Warning, /education/khipu/po/hu/khipu.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2014-06-15 14:49+0200\n"
0011 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0013 "Language: hu\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Úr Balázs"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "urbalazs@gmail.com"
0029 
0030 #: src/dashboard.cpp:117
0031 #, kde-format
0032 msgid ""
0033 "Please make sure that the dictionary (.plots) files are correctly installed"
0034 msgstr ""
0035 "Kérjük győződjön meg arról, hogy a szótárfájlok (.plots) helyesen vannak "
0036 "telepítve"
0037 
0038 #: src/dashboard.cpp:118
0039 #, kde-format
0040 msgid "No Dictionary found!"
0041 msgstr "Nem található szótár!"
0042 
0043 #: src/dashboard.cpp:229 src/mainwindow.cpp:506
0044 #, kde-format
0045 msgid "Open"
0046 msgstr "Megnyitás"
0047 
0048 #: src/dashboard.cpp:230 src/dictionarycollection.cpp:153
0049 #, fuzzy, kde-format
0050 #| msgid ""
0051 #| "*.plots|Dictionary Files (*.plots)\n"
0052 #| "*|All Files"
0053 msgid "Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)"
0054 msgstr ""
0055 "*.plots|Szótárfájlok (*.plots)\n"
0056 "*|Minden fájl"
0057 
0058 #: src/dashboard.cpp:253
0059 #, kde-format
0060 msgid "Where to export"
0061 msgstr ""
0062 
0063 #: src/dashboard.cpp:253
0064 #, fuzzy, kde-format
0065 #| msgid "*.png|PNG Image File"
0066 msgid "PNG Image File (*.png)"
0067 msgstr "*.png|PNG képfájlok"
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QStackedWidget, DashboardWidget)
0070 #: src/dashboard.ui:20
0071 #, kde-format
0072 msgid "StackedWidget"
0073 msgstr ""
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0076 #: src/dashboard.ui:64
0077 #, kde-format
0078 msgid "Plot Dictionary (.plots file) Options"
0079 msgstr "Plot szótár (.plots fájl) beállítások"
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0082 #: src/dashboard.ui:72
0083 #, kde-format
0084 msgid "Collection:"
0085 msgstr "Gyűjtemény:"
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0088 #: src/dashboard.ui:80
0089 #, kde-format
0090 msgid "Main"
0091 msgstr "Fő"
0092 
0093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0094 #: src/dashboard.ui:85
0095 #, kde-format
0096 msgid "Famous Algebraic Curves"
0097 msgstr "Ismert algebrai görbék"
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0100 #: src/dashboard.ui:90
0101 #, kde-format
0102 msgid "..."
0103 msgstr "..."
0104 
0105 #: src/datastore.cpp:168
0106 #, kde-format
0107 msgid "Export the space as a Dictionary"
0108 msgstr "A tér exportálása szótárként"
0109 
0110 #: src/datastore.cpp:168
0111 #, fuzzy, kde-format
0112 #| msgid ""
0113 #| "*.plots|Dictionary Files (*.plots)\n"
0114 #| "*|All Files"
0115 msgid "Plot-Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)"
0116 msgstr ""
0117 "*.plots|Szótárfájlok (*.plots)\n"
0118 "*|Minden fájl"
0119 
0120 #: src/datastore.cpp:178
0121 #, kde-format
0122 msgid "Error while saving file, no plots available for this space"
0123 msgstr "Hiba a fájl mentése közben, nem érhető el tervrajz ehhez a térhez"
0124 
0125 #: src/datastore.cpp:178
0126 #, kde-format
0127 msgid "Error while saving a dictionary"
0128 msgstr "Hiba a szótár mentése közben"
0129 
0130 #: src/dictionarycollection.cpp:152
0131 #, kde-format
0132 msgid "Select Dictionary to import"
0133 msgstr ""
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, DictionaryCollectionWidget)
0136 #: src/dictionarycollection.ui:14
0137 #, kde-format
0138 msgid "Add from Dictionary"
0139 msgstr "Hozzáadás a szótárból"
0140 
0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importDictionary)
0142 #: src/dictionarycollection.ui:21
0143 #, kde-format
0144 msgid "Import Dictionary"
0145 msgstr "Szótár importálása"
0146 
0147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0148 #: src/dictionarycollection.ui:89
0149 #, kde-format
0150 msgid "Collection: "
0151 msgstr "Gyűjtemény: "
0152 
0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddButton)
0154 #: src/dictionarycollection.ui:99
0155 #, kde-format
0156 msgid "Add"
0157 msgstr "Hozzáadás"
0158 
0159 #: src/filter.cpp:29
0160 #, kde-format
0161 msgid "Dimension All"
0162 msgstr "Minden dimenzió"
0163 
0164 #: src/filter.cpp:30
0165 #, kde-format
0166 msgid "Dimension 2D"
0167 msgstr "2D-dimenzió"
0168 
0169 #: src/filter.cpp:31
0170 #, kde-format
0171 msgid "Dimension 3D"
0172 msgstr "3D-dimenzió"
0173 
0174 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText)
0175 #: src/filter.ui:42
0176 #, kde-format
0177 msgid "Filter by space name or description..."
