 0392 msgid "&Take Snapshot" 0393 msgstr "Zrób zrzu&t ekranu" 0394 0395 #: src/mainwindow.cpp:287 0396 #, kde-format 0397 msgid "&Get Plot-Dictionary files" 0398 msgstr "&Uzyskaj pliki słowników wykresów" 0399 0400 #: src/mainwindow.cpp:288 0401 #, kde-format 0402 msgid "&Import Plot-Dictionary file" 0403 msgstr "Za&importuj pliki słowników wykresów" 0404 0405 #: src/mainwindow.cpp:333 src/mainwindow.cpp:376 0406 #, kde-format 0407 msgid "There is not any space available to show!" 0408 msgstr "Teraz brakuje przestrzeni!" 0409 0410 #: src/mainwindow.cpp:337 0411 #, kde-format 0412 msgid "Currently you are on the first space!" 0413 msgstr "Obecnie jesteś w pierwszej przestrzeni!" 0414 0415 #: src/mainwindow.cpp:348 0416 #, kde-format 0417 msgid "You are already on the first space!" 0418 msgstr "Już jesteś w pierwszej przestrzeni!" 0419 0420 #: src/mainwindow.cpp:360 0421 #, kde-format 0422 msgid "You are already on the last space!" 0423 msgstr "Już jesteś w ostatniej przestrzeni!" 0424 0425 #: src/mainwindow.cpp:380 0426 #, kde-format 0427 msgid "Currently you are on the last space!" 0428 msgstr "Obecnie jesteś w ostatniej przestrzeni!" 0429 0430 #: src/mainwindow.cpp:400 0431 #, kde-format 0432 msgid "Press Ctrl + M to make menubar visible again" 0433 msgstr "Naciśnij Ctrl + M aby znów pokazać pasek menu" 0434 0435 #: src/mainwindow.cpp:400 0436 #, kde-format 0437 msgid "Menubar Visibility" 0438 msgstr "Widoczność paska menu" 0439 0440 #: src/mainwindow.cpp:446 0441 #, kde-format 0442 msgid "No need to create New Window" 0443 msgstr "Nie trzeba tworzyć nowego okna" 0444 0445 #: src/mainwindow.cpp:446 0446 #, kde-format 0447 msgid "" 0448 "There are not any plots available. So, you do not need to create a new Plot " 0449 "Window" 0450 msgstr "Brak wykresów. Tak więc nie trzeba tworzyć nowego okna wykresu" 0451 0452 #: src/mainwindow.cpp:507 src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712 0453 #, kde-format 0454 msgid "Khipu Files (*.khipu);;All Files (*)" 0455 msgstr "Pliki Khipu (*.khipu);;Wszystkie pliki (*)" 0456 0457 #: src/mainwindow.cpp:528 0458 #, kde-format 0459 msgid "The file does not exist." 0460 msgstr "Plik nie istnieje." 0461 0462 #: src/mainwindow.cpp:536 0463 #, kde-format 0464 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 0465 msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania tego pliku (%1)" 0466 0467 #: src/mainwindow.cpp:550 0468 #, kde-format 0469 msgid "Do you want to recover the file you have not saved last time?" 0470 msgstr "Czy chcesz przywrócić plik, którego nie zapisałeś ostatnim razem?" 0471 0472 #: src/mainwindow.cpp:550 src/mainwindow.cpp:578 0473 #, kde-format 0474 msgid "Autosaved .khipu file" 0475 msgstr "Samoczynnie zapisany plik .khipu" 0476 0477 #: src/mainwindow.cpp:578 0478 #, kde-format 0479 msgid "" 0480 "There are some unsaved changes in the file %1. Do you want to recover them?" 0481 msgstr "Istnieją niezapisane zmiany w pliku %1. Czy chcesz je odzyskać?" 0482 0483 #: src/mainwindow.cpp:589 0484 #, kde-format 0485 msgid "Error while reading file, maybe path is not found." 0486 msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku, może ścieżka nie została znaleziona." 0487 0488 #: src/mainwindow.cpp:589 src/mainwindow.cpp:606 src/mainwindow.cpp:750 0489 #, kde-format 0490 msgid "Error while reading" 0491 msgstr "Błąd podczas odczytywania" 0492 0493 #: src/mainwindow.cpp:592 0494 #, kde-format 0495 msgid "%1 could not be opened" 0496 msgstr "Nie można otworzyć %1" 0497 0498 #: src/mainwindow.cpp:606 0499 #, kde-format 0500 msgid "Problem in parsing the contents of the file, maybe a wrong khipu file." 0501 msgstr "Problem przy przetwarzaniu zawartości pliku, może zły plik khipu." 