Warning, /education/khipu/po/hu/khipu.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2014-06-15 14:49+0200\n" 0011 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0013 "Language: hu\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Úr Balázs" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "urbalazs@gmail.com" 0029 0030 #: src/dashboard.cpp:117 0031 #, kde-format 0032 msgid "" 0033 "Please make sure that the dictionary (.plots) files are correctly installed" 0034 msgstr "" 0035 "Kérjük győződjön meg arról, hogy a szótárfájlok (.plots) helyesen vannak " 0036 "telepítve" 0037 0038 #: src/dashboard.cpp:118 0039 #, kde-format 0040 msgid "No Dictionary found!" 0041 msgstr "Nem található szótár!" 0042 0043 #: src/dashboard.cpp:229 src/mainwindow.cpp:506 0044 #, kde-format 0045 msgid "Open" 0046 msgstr "Megnyitás" 0047 0048 #: src/dashboard.cpp:230 src/dictionarycollection.cpp:153 0049 #, fuzzy, kde-format 0050 #| msgid "" 0051 #| "*.plots|Dictionary Files (*.plots)\n" 0052 #| "*|All Files" 0053 msgid "Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)" 0054 msgstr "" 0055 "*.plots|Szótárfájlok (*.plots)\n" 0056 "*|Minden fájl" 0057 0058 #: src/dashboard.cpp:253 0059 #, kde-format 0060 msgid "Where to export" 0061 msgstr "" 0062 0063 #: src/dashboard.cpp:253 0064 #, fuzzy, kde-format 0065 #| msgid "*.png|PNG Image File" 0066 msgid "PNG Image File (*.png)" 0067 msgstr "*.png|PNG képfájlok" 0068 0069 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QStackedWidget, DashboardWidget) 0070 #: src/dashboard.ui:20 0071 #, kde-format 0072 msgid "StackedWidget" 0073 msgstr "" 0074 0075 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0076 #: src/dashboard.ui:64 0077 #, kde-format 0078 msgid "Plot Dictionary (.plots file) Options" 0079 msgstr "Plot szótár (.plots fájl) beállítások" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0082 #: src/dashboard.ui:72 0083 #, kde-format 0084 msgid "Collection:" 0085 msgstr "Gyűjtemény:" 0086 0087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0088 #: src/dashboard.ui:80 0089 #, kde-format 0090 msgid "Main" 0091 msgstr "Fő" 0092 0093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0094 #: src/dashboard.ui:85 0095 #, kde-format 0096 msgid "Famous Algebraic Curves" 0097 msgstr "Ismert algebrai görbék" 0098 0099 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0100 #: src/dashboard.ui:90 0101 #, kde-format 0102 msgid "..." 0103 msgstr "..." 0104 0105 #: src/datastore.cpp:168 0106 #, kde-format 0107 msgid "Export the space as a Dictionary" 0108 msgstr "A tér exportálása szótárként" 0109 0110 #: src/datastore.cpp:168 0111 #, fuzzy, kde-format 0112 #| msgid "" 0113 #| "*.plots|Dictionary Files (*.plots)\n" 0114 #| "*|All Files" 0115 msgid "Plot-Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)" 0116 msgstr "" 0117 "*.plots|Szótárfájlok (*.plots)\n" 0118 "*|Minden fájl" 0119 0120 #: src/datastore.cpp:178 0121 #, kde-format 0122 msgid "Error while saving file, no plots available for this space" 0123 msgstr "Hiba a fájl mentése közben, nem érhető el tervrajz ehhez a térhez" 0124 0125 #: src/datastore.cpp:178 0126 #, kde-format 0127 msgid "Error while saving a dictionary" 0128 msgstr "Hiba a szótár mentése közben" 0129 0130 #: src/dictionarycollection.cpp:152 0131 #, kde-format 0132 msgid "Select Dictionary to import" 0133 msgstr "" 0134 0135 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, DictionaryCollectionWidget) 0136 #: src/dictionarycollection.ui:14 0137 #, kde-format 0138 msgid "Add from Dictionary" 0139 msgstr "Hozzáadás a szótárból" 0140 0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importDictionary) 