0178 msgstr "Szűrés térnév vagy leírás alapján…"
0179 
0180 #: src/main.cpp:32
0181 #, kde-format
0182 msgid "Khipu"
0183 msgstr "Khipu"
0184 
0185 #: src/main.cpp:32
0186 #, kde-format
0187 msgid "Advanced Mathematical Function Plotter"
0188 msgstr "Fejlett matematikai függvényábrázoló"
0189 
0190 #: src/main.cpp:33
0191 #, kde-format
0192 msgid "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0193 msgstr "© Percy Camilo Triveño Aucahuasi, 2010-2012."
0194 
0195 #: src/main.cpp:35
0196 #, kde-format
0197 msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0198 msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0199 
0200 #: src/main.cpp:35
0201 #, kde-format
0202 msgid "Main developer"
0203 msgstr "Fő fejlesztő"
0204 
0205 #: src/main.cpp:37
0206 #, kde-format
0207 msgid "Punit Mehta"
0208 msgstr "Punit Mehta"
0209 
0210 #: src/main.cpp:37
0211 #, kde-format
0212 msgid ""
0213 "GSoC-2013 student - Persistance file support. Plot-dictionary support. "
0214 "Worked for application actions, command-line improvements and space "
0215 "filtering. Several bug fixings"
0216 msgstr ""
0217 
0218 #: src/main.cpp:38
0219 #, kde-format
0220 msgid "Manuel Álvarez Blanco"
0221 msgstr "Manuel Álvarez Blanco"
0222 
0223 #: src/main.cpp:38
0224 #, kde-format
0225 msgid ""
0226 "Thesis mentor - Guide and supervision during project conception. "
0227 "Bibliographical support. Numeric Mathematics and Algorithms support"
0228 msgstr ""
0229 
0230 #: src/main.cpp:39
0231 #, kde-format
0232 msgid "José Ignacio Cuevas Gonzáles"
0233 msgstr "José Ignacio Cuevas Gonzáles"
0234 
0235 #: src/main.cpp:39
0236 #, kde-format
0237 msgid ""
0238 "Thesis mentor - Supervision, Product Guide, Product promotion and former "
0239 "Client"
0240 msgstr ""
0241 
0242 #: src/main.cpp:40
0243 #, kde-format
0244 msgid "Eduardo Fernandini Capurro"
0245 msgstr "Eduardo Fernandini Capurro"
0246 
0247 #: src/main.cpp:40
0248 #, kde-format
0249 msgid ""
0250 "Thesis mentor - Supervision, Bibliographical Support, Product Guide and "
0251 "former Client"
0252 msgstr ""
0253 
0254 #: src/main.cpp:41
0255 #, kde-format
0256 msgid "Jaime Urbina Pereyra"
0257 msgstr "Jaime Urbina Pereyra"
0258 
0259 #: src/main.cpp:41
0260 #, kde-format
0261 msgid "Thesis mentor - Supervision and former Main Project Mentor"
0262 msgstr ""
0263 
0264 #: src/main.cpp:43
0265 #, kde-format
0266 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
0267 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
0268 
0269 #: src/main.cpp:43
0270 #, kde-format
0271 msgid "KAlgebra and Analitza parser author, both vitals for the project"
0272 msgstr ""
0273 
0274 #: src/main.cpp:45
0275 #, kde-format
0276 msgid "José Fernando Ramos Ramirez"
0277 msgstr "José Fernando Ramos Ramirez"
0278 
0279 #: src/main.cpp:45
0280 #, kde-format
0281 msgid "First version of Famous Curves Database. Build former windows installer"
0282 msgstr ""
0283 "Az ismert görbék adatbázisának első verziója. A korábbi Windows telepítő "
0284 "fordítása"
0285 
0286 #: src/main.cpp:46
0287 #, kde-format
0288 msgid "Susan Pamela Rios Sarmiento"