0502 0503 #: src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712 0504 #, kde-format 0505 msgid "Save As" 0506 msgstr "Zapisz jako" 0507 0508 #: src/mainwindow.cpp:675 0509 #, kde-format 0510 msgid "" 0511 "The file which you want to save, already exists. Do you want to overwrite " 0512 "this file?" 0513 msgstr "" 0514 "Plik, do którego chcesz zapisać już istnieje. Czy chcesz zastąpić ten plik?" 0515 0516 #: src/mainwindow.cpp:676 0517 #, kde-format 0518 msgid "Warning: File already exists" 0519 msgstr "Ostrzeżenie: Plik już istnieje" 0520 0521 #: src/mainwindow.cpp:695 0522 #, kde-format 0523 msgid "The current file contains some unsaved work. Do you want to save it?" 0524 msgstr "Bieżący plik zawiera niezapisane zmiany. Czy chcesz je zapisać?" 0525 0526 #: src/mainwindow.cpp:696 0527 #, kde-format 0528 msgid "Warning: Unsaved changes" 0529 msgstr "Ostrzeżenie: niezapisane zmiany" 0530 0531 #: src/mainwindow.cpp:750 0532 #, kde-format 0533 msgid "Error while reading file, file may be empty" 0534 msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku, plik może być pusty" 0535 0536 #: src/mainwindow.cpp:815 0537 #, kde-format 0538 msgid "Could not open %1 for writing" 0539 msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu" 0540 0541 #: src/mainwindow.cpp:815 src/mainwindow.cpp:826 0542 #, kde-format 0543 msgid "Error while writing" 0544 msgstr "Błąd podczas zapisywania" 0545 0546 #: src/mainwindow.cpp:826 0547 #, kde-format 0548 msgid "Could not open %1 for writing %2" 0549 msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu %2" 0550 0551 #: src/mainwindow.cpp:835 0552 #, kde-format 0553 msgid "Error while saving file. Maybe path is not found" 0554 msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku. Może ścieżka nie została znaleziona" 0555 0556 #: src/mainwindow.cpp:835 0557 #, kde-format 0558 msgid "Error while saving" 0559 msgstr "Błąd podczas zapisywania" 0560 0561 #: src/mainwindow.cpp:857 0562 #, kde-format 0563 msgid "File %1 [%2] is saved successfully" 0564 msgstr "Plik %1 [%2] został zapisany pomyślnie" 0565 0566 #: src/mainwindow.cpp:1005 0567 #, kde-format 0568 msgid "The diagram was copied to clipboard" 0569 msgstr "Diagram został skopiowany do schowka" 0570 0571 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/mainwindow.cpp:1063 0572 #, kde-format 0573 msgid "Untitled %1" 0574 msgstr "Bez tytułu %1" 0575 0576 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianCurvesLinks) 0577 #: src/plotsbuilder.ui:17 0578 #, kde-format 0579 msgid "Build a Cartesian Curve" 0580 msgstr "Utwórz krzywą kartezjańską" 0581 0582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphCurve) 0583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildPolarGraphCurve) 0584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphSurface) 0585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCylindricalGraphSurface) 0586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildSphericalGraphSurface) 0587 #: src/plotsbuilder.ui:35 src/plotsbuilder.ui:93 src/plotsbuilder.ui:163 0588 #: src/plotsbuilder.ui:215 src/plotsbuilder.ui:247 0589 #, kde-format 0590 msgid "Graph" 0591 msgstr "Graf" 0592 0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitCurve) 0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitSurface) 0595 #: src/plotsbuilder.ui:51 src/plotsbuilder.ui:173 0596 #, kde-format 0597 msgid "Implicit" 0598 msgstr "Bezwarunkowy" 0599 0600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve2D) 0601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve3D) 0602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricSurface) 0603 #: src/plotsbuilder.ui:61 src/plotsbuilder.ui:125 src/plotsbuilder.ui:183 0604 #, kde-format 0605 msgid "Parametric" 0606 msgstr "Parametryczny" 0607 0608 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarCurvesLinks) 0609 #: src/plotsbuilder.ui:87 0610 #, kde-format 0611 msgid "Build a Polar Curve" 0612 msgstr "Utwórz krzywą biegunową" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, spaceCurvesLinks) 0615 #: src/plotsbuilder.ui:119 0616 #, kde-format 0617 msgid "Build a Space Curve" 0618 msgstr "Utwórz krzywą przestrzenną" 0619 0620 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianSurfacesLinks) 0621 #: src/plotsbuilder.ui:157 0622 #, kde-format 0623 msgid "Build a Cartesian Surface" 0624 msgstr "Utwórz powierzchnię kartezjańską" 0625 0626 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cylindricalSurfacesLinks) 0627 #: src/plotsbuilder.ui:209 0628 #, kde-format 0629 msgid "Build a Cylindrical Surface" 0630 msgstr "Utwórz powierzchnię cylindryczną" 0631 0632 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sphericalSurfacesLinks) 0633 #: src/plotsbuilder.ui:241 0634 #, kde-format 0635 msgid "Build a Spherical Surface" 0636 msgstr "Utwórz powierzchnię sferyczną" 0637 0638 #: src/plotseditor.cpp:66 0639 #, kde-format 0640 msgid "check/uncheck to show/hide the Axes" 0641 msgstr "zaznacz/odznacz, aby pokazać/ukryć osie" 0642 0643 #: src/plotseditor.cpp:69 0644 #, kde-format 0645 msgid "Click to edit the plot" 0646 msgstr "Naciśnij, aby edytować wykres" 0647 0648 #: src/plotseditor.cpp:70 0649 #, kde-format 0650 msgid "Click to remove the plot" 0651 msgstr "Naciśnij, aby usunąć wykres" 0652 0653 #: src/plotseditor.cpp:1019 0654 #, kde-format 0655 msgid "plot %1" 0656 msgstr "wykres %1" 0657 0658 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, PlotsEditorWidget) 0659 #: src/plotseditor.ui:20 0660 #, kde-format 0661 msgid "Plots" 0662 msgstr "Wykresy" 0663 0664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPlots) 0665 #: src/plotseditor.ui:36 0666 #, kde-format 0667 msgid "<html><head/><body><p>Click here to add a plot</p></body></html>" 0668 msgstr "" 0669 "<html><head/><body><p>Naciśnij tutaj, aby dodać wykres</p></body></html>" 0670 0671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editPlot) 0672 #: src/plotseditor.ui:110 0673 #, kde-format 0674 msgid "Edit" 0675 msgstr "Edytuj" 0676 0677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlot) 0678 #: src/plotseditor.ui:120 src/spacesdelegate.cpp:74 0679 #, kde-format 0680 msgid "Remove" 0681 msgstr "Usuń" 0682 0683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plotnamecheck) 0684 #: src/plotseditor.ui:152 0685 #, kde-format 0686 msgid "Plot Name" 0687 msgstr "Nazwa wykresu" 0688 0689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plotIcon) 0690 #: src/plotseditor.ui:159 0691 #, kde-format 0692 msgid "TextLabel" 0693 msgstr "EtykietaTekstowa" 0694 0695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0696 #: src/plotseditor.ui:393 0697 #, kde-format 0698 msgid "Color:" 0699 msgstr "uKolor:" 0700 0701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0702 #: src/plotseditor.ui:409 0703 #, kde-format 0704 msgid "Style" 0705 msgstr "Styl" 0706 0707 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0708 #: src/plotseditor.ui:417 0709 #, kde-format 0710 msgid "Solid" 0711 msgstr "Jednolity" 0712 0713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0714 #: src/plotseditor.ui:422 0715 #, kde-format 0716 msgid "Wired" 0717 msgstr "Szkieletowy" 0718 0719 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0720 #: src/plotseditor.ui:427 0721 #, kde-format 0722 msgid "Dots" 0723 msgstr "Kropki" 0724 0725 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, intervals) 0726 #: src/plotseditor.ui:453 0727 #, kde-format 0728 msgid "Use Intervals" 0729 msgstr "Użyj przedziałów" 0730 0731 #. i18n: ectx: property (text), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox) 0732 #: src/plotseditor.ui:655 0733 #, kde-format 0734 msgid "asdsada" 0735 msgstr "asdsada" 0736 0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox) 0738 #: src/plotseditor.ui:658 0739 #, kde-format 0740 msgid "asdad" 0741 msgstr "asdad" 0742 0743 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceInformationWidget) 0744 #: src/spaceinformation.ui:41 