Warning, /education/khipu/po/fr/khipu.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of gplacs.po to Français
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013.
0005 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2013.
0006 # Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013.
0007 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019.
0008 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2022.
0009 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
0010 #
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: gplacs\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2023-01-09 15:57+0100\n"
0017 "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
0018 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
0019 "Language: fr\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0025 "X-Environment: kde\n"
0026 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0027 "X-Text-Markup: kde4\n"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your names"
0032 msgstr "Joëlle Cornavin, Vincent Pinon, Simon Depiets"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0036 msgid "Your emails"
0037 msgstr "jcorn@free.fr, vincent.pinon@laposte.net, sdepiets@gmail.com"
0038 
0039 #: src/dashboard.cpp:117
0040 #, kde-format
0041 msgid ""
0042 "Please make sure that the dictionary (.plots) files are correctly installed"
0043 msgstr ""
0044 "Veuillez vérifier que les fichiers dictionnaires (*.plots) sont correctement "
0045 "installés"
0046 
0047 #: src/dashboard.cpp:118
0048 #, kde-format
0049 msgid "No Dictionary found!"
0050 msgstr "Aucun dictionnaire trouvé !"
0051 
0052 #: src/dashboard.cpp:229 src/mainwindow.cpp:506
0053 #, kde-format
0054 msgid "Open"
0055 msgstr "Ouvrir"
0056 
0057 #: src/dashboard.cpp:230 src/dictionarycollection.cpp:153
0058 #, kde-format
0059 msgid "Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)"
0060 msgstr "Fichiers dictionnaires (*.plots);;Tous les fichiers (*)"
0061 
0062 #: src/dashboard.cpp:253
0063 #, kde-format
0064 msgid "Where to export"
0065 msgstr "Où exporter"
0066 
0067 #: src/dashboard.cpp:253
0068 #, kde-format
0069 msgid "PNG Image File (*.png)"
0070 msgstr "Image PNG (*.png)"
0071 
0072 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QStackedWidget, DashboardWidget)
0073 #: src/dashboard.ui:20
0074 #, kde-format
0075 msgid "StackedWidget"
0076 msgstr "Composants graphiques empilés"
0077 
0078 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0079 #: src/dashboard.ui:64
0080 #, kde-format
0081 msgid "Plot Dictionary (.plots file) Options"
0082 msgstr "Options de dictionnaire de tracé (.plots file)"
0083 
0084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0085 #: src/dashboard.ui:72
0086 #, kde-format
0087 msgid "Collection:"
0088 msgstr "Collection :"
0089 
0090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0091 #: src/dashboard.ui:80
0092 #, kde-format
0093 msgid "Main"
0094 msgstr "Principale"
0095 
0096 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0097 #: src/dashboard.ui:85
0098 #, kde-format
0099 msgid "Famous Algebraic Curves"
0100 msgstr "Courbes algébriques connues"
0101 
0102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0103 #: src/dashboard.ui:90
0104 #, kde-format
0105 msgid "..."
0106 msgstr "..."
0107 
0108 #: src/datastore.cpp:168
0109 #, kde-format
0110 msgid "Export the space as a Dictionary"
0111 msgstr "Exporter l'espace dans un dictionnaire"
0112 
0113 #: src/datastore.cpp:168
0114 #, kde-format
0115 msgid "Plot-Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)"
0116 msgstr "Fichiers dictionnaires de tracé (*.plots);;Tous les fichiers (*)"
0117 
0118 #: src/datastore.cpp:178
0119 #, kde-format
0120 msgid "Error while saving file, no plots available for this space"
0121 msgstr ""
0122 "Erreur lors de l'enregistrement du fichier, aucun tracé disponible pour cet "
0123 "espace"
0124 
0125 #: src/datastore.cpp:178
0126 #, kde-format
0127 msgid "Error while saving a dictionary"
0128 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement d'un dictionnaire"
0129 
0130 #: src/dictionarycollection.cpp:152
0131 #, kde-format
0132 msgid "Select Dictionary to import"
0133 msgstr "Sélectionnez le dictionnaire à importer"
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, DictionaryCollectionWidget)
0136 #: src/dictionarycollection.ui:14
0137 #, kde-format
0138 msgid "Add from Dictionary"
0139 msgstr "Ajouter depuis un dictionnaire"
0140 
0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importDictionary)
0142 #: src/dictionarycollection.ui:21
0143 #, kde-format
0144 msgid "Import Dictionary"
0145 msgstr "Importer un dictionnaire"
0146 
0147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0148 #: src/dictionarycollection.ui:89
0149 #, kde-format
0150 msgid "Collection: "
0151 msgstr "Collection : "
0152 
0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddButton)
0154 #: src/dictionarycollection.ui:99
0155 #, kde-format
0156 msgid "Add"
0157 msgstr "Ajouter"
0158 
0159 #: src/filter.cpp:29
0160 #, kde-format
0161 msgid "Dimension All"
0162 msgstr "Dimension totale"
0163 
0164 #: src/filter.cpp:30
0165 #, kde-format
0166 msgid "Dimension 2D"
0167 msgstr "Dimension 2D"
0168 
0169 #: src/filter.cpp:31
0170 #, kde-format
0171 msgid "Dimension 3D"
0172 msgstr "Dimension 3D"
0173 
0174 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText)
0175 #: src/filter.ui:42
0176 #, kde-format
0177 msgid "Filter by space name or description..."