0142 #: src/dictionarycollection.ui:21 0143 #, kde-format 0144 msgid "Import Dictionary" 0145 msgstr "Szótár importálása" 0146 0147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0148 #: src/dictionarycollection.ui:89 0149 #, kde-format 0150 msgid "Collection: " 0151 msgstr "Gyűjtemény: " 0152 0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddButton) 0154 #: src/dictionarycollection.ui:99 0155 #, kde-format 0156 msgid "Add" 0157 msgstr "Hozzáadás" 0158 0159 #: src/filter.cpp:29 0160 #, kde-format 0161 msgid "Dimension All" 0162 msgstr "Minden dimenzió" 0163 0164 #: src/filter.cpp:30 0165 #, kde-format 0166 msgid "Dimension 2D" 0167 msgstr "2D-dimenzió" 0168 0169 #: src/filter.cpp:31 0170 #, kde-format 0171 msgid "Dimension 3D" 0172 msgstr "3D-dimenzió" 0173 0174 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText) 0175 #: src/filter.ui:42 0176 #, kde-format 0177 msgid "Filter by space name or description..." 0178 msgstr "Szűrés térnév vagy leírás alapján…" 0179 0180 #: src/main.cpp:32 0181 #, kde-format 0182 msgid "Khipu" 0183 msgstr "Khipu" 0184 0185 #: src/main.cpp:32 0186 #, kde-format 0187 msgid "Advanced Mathematical Function Plotter" 0188 msgstr "Fejlett matematikai függvényábrázoló" 0189 0190 #: src/main.cpp:33 0191 #, kde-format 0192 msgid "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0193 msgstr "© Percy Camilo Triveño Aucahuasi, 2010-2012." 0194 0195 #: src/main.cpp:35 0196 #, kde-format 0197 msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0198 msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0199 0200 #: src/main.cpp:35 0201 #, kde-format 0202 msgid "Main developer" 0203 msgstr "Fő fejlesztő" 0204 0205 #: src/main.cpp:37 0206 #, kde-format 0207 msgid "Punit Mehta" 0208 msgstr "Punit Mehta" 0209 0210 #: src/main.cpp:37 0211 #, kde-format 0212 msgid "" 0213 "GSoC-2013 student - Persistance file support. Plot-dictionary support. " 0214 "Worked for application actions, command-line improvements and space " 0215 "filtering. Several bug fixings" 0216 msgstr "" 0217 0218 #: src/main.cpp:38 0219 #, kde-format 0220 msgid "Manuel Álvarez Blanco" 0221 msgstr "Manuel Álvarez Blanco" 0222 0223 #: src/main.cpp:38 0224 #, kde-format 0225 msgid "" 0226 "Thesis mentor - Guide and supervision during project conception. " 0227 "Bibliographical support. Numeric Mathematics and Algorithms support" 0228 msgstr "" 0229 0230 #: src/main.cpp:39 0231 #, kde-format 0232 msgid "José Ignacio Cuevas Gonzáles" 0233 msgstr "José Ignacio Cuevas Gonzáles" 0234 0235 #: src/main.cpp:39 0236 #, kde-format 0237 msgid "" 0238 "Thesis mentor - Supervision, Product Guide, Product promotion and former " 0239 "Client" 0240 msgstr "" 0241 0242 #: src/main.cpp:40 0243 #, kde-format 0244 msgid "Eduardo Fernandini Capurro" 0245 msgstr "Eduardo Fernandini Capurro" 0246 0247 #: src/main.cpp:40 0248 #, kde-format 0249 msgid "" 0250 "Thesis mentor - Supervision, Bibliographical Support, Product Guide and " 0251 "former Client" 0252 msgstr "" 0253 0254 #: src/main.cpp:41 0255 #, kde-format 0256 msgid "Jaime Urbina Pereyra" 0257 msgstr "Jaime Urbina Pereyra" 0258 0259 #: src/main.cpp:41 0260 #, kde-format 0261 msgid "Thesis mentor - Supervision and former Main Project Mentor" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: src/main.cpp:43 0265 #, kde-format 0266 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 0267 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 0268 0269 #: src/main.cpp:43 0270 #, kde-format 0271 msgid "KAlgebra and Analitza parser author, both vitals for the project" 0272 msgstr "" 0273 0274 #: src/main.cpp:45 0275 #, kde-format 0276 msgid "José Fernando Ramos Ramirez" 0277 msgstr "José Fernando Ramos Ramirez" 0278 0279 #: src/main.cpp:45 0280 #, kde-format 0281 msgid "First version of Famous Curves Database. Build former windows installer" 0282 msgstr "" 0283 "Az ismert görbék adatbázisának első verziója. A korábbi Windows telepítő " 0284 "fordítása" 0285 0286 #: src/main.cpp:46 0287 #, kde-format 0288 msgid "Susan Pamela Rios Sarmiento" 0289 msgstr "Susan Pamela Rios Sarmiento" 0290 0291 #: src/main.cpp:46 0292 #, kde-format 0293 msgid "First version of Famous Curves Database" 0294 msgstr "Az ismert görbék adatbázisának első verziója" 0295 0296 #: src/main.cpp:48 0297 #, kde-format 0298 msgid "Edgar Velasquez" 0299 msgstr "Edgar Velasquez" 0300 0301 #: src/main.cpp:48 0302 #, kde-format 0303 msgid "2D Improvements" 0304 msgstr "2D továbbfejlesztések" 0305 0306 #: src/main.cpp:49 0307 #, kde-format 0308 msgid "Jose Torres Cardenas" 0309 msgstr "Jose Torres Cardenas" 0310 0311 #: src/main.cpp:49 src/main.cpp:50 src/main.cpp:51 0312 #, kde-format 0313 msgid "3D Improvements" 0314 msgstr "3D továbbfejlesztések" 0315 0316 #: src/main.cpp:50 0317 #, kde-format 0318 msgid "Elizabeth Portilla Flores" 0319 msgstr "Elizabeth Portilla Flores" 0320 0321 #: src/main.cpp:51 0322 #, kde-format 0323 msgid "Paul Murat Landauro Minaya" 0324 msgstr "Paul Murat Landauro Minaya" 0325 0326 #: src/main.cpp:57 0327 #, fuzzy, kde-format 0328 #| msgid "A Khipu-file to open" 0329 msgid "Khipu files to open" 0330 msgstr "A megnyitandó Khipu-fájl" 0331 0332 #: src/main.cpp:58 0333 #, kde-format 0334 msgid "Always start with a new file, ignoring any autosaved file" 0335 msgstr "" 0336 0337 #: src/mainwindow.cpp:142 0338 #, kde-format 0339 msgid "&Shortcuts" 0340 msgstr "&Gyorsbillentyűk" 0341 0342 #: src/mainwindow.cpp:226 0343 #, kde-format 0344 msgid "&Save Plot as PNG" 0345 msgstr "" 0346 0347 #: src/mainwindow.cpp:229 0348 #, kde-format 0349 msgid "Add Space &2D" 0350 msgstr "&2D-s tér hozzáadása" 0351 0352 #: src/mainwindow.cpp:230 0353 #, kde-format 0354 msgid "Add Space &3D" 0355 msgstr "&3D-s tér hozzáadása" 0356 0357 #: src/mainwindow.cpp:235 0358 #, kde-format 0359 msgid "Create a plot in a new space" 0360 msgstr "" 0361 0362 #: src/mainwindow.cpp:238 0363 #, kde-format 0364 msgid "Plot &Dictionaries" 0365 msgstr "" 0366 0367 #: src/mainwindow.cpp:263 0368 #, kde-format 0369 msgid "&Go First Space" 0370 msgstr "&Ugrás az első térre" 0371 0372 #: src/mainwindow.cpp:268 0373 #, kde-format 0374 msgid "&Go Previous Space" 0375 msgstr "&Ugrás az előző térre" 0376 0377 #: src/mainwindow.cpp:273 0378 #, kde-format 0379 msgid "&Go Next Space" 0380 msgstr "&Ugrás a következő térre" 0381 0382 #: src/mainwindow.cpp:278 0383 #, kde-format 0384 msgid "&Go Last Space" 0385 msgstr "&Ugrás az utolsó térre" 0386 0387 #: src/mainwindow.cpp:284 0388 #, kde-format 0389 msgid "&Remove Current Space" 0390 msgstr "Jelenlegi tér &eltávolítása" 0391 0392 #: src/mainwindow.cpp:286 0393 #, kde-format 0394 msgid "&Take Snapshot" 0395 msgstr "&Pillanatkép készítése" 0396 0397 #: src/mainwindow.cpp:287 0398 #, kde-format 0399 msgid "&Get Plot-Dictionary files" 0400 msgstr "" 0401 0402 #: src/mainwindow.cpp:288 0403 #, kde-format 0404 msgid "&Import Plot-Dictionary file" 0405 msgstr "" 0406 0407 #: src/mainwindow.cpp:333 src/mainwindow.cpp:376 0408 #, kde-format 0409 msgid "There is not any space available to show!" 0410 msgstr "Nincs egyetlen elérhető megjelenítendő tér sem!" 0411 0412 #: src/mainwindow.cpp:337 0413 #, kde-format 0414 msgid "Currently you are on the first space!" 