0745 #, kde-format 0746 msgid "Notes" 0747 msgstr "Uwagi" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0750 #: src/spaceinformation.ui:50 0751 #, kde-format 0752 msgid "Title:" 0753 msgstr "Tytuł:" 0754 0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0756 #: src/spaceinformation.ui:80 0757 #, kde-format 0758 msgid "Description:" 0759 msgstr "Opis:" 0760 0761 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceOptionsWidget) 0762 #: src/spaceoptions.ui:38 0763 #, kde-format 0764 msgid "Diagram" 0765 msgstr "Diagram" 0766 0767 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0768 #: src/spaceoptions.ui:57 0769 #, kde-format 0770 msgid "Grid Options" 0771 msgstr "Opcje siatki" 0772 0773 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0774 #: src/spaceoptions.ui:87 0775 #, kde-format 0776 msgid "None" 0777 msgstr "Brak" 0778 0779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0780 #: src/spaceoptions.ui:92 0781 #, kde-format 0782 msgid "Lines" 0783 msgstr "Linie" 0784 0785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0786 #: src/spaceoptions.ui:97 0787 #, kde-format 0788 msgid "Polar" 0789 msgstr "Biegunowy" 0790 0791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0792 #: src/spaceoptions.ui:105 0793 #, kde-format 0794 msgid "Grid Style:" 0795 msgstr "Styl siatki:" 0796 0797 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridstylecontainer) 0798 #: src/spaceoptions.ui:115 0799 #, kde-format 0800 msgid "Grid Ticks" 0801 msgstr "Kresy siatki" 0802 0803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 0804 #: src/spaceoptions.ui:127 0805 #, kde-format 0806 msgid "Scale:" 0807 msgstr "Podziałka:" 0808 0809 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moreOptions) 0810 #: src/spaceoptions.ui:159 0811 #, kde-format 0812 msgid "More Options" 0813 msgstr "Więcej opcji" 0814 0815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXAxis) 0816 #: src/spaceoptions.ui:173 0817 #, kde-format 0818 msgid "Horizontal Label:" 0819 msgstr "Etykiety w poziomie:" 0820 0821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, horizontalLabel) 0822 #: src/spaceoptions.ui:183 0823 #, kde-format 0824 msgid "x" 0825 msgstr "x" 0826 0827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYAxis) 0828 #: src/spaceoptions.ui:193 0829 #, kde-format 0830 msgid "Vertical Label:" 0831 msgstr "Etykiety w pionie:" 0832 0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, verticalLabel) 0834 #: src/spaceoptions.ui:203 0835 #, kde-format 0836 msgid "y" 0837 msgstr "y" 0838 0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, marksVisible) 0840 #: src/spaceoptions.ui:215 0841 #, kde-format 0842 msgid "Horizontal and Vertical Marks" 0843 msgstr "Znaczniki w poziomie i pionie" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxis) 0846 #: src/spaceoptions.ui:254 0847 #, kde-format 0848 msgid "Axis" 0849 msgstr "Oś" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGrid) 0852 #: src/spaceoptions.ui:270 0853 #, kde-format 0854 msgid "Grid" 0855 msgstr "Siatka" 0856 0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 0858 #: src/spaceoptions.ui:289 0859 #, kde-format 0860 msgid "Size:" 0861 msgstr "Rozmiar:" 0862 0863 #: src/spacesdelegate.cpp:81 0864 #, kde-format 0865 msgid "Rename" 0866 msgstr "Zmień nazwę" 0867 0868 #: src/spacesdelegate.cpp:88 0869 #, kde-format 0870 msgid "Export as dictionary" 0871 msgstr "Wyeksportuj jako słownik" 0872 0873 #: src/spacesmodel.cpp:41 0874 #, kde-format 0875 msgctxt "@title:column" 0876 msgid "Name" 0877 msgstr "Nazwa" 0878 0879 #: src/spacesmodel.cpp:42 0880 #, kde-format 0881 msgctxt "@title:column" 0882 msgid "Description" 0883 msgstr "Opis" 0884 0885 #~ msgid "" 0886 #~ "*.plots|Plot-Dictionary Files (*.plots)\n" 0887 #~ "*|All Files" 0888 #~ msgstr "" 0889 #~ "*.plots|Pliki słowników wykresów (*.plots)\n" 0890 #~ "*|Wszystkie plikiem"