0289 msgstr "Susan Pamela Rios Sarmiento"
0290 
0291 #: src/main.cpp:46
0292 #, kde-format
0293 msgid "First version of Famous Curves Database"
0294 msgstr "Az ismert görbék adatbázisának első verziója"
0295 
0296 #: src/main.cpp:48
0297 #, kde-format
0298 msgid "Edgar Velasquez"
0299 msgstr "Edgar Velasquez"
0300 
0301 #: src/main.cpp:48
0302 #, kde-format
0303 msgid "2D Improvements"
0304 msgstr "2D továbbfejlesztések"
0305 
0306 #: src/main.cpp:49
0307 #, kde-format
0308 msgid "Jose Torres Cardenas"
0309 msgstr "Jose Torres Cardenas"
0310 
0311 #: src/main.cpp:49 src/main.cpp:50 src/main.cpp:51
0312 #, kde-format
0313 msgid "3D Improvements"
0314 msgstr "3D továbbfejlesztések"
0315 
0316 #: src/main.cpp:50
0317 #, kde-format
0318 msgid "Elizabeth Portilla Flores"
0319 msgstr "Elizabeth Portilla Flores"
0320 
0321 #: src/main.cpp:51
0322 #, kde-format
0323 msgid "Paul Murat Landauro Minaya"
0324 msgstr "Paul Murat Landauro Minaya"
0325 
0326 #: src/main.cpp:57
0327 #, fuzzy, kde-format
0328 #| msgid "A Khipu-file to open"
0329 msgid "Khipu files to open"
0330 msgstr "A megnyitandó Khipu-fájl"
0331 
0332 #: src/main.cpp:58
0333 #, kde-format
0334 msgid "Always start with a new file, ignoring any autosaved file"
0335 msgstr ""
0336 
0337 #: src/mainwindow.cpp:142
0338 #, kde-format
0339 msgid "&Shortcuts"
0340 msgstr "&Gyorsbillentyűk"
0341 
0342 #: src/mainwindow.cpp:226
0343 #, kde-format
0344 msgid "&Save Plot as PNG"
0345 msgstr ""
0346 
0347 #: src/mainwindow.cpp:229
0348 #, kde-format
0349 msgid "Add Space &2D"
0350 msgstr "&2D-s tér hozzáadása"
0351 
0352 #: src/mainwindow.cpp:230
0353 #, kde-format
0354 msgid "Add Space &3D"
0355 msgstr "&3D-s tér hozzáadása"
0356 
0357 #: src/mainwindow.cpp:235
0358 #, kde-format
0359 msgid "Create a plot in a new space"
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: src/mainwindow.cpp:238
0363 #, kde-format
0364 msgid "Plot &Dictionaries"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #: src/mainwindow.cpp:263
0368 #, kde-format
0369 msgid "&Go First Space"
0370 msgstr "&Ugrás az első térre"
0371 
0372 #: src/mainwindow.cpp:268
0373 #, kde-format
0374 msgid "&Go Previous Space"
0375 msgstr "&Ugrás az előző térre"
0376 
0377 #: src/mainwindow.cpp:273
0378 #, kde-format
0379 msgid "&Go Next Space"
0380 msgstr "&Ugrás a következő térre"
0381 
0382 #: src/mainwindow.cpp:278
0383 #, kde-format
0384 msgid "&Go Last Space"
0385 msgstr "&Ugrás az utolsó térre"
0386 
0387 #: src/mainwindow.cpp:284
0388 #, kde-format
0389 msgid "&Remove Current Space"
0390 msgstr "Jelenlegi tér &eltávolítása"
0391 
0392 #: src/mainwindow.cpp:286
0393 #, kde-format
0394 msgid "&Take Snapshot"
0395 msgstr "&Pillanatkép készítése"
0396 
0397 #: src/mainwindow.cpp:287
0398 #, kde-format
0399 msgid "&Get Plot-Dictionary files"
0400 msgstr ""
0401 
0402 #: src/mainwindow.cpp:288
0403 #, kde-format
0404 msgid "&Import Plot-Dictionary file"
0405 msgstr ""
0406 
0407 #: src/mainwindow.cpp:333 src/mainwindow.cpp:376
0408 #, kde-format
0409 msgid "There is not any space available to show!"