0415 msgstr "Jelenleg ön az első téren van!" 0416 0417 #: src/mainwindow.cpp:348 0418 #, kde-format 0419 msgid "You are already on the first space!" 0420 msgstr "Már az első téren van!" 0421 0422 #: src/mainwindow.cpp:360 0423 #, kde-format 0424 msgid "You are already on the last space!" 0425 msgstr "Már az utolsó téren van!" 0426 0427 #: src/mainwindow.cpp:380 0428 #, kde-format 0429 msgid "Currently you are on the last space!" 0430 msgstr "Jelenleg ön az utolsó téren van!" 0431 0432 #: src/mainwindow.cpp:400 0433 #, kde-format 0434 msgid "Press Ctrl + M to make menubar visible again" 0435 msgstr "Nyomja meg a Ctrl+M billentyűket a menüsor ismét láthatóvá tételéért" 0436 0437 #: src/mainwindow.cpp:400 0438 #, kde-format 0439 msgid "Menubar Visibility" 0440 msgstr "Menüsor láthatóság" 0441 0442 #: src/mainwindow.cpp:446 0443 #, kde-format 0444 msgid "No need to create New Window" 0445 msgstr "Nem szükséges új ablak létrehozása" 0446 0447 #: src/mainwindow.cpp:446 0448 #, kde-format 0449 msgid "" 0450 "There are not any plots available. So, you do not need to create a new Plot " 0451 "Window" 0452 msgstr "" 0453 0454 #: src/mainwindow.cpp:507 src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712 0455 #, fuzzy, kde-format 0456 #| msgid "" 0457 #| "*.khipu|Khipu Files (*.khipu)\n" 0458 #| "*|All Files" 0459 msgid "Khipu Files (*.khipu);;All Files (*)" 0460 msgstr "" 0461 "*.khipu|Khipu fájlok (*.khipu)\n" 0462 "*|Minden fájl" 0463 0464 #: src/mainwindow.cpp:528 0465 #, kde-format 0466 msgid "The file does not exist." 0467 msgstr "A fájl nem létezik." 0468 0469 #: src/mainwindow.cpp:536 0470 #, kde-format 0471 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 0472 msgstr "Hiba történt a következő fájl megnyitásakor (%1)" 0473 0474 #: src/mainwindow.cpp:550 0475 #, kde-format 0476 msgid "Do you want to recover the file you have not saved last time?" 0477 msgstr "Szeretné visszaállítani azt a fájlt, amelyet nem mentett el legutóbb?" 0478 0479 #: src/mainwindow.cpp:550 src/mainwindow.cpp:578 0480 #, kde-format 0481 msgid "Autosaved .khipu file" 0482 msgstr "Automatikusan mentett .khipu fájl" 0483 0484 #: src/mainwindow.cpp:578 0485 #, kde-format 0486 msgid "" 0487 "There are some unsaved changes in the file %1. Do you want to recover them?" 0488 msgstr "" 0489 "Néhány változtatás nincs elmentve ebben a fájlban: %1. Szeretné " 0490 "visszaállítani őket?" 0491 0492 #: src/mainwindow.cpp:589 0493 #, kde-format 0494 msgid "Error while reading file, maybe path is not found." 0495 msgstr "Hiba a fájl olvasása közben, talán az útvonal nem található." 0496 0497 #: src/mainwindow.cpp:589 src/mainwindow.cpp:606 src/mainwindow.cpp:750 0498 #, kde-format 0499 msgid "Error while reading" 0500 msgstr "Hiba az olvasás közben" 0501 0502 #: src/mainwindow.cpp:592 0503 #, kde-format 0504 msgid "%1 could not be opened" 0505 msgstr "%1 megnyitása nem sikerült" 0506 0507 #: src/mainwindow.cpp:606 0508 #, kde-format 0509 msgid "Problem in parsing the contents of the file, maybe a wrong khipu file." 0510 msgstr "" 0511 "Hiba a fájl tartalmának feldolgozása közben, talán egy hibás khipu fájl." 0512 0513 #: src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712 0514 #, kde-format 0515 msgid "Save As" 0516 msgstr "Mentés másként" 0517 0518 #: src/mainwindow.cpp:675 0519 #, kde-format 0520 msgid "" 0521 "The file which you want to save, already exists. Do you want to overwrite " 0522 "this file?" 0523 msgstr "" 0524 0525 #: src/mainwindow.cpp:676 0526 #, kde-format 0527 msgid "Warning: File already exists" 0528 msgstr "" 0529 0530 #: src/mainwindow.cpp:695 0531 #, kde-format 0532 msgid "The current file contains some unsaved work. Do you want to save it?" 0533 msgstr "" 0534 "A jelenlegi fájl néhány el nem mentett munkát tartalmaz. Szeretné elmenteni?" 