0178 msgstr "Filtrer par nom d'espace ou par description..."
0179 
0180 #: src/main.cpp:32
0181 #, kde-format
0182 msgid "Khipu"
0183 msgstr "Khipu"
0184 
0185 #: src/main.cpp:32
0186 #, kde-format
0187 msgid "Advanced Mathematical Function Plotter"
0188 msgstr "Traceur avancé de fonctions mathématiques"
0189 
0190 #: src/main.cpp:33
0191 #, kde-format
0192 msgid "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0193 msgstr "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0194 
0195 #: src/main.cpp:35
0196 #, kde-format
0197 msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0198 msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0199 
0200 #: src/main.cpp:35
0201 #, kde-format
0202 msgid "Main developer"
0203 msgstr "Développeur principal"
0204 
0205 #: src/main.cpp:37
0206 #, kde-format
0207 msgid "Punit Mehta"
0208 msgstr "Punit Mehta"
0209 
0210 #: src/main.cpp:37
0211 #, kde-format
0212 msgid ""
0213 "GSoC-2013 student - Persistance file support. Plot-dictionary support. "
0214 "Worked for application actions, command-line improvements and space "
0215 "filtering. Several bug fixings"
0216 msgstr ""
0217 "Étudiant GSoC 2013 - Prise en charge du fichier persistance, du dictionnaire "
0218 "de tracé. Travail sur les actions de l'application, améliorations de la "
0219 "ligne de commande et du filtrage d'espace. Nombreuses corrections de bugs"
0220 
0221 #: src/main.cpp:38
0222 #, kde-format
0223 msgid "Manuel Álvarez Blanco"
0224 msgstr "Manuel Álvarez Blanco"
0225 
0226 #: src/main.cpp:38
0227 #, kde-format
0228 msgid ""
0229 "Thesis mentor - Guide and supervision during project conception. "
0230 "Bibliographical support. Numeric Mathematics and Algorithms support"
0231 msgstr ""
0232 "Directeur de thèse - Guide et supervision pendant la conception du projet. "
0233 "Prise en charge bibliographique. Prise en charge des mathématiques "
0234 "numériques et des algorithmes"
0235 
0236 #: src/main.cpp:39
0237 #, kde-format
0238 msgid "José Ignacio Cuevas Gonzáles"
0239 msgstr "José Ignacio Cuevas Gonzáles"
0240 
0241 #: src/main.cpp:39
0242 #, kde-format
0243 msgid ""
0244 "Thesis mentor - Supervision, Product Guide, Product promotion and former "
0245 "Client"
0246 msgstr ""
0247 "Directeur de thèse - Supervision, guide de produit, promotion du produit et "
0248 "client antérieur"
0249 
0250 #: src/main.cpp:40
0251 #, kde-format
0252 msgid "Eduardo Fernandini Capurro"
0253 msgstr "Eduardo Fernandini Capurro"
0254 
0255 #: src/main.cpp:40
0256 #, kde-format
0257 msgid ""
0258 "Thesis mentor - Supervision, Bibliographical Support, Product Guide and "
0259 "former Client"
0260 msgstr ""