0410 msgstr "Nincs egyetlen elérhető megjelenítendő tér sem!"
0411 
0412 #: src/mainwindow.cpp:337
0413 #, kde-format
0414 msgid "Currently you are on the first space!"
0415 msgstr "Jelenleg ön az első téren van!"
0416 
0417 #: src/mainwindow.cpp:348
0418 #, kde-format
0419 msgid "You are already on the first space!"
0420 msgstr "Már az első téren van!"
0421 
0422 #: src/mainwindow.cpp:360
0423 #, kde-format
0424 msgid "You are already on the last space!"
0425 msgstr "Már az utolsó téren van!"
0426 
0427 #: src/mainwindow.cpp:380
0428 #, kde-format
0429 msgid "Currently you are on the last space!"
0430 msgstr "Jelenleg ön az utolsó téren van!"
0431 
0432 #: src/mainwindow.cpp:400
0433 #, kde-format
0434 msgid "Press Ctrl + M to make menubar visible again"
0435 msgstr "Nyomja meg a Ctrl+M billentyűket a menüsor ismét láthatóvá tételéért"
0436 
0437 #: src/mainwindow.cpp:400
0438 #, kde-format
0439 msgid "Menubar Visibility"
0440 msgstr "Menüsor láthatóság"
0441 
0442 #: src/mainwindow.cpp:446
0443 #, kde-format
0444 msgid "No need to create New Window"
0445 msgstr "Nem szükséges új ablak létrehozása"
0446 
0447 #: src/mainwindow.cpp:446
0448 #, kde-format
0449 msgid ""
0450 "There are not any plots available. So, you do not need to create a new Plot "
0451 "Window"
0452 msgstr ""
0453 
0454 #: src/mainwindow.cpp:507 src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712
0455 #, fuzzy, kde-format
0456 #| msgid ""
0457 #| "*.khipu|Khipu Files (*.khipu)\n"
0458 #| "*|All Files"
0459 msgid "Khipu Files (*.khipu);;All Files (*)"
0460 msgstr ""
0461 "*.khipu|Khipu fájlok (*.khipu)\n"
0462 "*|Minden fájl"
0463 
0464 #: src/mainwindow.cpp:528
0465 #, kde-format
0466 msgid "The file does not exist."
0467 msgstr "A fájl nem létezik."
0468 
0469 #: src/mainwindow.cpp:536
0470 #, kde-format
0471 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
0472 msgstr "Hiba történt a következő fájl megnyitásakor (%1)"
0473 
0474 #: src/mainwindow.cpp:550
0475 #, kde-format
0476 msgid "Do you want to recover the file you have not saved last time?"
0477 msgstr "Szeretné visszaállítani azt a fájlt, amelyet nem mentett el legutóbb?"
0478 
0479 #: src/mainwindow.cpp:550 src/mainwindow.cpp:578
0480 #, kde-format
0481 msgid "Autosaved .khipu file"
0482 msgstr "Automatikusan mentett .khipu fájl"
0483 
0484 #: src/mainwindow.cpp:578
0485 #, kde-format
0486 msgid ""
0487 "There are some unsaved changes in the file %1. Do you want to recover them?"
0488 msgstr ""
0489 "Néhány változtatás nincs elmentve ebben a fájlban: %1. Szeretné "
0490 "visszaállítani őket?"
0491 
0492 #: src/mainwindow.cpp:589
0493 #, kde-format
0494 msgid "Error while reading file, maybe path is not found."
0495 msgstr "Hiba a fájl olvasása közben, talán az útvonal nem található."
0496 
0497 #: src/mainwindow.cpp:589 src/mainwindow.cpp:606 src/mainwindow.cpp:750
0498 #, kde-format
0499 msgid "Error while reading"
0500 msgstr "Hiba az olvasás közben"
0501 
0502 #: src/mainwindow.cpp:592
0503 #, kde-format
0504 msgid "%1 could not be opened"
0505 msgstr "%1 megnyitása nem sikerült"
0506 
0507 #: src/mainwindow.cpp:606
0508 #, kde-format
0509 msgid "Problem in parsing the contents of the file, maybe a wrong khipu file."