0535 0536 #: src/mainwindow.cpp:696 0537 #, kde-format 0538 msgid "Warning: Unsaved changes" 0539 msgstr "Figyelem: nem mentett változtatások" 0540 0541 #: src/mainwindow.cpp:750 0542 #, kde-format 0543 msgid "Error while reading file, file may be empty" 0544 msgstr "Hiba a fájl olvasása közben, a fájl talán üres" 0545 0546 #: src/mainwindow.cpp:815 0547 #, kde-format 0548 msgid "Could not open %1 for writing" 0549 msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra: %1" 0550 0551 #: src/mainwindow.cpp:815 src/mainwindow.cpp:826 0552 #, kde-format 0553 msgid "Error while writing" 0554 msgstr "Hiba az írás közben" 0555 0556 #: src/mainwindow.cpp:826 0557 #, kde-format 0558 msgid "Could not open %1 for writing %2" 0559 msgstr "Nem sikerült a(z) %1 megnyitása %2 írásra" 0560 0561 #: src/mainwindow.cpp:835 0562 #, kde-format 0563 msgid "Error while saving file. Maybe path is not found" 0564 msgstr "Hiba a fájl mentése közben. Talán az útvonal nem található" 0565 0566 #: src/mainwindow.cpp:835 0567 #, kde-format 0568 msgid "Error while saving" 0569 msgstr "Hiba a mentés közben" 0570 0571 #: src/mainwindow.cpp:857 0572 #, kde-format 0573 msgid "File %1 [%2] is saved successfully" 0574 msgstr "A(z) %1 [%2] fájl sikeresen elmentve" 0575 0576 #: src/mainwindow.cpp:1005 0577 #, kde-format 0578 msgid "The diagram was copied to clipboard" 0579 msgstr "A diagram át lett másolva a vágólapra" 0580 0581 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/mainwindow.cpp:1063 0582 #, kde-format 0583 msgid "Untitled %1" 0584 msgstr "Névtelen %1" 0585 0586 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianCurvesLinks) 0587 #: src/plotsbuilder.ui:17 0588 #, kde-format 0589 msgid "Build a Cartesian Curve" 0590 msgstr "" 0591 0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphCurve) 0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildPolarGraphCurve) 0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphSurface) 0595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCylindricalGraphSurface) 0596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildSphericalGraphSurface) 0597 #: src/plotsbuilder.ui:35 src/plotsbuilder.ui:93 src/plotsbuilder.ui:163 0598 #: src/plotsbuilder.ui:215 src/plotsbuilder.ui:247 0599 #, kde-format 0600 msgid "Graph" 0601 msgstr "Grafikon" 0602 0603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitCurve) 0604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitSurface) 0605 #: src/plotsbuilder.ui:51 src/plotsbuilder.ui:173 0606 #, kde-format 0607 msgid "Implicit" 0608 msgstr "Implicit" 0609 0610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve2D) 0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve3D) 0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricSurface) 0613 #: src/plotsbuilder.ui:61 src/plotsbuilder.ui:125 src/plotsbuilder.ui:183 0614 #, kde-format 0615 msgid "Parametric" 0616 msgstr "Paraméteres" 0617 0618 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarCurvesLinks) 0619 #: src/plotsbuilder.ui:87 0620 #, kde-format 0621 msgid "Build a Polar Curve" 0622 msgstr "" 0623 0624 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, spaceCurvesLinks) 0625 #: src/plotsbuilder.ui:119 0626 #, kde-format 0627 msgid "Build a Space Curve" 0628 msgstr "" 0629 0630 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianSurfacesLinks) 0631 #: src/plotsbuilder.ui:157 0632 #, kde-format 0633 msgid "Build a Cartesian Surface" 0634 msgstr "" 0635 0636 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cylindricalSurfacesLinks) 