0261 "Directeur de thèse - Supervision, prise en charge bibliographique, guide de "
0262 "produit et client antérieur"
0263 
0264 #: src/main.cpp:41
0265 #, kde-format
0266 msgid "Jaime Urbina Pereyra"
0267 msgstr "Jaime Urbina Pereyra"
0268 
0269 #: src/main.cpp:41
0270 #, kde-format
0271 msgid "Thesis mentor - Supervision and former Main Project Mentor"
0272 msgstr "Directeur de thèse - Supervision et ancien chef de projet principal"
0273 
0274 #: src/main.cpp:43
0275 #, kde-format
0276 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
0277 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
0278 
0279 #: src/main.cpp:43
0280 #, kde-format
0281 msgid "KAlgebra and Analitza parser author, both vitals for the project"
0282 msgstr ""
0283 "Auteur de l'analyseur syntaxique de « KAlgebra » et « Analitza », l'un et "
0284 "l'autre étant vitaux pour le projet"
0285 
0286 #: src/main.cpp:45
0287 #, kde-format
0288 msgid "José Fernando Ramos Ramirez"
0289 msgstr "José Fernando Ramos Ramirez"
0290 
0291 #: src/main.cpp:45
0292 #, kde-format
0293 msgid "First version of Famous Curves Database. Build former windows installer"
0294 msgstr ""
0295 "Première version de la base de données de courbes connues. Création de "
0296 "l'ancien programme d'installation de fenêtres"
0297 
0298 #: src/main.cpp:46
0299 #, kde-format
0300 msgid "Susan Pamela Rios Sarmiento"
0301 msgstr "Susan Pamela Rios Sarmiento"
0302 
0303 #: src/main.cpp:46
0304 #, kde-format
0305 msgid "First version of Famous Curves Database"
0306 msgstr "Première version de la base de données de courbes connues"
0307 
0308 #: src/main.cpp:48
0309 #, kde-format
0310 msgid "Edgar Velasquez"
0311 msgstr "Edgar Velasquez"
0312 
0313 #: src/main.cpp:48
0314 #, kde-format
0315 msgid "2D Improvements"
0316 msgstr "Améliorations 2D"
0317 
0318 #: src/main.cpp:49
0319 #, kde-format
0320 msgid "Jose Torres Cardenas"
0321 msgstr "Jose Torres Cardenas"
0322 
0323 #: src/main.cpp:49 src/main.cpp:50 src/main.cpp:51
0324 #, kde-format
0325 msgid "3D Improvements"
0326 msgstr "Améliorations 3D"
0327 
0328 #: src/main.cpp:50
0329 #, kde-format
0330 msgid "Elizabeth Portilla Flores"
0331 msgstr "Élisabeth Portilla Flores"
0332 
0333 #: src/main.cpp:51
0334 #, kde-format
0335 msgid "Paul Murat Landauro Minaya"
0336 msgstr "Paul Murat Landauro Minaya"
0337 
0338 #: src/main.cpp:57
0339 #, kde-format
0340 msgid "Khipu files to open"
0341 msgstr "Fichiers Khipu à ouvrir"
0342 
0343 #: src/main.cpp:58
0344 #, kde-format
0345 msgid "Always start with a new file, ignoring any autosaved file"
0346 msgstr ""
0347 "Toujours démarrer avec un nouveau fichier, ignorant tout fichier enregistré "
0348 "automatiquement."