0510 msgstr ""
0511 "Hiba a fájl tartalmának feldolgozása közben, talán egy hibás khipu fájl."
0512 
0513 #: src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712
0514 #, kde-format
0515 msgid "Save As"
0516 msgstr "Mentés másként"
0517 
0518 #: src/mainwindow.cpp:675
0519 #, kde-format
0520 msgid ""
0521 "The file which you want to save, already exists. Do you want to overwrite "
0522 "this file?"
0523 msgstr ""
0524 
0525 #: src/mainwindow.cpp:676
0526 #, kde-format
0527 msgid "Warning: File already exists"
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: src/mainwindow.cpp:695
0531 #, kde-format
0532 msgid "The current file contains some unsaved work. Do you want to save it?"
0533 msgstr ""
0534 "A jelenlegi fájl néhány el nem mentett munkát tartalmaz. Szeretné elmenteni?"
0535 
0536 #: src/mainwindow.cpp:696
0537 #, kde-format
0538 msgid "Warning: Unsaved changes"
0539 msgstr "Figyelem: nem mentett változtatások"
0540 
0541 #: src/mainwindow.cpp:750
0542 #, kde-format
0543 msgid "Error while reading file, file may be empty"
0544 msgstr "Hiba a fájl olvasása közben, a fájl talán üres"
0545 
0546 #: src/mainwindow.cpp:815
0547 #, kde-format
0548 msgid "Could not open %1 for writing"
0549 msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra: %1"
0550 
0551 #: src/mainwindow.cpp:815 src/mainwindow.cpp:826
0552 #, kde-format
0553 msgid "Error while writing"
0554 msgstr "Hiba az írás közben"
0555 
0556 #: src/mainwindow.cpp:826
0557 #, kde-format
0558 msgid "Could not open %1 for writing %2"
0559 msgstr "Nem sikerült a(z) %1 megnyitása %2 írásra"
0560 
0561 #: src/mainwindow.cpp:835
0562 #, kde-format
0563 msgid "Error while saving file. Maybe path is not found"
0564 msgstr "Hiba a fájl mentése közben. Talán az útvonal nem található"
0565 
0566 #: src/mainwindow.cpp:835
0567 #, kde-format
0568 msgid "Error while saving"
0569 msgstr "Hiba a mentés közben"
0570 
0571 #: src/mainwindow.cpp:857
0572 #, kde-format
0573 msgid "File %1 [%2] is saved successfully"
0574 msgstr "A(z) %1 [%2] fájl sikeresen elmentve"
0575 
0576 #: src/mainwindow.cpp:1005
0577 #, kde-format
0578 msgid "The diagram was copied to clipboard"
0579 msgstr "A diagram át lett másolva a vágólapra"
0580 
0581 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/mainwindow.cpp:1063
0582 #, kde-format
0583 msgid "Untitled %1"
0584 msgstr "Névtelen %1"
0585 
0586 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianCurvesLinks)
0587 #: src/plotsbuilder.ui:17
0588 #, kde-format
0589 msgid "Build a Cartesian Curve"
0590 msgstr ""
0591 
0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphCurve)
0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildPolarGraphCurve)
0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphSurface)
0595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCylindricalGraphSurface)
0596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildSphericalGraphSurface)
0597 #: src/plotsbuilder.ui:35 src/plotsbuilder.ui:93 src/plotsbuilder.ui:163
0598 #: src/plotsbuilder.ui:215 src/plotsbuilder.ui:247
0599 #, kde-format
0600 msgid "Graph"
0601 msgstr "Grafikon"
0602 
0603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitCurve)
0604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitSurface)
0605 #: src/plotsbuilder.ui:51 src/plotsbuilder.ui:173
0606 #, kde-format
0607 msgid "Implicit"
0608 msgstr "Implicit"
0609 
0610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve2D)
0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve3D)
0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricSurface)
0613 #: src/plotsbuilder.ui:61 src/plotsbuilder.ui:125 src/plotsbuilder.ui:183
0614 #, kde-format
0615 msgid "Parametric"
0616 msgstr "Paraméteres"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarCurvesLinks)
0619 #: src/plotsbuilder.ui:87