0637 #: src/plotsbuilder.ui:209 0638 #, kde-format 0639 msgid "Build a Cylindrical Surface" 0640 msgstr "" 0641 0642 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sphericalSurfacesLinks) 0643 #: src/plotsbuilder.ui:241 0644 #, kde-format 0645 msgid "Build a Spherical Surface" 0646 msgstr "" 0647 0648 #: src/plotseditor.cpp:66 0649 #, kde-format 0650 msgid "check/uncheck to show/hide the Axes" 0651 msgstr "kijelölés/megszüntetés a tengelyek megjelenítéséhez/elrejtéséhez" 0652 0653 #: src/plotseditor.cpp:69 0654 #, kde-format 0655 msgid "Click to edit the plot" 0656 msgstr "" 0657 0658 #: src/plotseditor.cpp:70 0659 #, kde-format 0660 msgid "Click to remove the plot" 0661 msgstr "" 0662 0663 #: src/plotseditor.cpp:1019 0664 #, kde-format 0665 msgid "plot %1" 0666 msgstr "" 0667 0668 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, PlotsEditorWidget) 0669 #: src/plotseditor.ui:20 0670 #, kde-format 0671 msgid "Plots" 0672 msgstr "" 0673 0674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPlots) 0675 #: src/plotseditor.ui:36 0676 #, kde-format 0677 msgid "<html><head/><body><p>Click here to add a plot</p></body></html>" 0678 msgstr "" 0679 "<html><head/><body><p>Kattintson ide egy tervrajz hozzáadásához</p></body></" 0680 "html>" 0681 0682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editPlot) 0683 #: src/plotseditor.ui:110 0684 #, kde-format 0685 msgid "Edit" 0686 msgstr "Szerkesztés" 0687 0688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlot) 0689 #: src/plotseditor.ui:120 src/spacesdelegate.cpp:74 0690 #, kde-format 0691 msgid "Remove" 0692 msgstr "Eltávolítás" 0693 0694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plotnamecheck) 0695 #: src/plotseditor.ui:152 0696 #, kde-format 0697 msgid "Plot Name" 0698 msgstr "Tervrajz név" 0699 0700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plotIcon) 0701 #: src/plotseditor.ui:159 0702 #, kde-format 0703 msgid "TextLabel" 0704 msgstr "Szövegcímke" 0705 0706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0707 #: src/plotseditor.ui:393 0708 #, kde-format 0709 msgid "Color:" 0710 msgstr "Szín:" 0711 0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0713 #: src/plotseditor.ui:409 0714 #, kde-format 0715 msgid "Style" 0716 msgstr "Stílus" 0717 0718 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0719 #: src/plotseditor.ui:417 0720 #, kde-format 0721 msgid "Solid" 0722 msgstr "Tömör" 0723 0724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0725 #: src/plotseditor.ui:422 0726 #, kde-format 0727 msgid "Wired" 0728 msgstr "Dróthálós" 0729 0730 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0731 #: src/plotseditor.ui:427 0732 #, kde-format 0733 msgid "Dots" 0734 msgstr "Pontok" 0735 0736 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, intervals) 0737 #: src/plotseditor.ui:453 0738 #, kde-format 0739 msgid "Use Intervals" 0740 msgstr "Időközök használata" 0741 0742 #. i18n: ectx: property (text), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox) 0743 #: src/plotseditor.ui:655 0744 #, kde-format 0745 msgid "asdsada" 0746 msgstr "asdsada" 0747 0748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox) 0749 #: src/plotseditor.ui:658 0750 #, kde-format 0751 msgid "asdad" 0752 msgstr "asdad" 0753 0754 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceInformationWidget) 0755 #: src/spaceinformation.ui:41 0756 #, kde-format 0757 msgid "Notes" 0758 msgstr "Jegyzetek" 0759 0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0761 #: src/spaceinformation.ui:50 0762 #, kde-format 0763 msgid "Title:" 0764 msgstr "Cím:" 0765 