0349 
0350 #: src/mainwindow.cpp:142
0351 #, kde-format
0352 msgid "&Shortcuts"
0353 msgstr "&Raccourcis"
0354 
0355 #: src/mainwindow.cpp:226
0356 #, kde-format
0357 msgid "&Save Plot as PNG"
0358 msgstr "&Enregistrer le tracé en PNG"
0359 
0360 #: src/mainwindow.cpp:229
0361 #, kde-format
0362 msgid "Add Space &2D"
0363 msgstr "Ajouter un espace &2D"
0364 
0365 #: src/mainwindow.cpp:230
0366 #, kde-format
0367 msgid "Add Space &3D"
0368 msgstr "Ajouter un espace &3D"
0369 
0370 #: src/mainwindow.cpp:235
0371 #, kde-format
0372 msgid "Create a plot in a new space"
0373 msgstr "Créer un tracé dans un nouvel espace"
0374 
0375 #: src/mainwindow.cpp:238
0376 #, kde-format
0377 msgid "Plot &Dictionaries"
0378 msgstr "&Dictionnaires de tracé"
0379 
0380 #: src/mainwindow.cpp:263
0381 #, kde-format
0382 msgid "&Go First Space"
0383 msgstr "&Aller au premier espace"
0384 
0385 #: src/mainwindow.cpp:268
0386 #, kde-format
0387 msgid "&Go Previous Space"
0388 msgstr "&Aller à l'espace précédent"
0389 
0390 #: src/mainwindow.cpp:273
0391 #, kde-format
0392 msgid "&Go Next Space"
0393 msgstr "&Aller à l'espace suivant"
0394 
0395 #: src/mainwindow.cpp:278
0396 #, kde-format
0397 msgid "&Go Last Space"
0398 msgstr "&Aller au dernier espace"
0399 
0400 #: src/mainwindow.cpp:284
0401 #, kde-format
0402 msgid "&Remove Current Space"
0403 msgstr "Supp&rimer l'espace actuel"
0404 
0405 #: src/mainwindow.cpp:286
0406 #, kde-format
0407 msgid "&Take Snapshot"
0408 msgstr "&Réalise une copie d'écran"
0409 
0410 #: src/mainwindow.cpp:287
0411 #, kde-format
0412 msgid "&Get Plot-Dictionary files"
0413 msgstr "&Obtenir des fichiers dictionnaires de tracé"
0414 
0415 #: src/mainwindow.cpp:288
0416 #, kde-format
0417 msgid "&Import Plot-Dictionary file"
0418 msgstr "&Importer un fichier dictionnaire de tracé"
0419 
0420 #: src/mainwindow.cpp:333 src/mainwindow.cpp:376
0421 #, kde-format
0422 msgid "There is not any space available to show!"
0423 msgstr "Il n'y a aucun espace disponible à afficher !"
0424 
0425 #: src/mainwindow.cpp:337
0426 #, kde-format
0427 msgid "Currently you are on the first space!"
0428 msgstr "Vous êtes actuellement sur le premier espace !"
0429 
0430 #: src/mainwindow.cpp:348
0431 #, kde-format
0432 msgid "You are already on the first space!"
0433 msgstr "Vous êtes déjà sur le premier espace !"
0434 
0435 #: src/mainwindow.cpp:360
0436 #, kde-format
0437 msgid "You are already on the last space!"
0438 msgstr "Vous êtes déjà sur le dernier espace !"
0439 
0440 #: src/mainwindow.cpp:380
0441 #, kde-format
0442 msgid "Currently you are on the last space!"
0443 msgstr "Vous êtes actuellement sur le dernier espace !"
0444 
0445 #: src/mainwindow.cpp:400
0446 #, kde-format
0447 msgid "Press Ctrl + M to make menubar visible again"
0448 msgstr "Appuyez sur Ctrl+M pour rendre la barre de menu visible à nouveau"
0449 
0450 #: src/mainwindow.cpp:400
0451 #, kde-format
0452 msgid "Menubar Visibility"
0453 msgstr "Visibilité de la barre de menu"
0454 
0455 #: src/mainwindow.cpp:446
0456 #, kde-format
0457 msgid "No need to create New Window"
0458 msgstr "Pas besoin de créer une nouvelle fenêtre"
0459 
0460 #: src/mainwindow.cpp:446
0461 #, kde-format
0462 msgid ""
0463 "There are not any plots available. So, you do not need to create a new Plot "
0464 "Window"
0465 msgstr ""
0466 "Il n'y a aucun tracé disponible. Vous n'avez donc pas besoin de créer une "
0467 "nouvelle fenêtre de tracé"
0468 
0469 #: src/mainwindow.cpp:507 src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712
0470 #, kde-format
0471 msgid "Khipu Files (*.khipu);;All Files (*)"
0472 msgstr "Fichiers Khipu (*.khipu);;Tous les fichiers (*)"
0473 
0474 #: src/mainwindow.cpp:528
0475 #, kde-format
0476 msgid "The file does not exist."
0477 msgstr "Le fichier n'existe pas."
0478 
0479 #: src/mainwindow.cpp:536
0480 #, kde-format
0481 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
0482 msgstr "Une erreur est survenue à l'ouverture de ce fichier (%1)"
0483 
0484 #: src/mainwindow.cpp:550
0485 #, kde-format
0486 msgid "Do you want to recover the file you have not saved last time?"
0487 msgstr ""
0488 "Voulez-vous restaurer le fichier que vous n'avez pas enregistré la dernière "
0489 "fois ?"