0620 #, kde-format
0621 msgid "Build a Polar Curve"
0622 msgstr ""
0623 
0624 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, spaceCurvesLinks)
0625 #: src/plotsbuilder.ui:119
0626 #, kde-format
0627 msgid "Build a Space Curve"
0628 msgstr ""
0629 
0630 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianSurfacesLinks)
0631 #: src/plotsbuilder.ui:157
0632 #, kde-format
0633 msgid "Build a Cartesian Surface"
0634 msgstr ""
0635 
0636 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cylindricalSurfacesLinks)
0637 #: src/plotsbuilder.ui:209
0638 #, kde-format
0639 msgid "Build a Cylindrical Surface"
0640 msgstr ""
0641 
0642 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sphericalSurfacesLinks)
0643 #: src/plotsbuilder.ui:241
0644 #, kde-format
0645 msgid "Build a Spherical Surface"
0646 msgstr ""
0647 
0648 #: src/plotseditor.cpp:66
0649 #, kde-format
0650 msgid "check/uncheck to show/hide the Axes"
0651 msgstr "kijelölés/megszüntetés a tengelyek megjelenítéséhez/elrejtéséhez"
0652 
0653 #: src/plotseditor.cpp:69
0654 #, kde-format
0655 msgid "Click to edit the plot"
0656 msgstr ""
0657 
0658 #: src/plotseditor.cpp:70
0659 #, kde-format
0660 msgid "Click to remove the plot"
0661 msgstr ""
0662 
0663 #: src/plotseditor.cpp:1019
0664 #, kde-format
0665 msgid "plot %1"
0666 msgstr ""
0667 
0668 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, PlotsEditorWidget)
0669 #: src/plotseditor.ui:20
0670 #, kde-format
0671 msgid "Plots"
0672 msgstr ""
0673 
0674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPlots)
0675 #: src/plotseditor.ui:36
0676 #, kde-format
0677 msgid "<html><head/><body><p>Click here to add a plot</p></body></html>"
0678 msgstr ""
0679 "<html><head/><body><p>Kattintson ide egy tervrajz hozzáadásához</p></body></"
0680 "html>"
0681 
0682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editPlot)
0683 #: src/plotseditor.ui:110
0684 #, kde-format
0685 msgid "Edit"
0686 msgstr "Szerkesztés"
0687 
0688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlot)
0689 #: src/plotseditor.ui:120 src/spacesdelegate.cpp:74
0690 #, kde-format
0691 msgid "Remove"
0692 msgstr "Eltávolítás"
0693 
0694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plotnamecheck)
0695 #: src/plotseditor.ui:152
0696 #, kde-format
0697 msgid "Plot Name"
0698 msgstr "Tervrajz név"
0699 
0700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plotIcon)
0701 #: src/plotseditor.ui:159
0702 #, kde-format
0703 msgid "TextLabel"
0704 msgstr "Szövegcímke"
0705 
0706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0707 #: src/plotseditor.ui:393
0708 #, kde-format
0709 msgid "Color:"
0710 msgstr "Szín:"
0711 
0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0713 #: src/plotseditor.ui:409
0714 #, kde-format
0715 msgid "Style"
0716 msgstr "Stílus"
0717 
0718 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0719 #: src/plotseditor.ui:417
0720 #, kde-format
0721 msgid "Solid"
0722 msgstr "Tömör"
0723 
0724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0725 #: src/plotseditor.ui:422
0726 #, kde-format
0727 msgid "Wired"
0728 msgstr "Dróthálós"
0729 
0730 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0731 #: src/plotseditor.ui:427
0732 #, kde-format
0733 msgid "Dots"
0734 msgstr "Pontok"
0735 
0736 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, intervals)
0737 #: src/plotseditor.ui:453
0738 #, kde-format
0739 msgid "Use Intervals"
0740 msgstr "Időközök használata"
0741 
0742 #. i18n: ectx: property (text), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox)
0743 #: src/plotseditor.ui:655
0744 #, kde-format
0745 msgid "asdsada"
0746 msgstr "asdsada"
0747 
0748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox)
0749 #: src/plotseditor.ui:658
0750 #, kde-format
0751 msgid "asdad"