0766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0767 #: src/spaceinformation.ui:80 0768 #, kde-format 0769 msgid "Description:" 0770 msgstr "Leírás:" 0771 0772 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceOptionsWidget) 0773 #: src/spaceoptions.ui:38 0774 #, kde-format 0775 msgid "Diagram" 0776 msgstr "Diagram" 0777 0778 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0779 #: src/spaceoptions.ui:57 0780 #, kde-format 0781 msgid "Grid Options" 0782 msgstr "Rács beállítások" 0783 0784 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0785 #: src/spaceoptions.ui:87 0786 #, kde-format 0787 msgid "None" 0788 msgstr "Nincs" 0789 0790 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0791 #: src/spaceoptions.ui:92 0792 #, kde-format 0793 msgid "Lines" 0794 msgstr "Vonalak" 0795 0796 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0797 #: src/spaceoptions.ui:97 0798 #, kde-format 0799 msgid "Polar" 0800 msgstr "Poláris" 0801 0802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0803 #: src/spaceoptions.ui:105 0804 #, kde-format 0805 msgid "Grid Style:" 0806 msgstr "Rácsstílus:" 0807 0808 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridstylecontainer) 0809 #: src/spaceoptions.ui:115 0810 #, kde-format 0811 msgid "Grid Ticks" 0812 msgstr "Rács osztások" 0813 0814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 0815 #: src/spaceoptions.ui:127 0816 #, kde-format 0817 msgid "Scale:" 0818 msgstr "Méretezés:" 0819 0820 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moreOptions) 0821 #: src/spaceoptions.ui:159 0822 #, kde-format 0823 msgid "More Options" 0824 msgstr "További beállítások" 0825 0826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXAxis) 0827 #: src/spaceoptions.ui:173 0828 #, kde-format 0829 msgid "Horizontal Label:" 0830 msgstr "Vízszintes felirat:" 0831 0832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, horizontalLabel) 0833 #: src/spaceoptions.ui:183 0834 #, kde-format 0835 msgid "x" 0836 msgstr "x" 0837 0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYAxis) 0839 #: src/spaceoptions.ui:193 0840 #, kde-format 0841 msgid "Vertical Label:" 0842 msgstr "Függőleges felirat:" 0843 0844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, verticalLabel) 0845 #: src/spaceoptions.ui:203 0846 #, kde-format 0847 msgid "y" 0848 msgstr "y" 0849 0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, marksVisible) 0851 #: src/spaceoptions.ui:215 0852 #, kde-format 0853 msgid "Horizontal and Vertical Marks" 0854 msgstr "Vízszintes és függőleges jelek" 0855 0856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxis) 0857 #: src/spaceoptions.ui:254 0858 #, kde-format 0859 msgid "Axis" 0860 msgstr "Tengely" 0861 0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGrid) 0863 #: src/spaceoptions.ui:270 0864 #, kde-format 0865 msgid "Grid" 0866 msgstr "Rács" 0867 0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 0869 #: src/spaceoptions.ui:289 0870 #, kde-format 0871 msgid "Size:" 0872 msgstr "Méret:" 0873 0874 #: src/spacesdelegate.cpp:81 0875 #, kde-format 0876 msgid "Rename" 0877 msgstr "Átnevezés" 0878 0879 #: src/spacesdelegate.cpp:88 0880 #, kde-format 0881 msgid "Export as dictionary" 0882 msgstr "Exportálás szótárként" 0883 0884 #: src/spacesmodel.cpp:41 0885 #, kde-format 0886 msgctxt "@title:column" 0887 msgid "Name" 0888 msgstr "Név" 0889 0890 #: src/spacesmodel.cpp:42 0891 #, kde-format 0892 msgctxt "@title:column" 0893 msgid "Description" 0894 msgstr "Leírás" 0895 0896 #~ msgid "" 0897 #~ "*.plots|Plot-Dictionary Files (*.plots)\n" 0898 #~ "*|All Files" 0899 #~ msgstr "" 0900 #~ "*.plots|Plot-szótárfájlok (*.plots)\n" 0901 #~ "*|Minden fájl" 0902 0903 #~ msgid "Hover to see the description:" 0904 #~ msgstr "Fölé mutatás a leírás megtekintéséhez:" 0905 0906 #, fuzzy 0907 #~| msgid "Lines" 0908 #~ msgctxt "grid style" 0909 #~ msgid "Lines" 0910 #~ msgstr "Vonalak" 0911 0912 #, fuzzy 0913 #~| msgid "None" 0914 #~ msgctxt "grid style" 0915 #~ msgid "None" 0916 #~ msgstr "Nincs" 0917 0918 #, fuzzy 0919 #~| msgid "Polar" 0920 #~ msgctxt "grid style" 0921 #~ msgid "Polar" 0922 #~ msgstr "Poláris" 0923 0924 #~ msgid "Show" 0925 #~ msgstr "Megjelenítés" 0926 0927 #~ msgid "Mathematical Objects Manager" 0928 #~ msgstr "Matematikai objektumok kezelője" 0929 0930 #~ msgid "" 0931 #~ "<html><head/><body><p>Download new mathematical objects from internet</" 0932 #~ "p></body></html>" 0933 #~ msgstr "" 0934 #~ "<html><head/><body><p>Új matematikai objektumok letöltése az internetről</" 0935 #~ "p></body></html>" 0936 0937 #~ msgid "Get Mathematical Objects..." 0938 #~ msgstr "Matematikai objektumok megszerzése…" 0939 0940 #~ msgid "Import Mathematical objects..." 0941 #~ msgstr "Matematikai objektumok importálása…" 0942 0943 #~ msgid "Create a Collection of Mathematical Objects" 0944 #~ msgstr "Matematikai objektumok gyűjteményének létrehozása" 0945 0946 #~ msgid "Export" 0947 #~ msgstr "Exportálás" 0948 0949 #~ msgid "Import to Current Document" 0950 #~ msgstr "Importálás a jelenlegi dokumentumba" 0951 0952 #~ msgid "Show Details" 0953 #~ msgstr "Részletek megjelenítése" 0954 0955 #~ msgid "Filter..." 0956 #~ msgstr "Szűrő…" 0957 0958 #~ msgctxt "@title:column" 0959 #~ msgid "Function" 0960 #~ msgstr "Függvény" 0961 0962 #~ msgctxt "@title:column" 0963 #~ msgid "Arguments" 0964 #~ msgstr "Argumentumok" 0965 0966 #~ msgid "&Mathematical Objects" 0967 #~ msgstr "&Matematikai objektumok" 0968 0969 #~ msgid "PushButton" 0970 #~ msgstr "Nyomógomb" 0971 0972 #~ msgid "Name:" 0973 #~ msgstr "Név:" 0974 0975 #~ msgid "Space" 0976 #~ msgstr "Térköz" 0977 0978 #~ msgid "Use Symbols" 0979 #~ msgstr "Szimbólumok használata" 0980 0981 #~ msgid "Vertical Marks" 0982 #~ msgstr "Függőleges jelek" 0983 0984 #~ msgid "Form" 0985 #~ msgstr "Űrlap" 0986 0987 #~ msgid "Diagram Appearance" 0988 #~ msgstr "A diagram megjelenése" 0989 0990 #~ msgid "findico" 0991 #~ msgstr "findico" 0992 0993 #~ msgid "Find:" 0994 #~ msgstr "Keresés:" 0995 0996 #~ msgid "All Dimensions" 0997 #~ msgstr "Minden dimenzió" 0998 0999 #~ msgid "2D" 1000 #~ msgstr "2D" 1001 1002 #~ msgid "3D" 1003 #~ msgstr "3D" 1004 1005 #~ msgid "" 1006 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 1007 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 1008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 1009 #~ "css\">\n" 1010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 1012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1013 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 1014 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 1015 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"><br /></p></body></html>" 1016 #~ msgstr "" 1017 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 1018 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 1019 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 1020 #~ "css\">\n" 1021 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1022 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 1023 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1024 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 1025 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 1026 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"><br /></p></body></html>"