0752 msgstr "asdad"
0753 
0754 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceInformationWidget)
0755 #: src/spaceinformation.ui:41
0756 #, kde-format
0757 msgid "Notes"
0758 msgstr "Jegyzetek"
0759 
0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0761 #: src/spaceinformation.ui:50
0762 #, kde-format
0763 msgid "Title:"
0764 msgstr "Cím:"
0765 
0766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0767 #: src/spaceinformation.ui:80
0768 #, kde-format
0769 msgid "Description:"
0770 msgstr "Leírás:"
0771 
0772 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceOptionsWidget)
0773 #: src/spaceoptions.ui:38
0774 #, kde-format
0775 msgid "Diagram"
0776 msgstr "Diagram"
0777 
0778 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0779 #: src/spaceoptions.ui:57
0780 #, kde-format
0781 msgid "Grid Options"
0782 msgstr "Rács beállítások"
0783 
0784 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0785 #: src/spaceoptions.ui:87
0786 #, kde-format
0787 msgid "None"
0788 msgstr "Nincs"
0789 
0790 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0791 #: src/spaceoptions.ui:92
0792 #, kde-format
0793 msgid "Lines"
0794 msgstr "Vonalak"
0795 
0796 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0797 #: src/spaceoptions.ui:97
0798 #, kde-format
0799 msgid "Polar"
0800 msgstr "Poláris"
0801 
0802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0803 #: src/spaceoptions.ui:105
0804 #, kde-format
0805 msgid "Grid Style:"
0806 msgstr "Rácsstílus:"
0807 
0808 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridstylecontainer)
0809 #: src/spaceoptions.ui:115
0810 #, kde-format
0811 msgid "Grid Ticks"
0812 msgstr "Rács osztások"
0813 
0814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
0815 #: src/spaceoptions.ui:127
0816 #, kde-format
0817 msgid "Scale:"
0818 msgstr "Méretezés:"
0819 
0820 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moreOptions)
0821 #: src/spaceoptions.ui:159
0822 #, kde-format
0823 msgid "More Options"
0824 msgstr "További beállítások"
0825 
0826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXAxis)
0827 #: src/spaceoptions.ui:173
0828 #, kde-format
0829 msgid "Horizontal Label:"
0830 msgstr "Vízszintes felirat:"
0831 
0832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, horizontalLabel)
0833 #: src/spaceoptions.ui:183
0834 #, kde-format
0835 msgid "x"
0836 msgstr "x"
0837 
0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYAxis)
0839 #: src/spaceoptions.ui:193
0840 #, kde-format
0841 msgid "Vertical Label:"
0842 msgstr "Függőleges felirat:"
0843 
0844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, verticalLabel)
0845 #: src/spaceoptions.ui:203
0846 #, kde-format
0847 msgid "y"
0848 msgstr "y"
0849 
0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, marksVisible)
0851 #: src/spaceoptions.ui:215
0852 #, kde-format
0853 msgid "Horizontal and Vertical Marks"
0854 msgstr "Vízszintes és függőleges jelek"
0855 
0856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxis)
0857 #: src/spaceoptions.ui:254
0858 #, kde-format
0859 msgid "Axis"
0860 msgstr "Tengely"
0861 
0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGrid)
0863 #: src/spaceoptions.ui:270
0864 #, kde-format
0865 msgid "Grid"
0866 msgstr "Rács"
0867 
0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
0869 #: src/spaceoptions.ui:289
0870 #, kde-format
0871 msgid "Size:"
0872 msgstr "Méret:"
0873 
0874 #: src/spacesdelegate.cpp:81
0875 #, kde-format
0876 msgid "Rename"
0877 msgstr "Átnevezés"
0878 
0879 #: src/spacesdelegate.cpp:88
0880 #, kde-format
0881 msgid "Export as dictionary"
0882 msgstr "Exportálás szótárként"
0883 
0884 #: src/spacesmodel.cpp:41
0885 #, kde-format
0886 msgctxt "@title:column"
0887 msgid "Name"
0888 msgstr "Név"
0889 
0890 #: src/spacesmodel.cpp:42
0891 #, kde-format
0892 msgctxt "@title:column"
0893 msgid "Description"
0894 msgstr "Leírás"
0895 
0896 #~ msgid ""
0897 #~ "*.plots|Plot-Dictionary Files (*.plots)\n"
0898 #~ "*|All Files"
0899 #~ msgstr ""
0900 #~ "*.plots|Plot-szótárfájlok (*.plots)\n"
0901 #~ "*|Minden fájl"
0902 
0903 #~ msgid "Hover to see the description:"
0904 #~ msgstr "Fölé mutatás a leírás megtekintéséhez:"
0905 
0906 #, fuzzy
0907 #~| msgid "Lines"
0908 #~ msgctxt "grid style"
0909 #~ msgid "Lines"
0910 #~ msgstr "Vonalak"
0911 
0912 #, fuzzy
0913 #~| msgid "None"
0914 #~ msgctxt "grid style"
0915 #~ msgid "None"
0916 #~ msgstr "Nincs"
0917 
0918 #, fuzzy
0919 #~| msgid "Polar"
0920 #~ msgctxt "grid style"
0921 #~ msgid "Polar"
0922 #~ msgstr "Poláris"
0923 
0924 #~ msgid "Show"
0925 #~ msgstr "Megjelenítés"
0926 
0927 #~ msgid "Mathematical Objects Manager"
0928 #~ msgstr "Matematikai objektumok kezelője"
0929 
0930 #~ msgid ""
0931 #~ "<html><head/><body><p>Download new mathematical objects from internet</"
0932 #~ "p></body></html>"
0933 #~ msgstr ""
0934 #~ "<html><head/><body><p>Új matematikai objektumok letöltése az internetről</"
0935 #~ "p></body></html>"
0936 
0937 #~ msgid "Get Mathematical Objects..."
0938 #~ msgstr "Matematikai objektumok megszerzése…"
0939 
0940 #~ msgid "Import Mathematical objects..."
0941 #~ msgstr "Matematikai objektumok importálása…"
0942 
0943 #~ msgid "Create a Collection of Mathematical Objects"
0944 #~ msgstr "Matematikai objektumok gyűjteményének létrehozása"
0945 
0946 #~ msgid "Export"
0947 #~ msgstr "Exportálás"
0948 
0949 #~ msgid "Import to Current Document"
0950 #~ msgstr "Importálás a jelenlegi dokumentumba"
0951 
0952 #~ msgid "Show Details"
0953 #~ msgstr "Részletek megjelenítése"
0954 
0955 #~ msgid "Filter..."
0956 #~ msgstr "Szűrő…"
0957 
0958 #~ msgctxt "@title:column"
0959 #~ msgid "Function"
0960 #~ msgstr "Függvény"
0961 
0962 #~ msgctxt "@title:column"
0963 #~ msgid "Arguments"
0964 #~ msgstr "Argumentumok"
0965 
0966 #~ msgid "&Mathematical Objects"
0967 #~ msgstr "&Matematikai objektumok"
0968 
0969 #~ msgid "PushButton"
0970 #~ msgstr "Nyomógomb"
0971 
0972 #~ msgid "Name:"
0973 #~ msgstr "Név:"
0974 
0975 #~ msgid "Space"
0976 #~ msgstr "Térköz"
0977 
0978 #~ msgid "Use Symbols"
0979 #~ msgstr "Szimbólumok használata"
0980 
0981 #~ msgid "Vertical Marks"
0982 #~ msgstr "Függőleges jelek"
0983 
0984 #~ msgid "Form"
0985 #~ msgstr "Űrlap"
0986 
0987 #~ msgid "Diagram Appearance"
0988 #~ msgstr "A diagram megjelenése"
0989 
0990 #~ msgid "findico"
0991 #~ msgstr "findico"
0992 
0993 #~ msgid "Find:"
0994 #~ msgstr "Keresés:"
0995 
0996 #~ msgid "All  Dimensions"
0997 #~ msgstr "Minden dimenzió"
0998 
0999 #~ msgid "2D"
1000 #~ msgstr "2D"
1001 
1002 #~ msgid "3D"
1003 #~ msgstr "3D"
1004 
1005 #~ msgid ""
1006 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1007 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1009 #~ "css\">\n"
1010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
1012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1013 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1014 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
1015 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"><br /></p></body></html>"
1016 #~ msgstr ""
1017 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1018 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1019 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1020 #~ "css\">\n"
1021 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1022 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
1023 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1024 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1025 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
1026 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"><br /></p></body></html>"