0490 
0491 #: src/mainwindow.cpp:550 src/mainwindow.cpp:578
0492 #, kde-format
0493 msgid "Autosaved .khipu file"
0494 msgstr "Fichier *.khipu enregistré automatiquement"
0495 
0496 #: src/mainwindow.cpp:578
0497 #, kde-format
0498 msgid ""
0499 "There are some unsaved changes in the file %1. Do you want to recover them?"
0500 msgstr ""
0501 "Il existe des modifications non enregistrées dans le fichier %1. Voulez-vous "
0502 "les restaurer ?"
0503 
0504 #: src/mainwindow.cpp:589
0505 #, kde-format
0506 msgid "Error while reading file, maybe path is not found."
0507 msgstr ""
0508 "Erreur à la lecture du fichier, peut-être que l'emplacement est introuvable."
0509 
0510 #: src/mainwindow.cpp:589 src/mainwindow.cpp:606 src/mainwindow.cpp:750
0511 #, kde-format
0512 msgid "Error while reading"
0513 msgstr "Erreur à la lecture"
0514 
0515 #: src/mainwindow.cpp:592
0516 #, kde-format
0517 msgid "%1 could not be opened"
0518 msgstr "Impossible d'ouvrir %1"
0519 
0520 #: src/mainwindow.cpp:606
0521 #, kde-format
0522 msgid "Problem in parsing the contents of the file, maybe a wrong khipu file."
0523 msgstr ""
0524 "Problème à l'analyse du contenu du fichier, peut-être que le fichier khipu "
0525 "n'est pas bon"
0526 
0527 #: src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712
0528 #, kde-format
0529 msgid "Save As"
0530 msgstr "Enregistrer sous"
0531 
0532 #: src/mainwindow.cpp:675
0533 #, kde-format
0534 msgid ""
0535 "The file which you want to save, already exists. Do you want to overwrite "
0536 "this file?"
0537 msgstr ""
0538 "Le fichier dans lequel vous voulez enregistrer existe déjà. Voulez-vous "
0539 "l'écraser ?"
0540 
0541 #: src/mainwindow.cpp:676
0542 #, kde-format
0543 msgid "Warning: File already exists"
0544 msgstr "Avertissement : le fichier existe déjà"
0545 
0546 #: src/mainwindow.cpp:695
0547 #, kde-format
0548 msgid "The current file contains some unsaved work. Do you want to save it?"
0549 msgstr ""
0550 "Le fichier courant contient du travail non enregistré. Voulez-vous "
0551 "l'enregistrer ?"
0552 
0553 #: src/mainwindow.cpp:696
0554 #, kde-format
0555 msgid "Warning: Unsaved changes"
0556 msgstr "Avertissement : modifications non enregistrées"
0557 
0558 #: src/mainwindow.cpp:750
0559 #, kde-format
0560 msgid "Error while reading file, file may be empty"
0561 msgstr "Erreur à la lecture du fichier, le fichier est peut-être vide"
0562 
0563 #: src/mainwindow.cpp:815
0564 #, kde-format
0565 msgid "Could not open %1 for writing"
0566 msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour écriture"
0567 
0568 #: src/mainwindow.cpp:815 src/mainwindow.cpp:826
0569 #, kde-format
0570 msgid "Error while writing"
0571 msgstr "Erreur à l'écriture"
0572 
0573 #: src/mainwindow.cpp:826
0574 #, kde-format
0575 msgid "Could not open %1 for writing %2"
0576 msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour écrire %2"
0577 
0578 #: src/mainwindow.cpp:835
0579 #, kde-format
0580 msgid "Error while saving file. Maybe path is not found"
0581 msgstr ""
0582 "Erreur à l'enregistrement du fichier. Peut-être que l'emplacement est "
0583 "introuvable."
0584 
0585 #: src/mainwindow.cpp:835
0586 #, kde-format
0587 msgid "Error while saving"
0588 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
0589 
0590 #: src/mainwindow.cpp:857
0591 #, kde-format
0592 msgid "File %1 [%2] is saved successfully"
0593 msgstr "Le fichier %1 [%2] est enregistré correctement"
0594 
0595 #: src/mainwindow.cpp:1005
0596 #, kde-format
0597 msgid "The diagram was copied to clipboard"
0598 msgstr "Le diagramme a été copié dans le presse-papier"
0599 
0600 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/mainwindow.cpp:1063
0601 #, kde-format
0602 msgid "Untitled %1"
0603 msgstr "Sans titre %1"
0604 
0605 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianCurvesLinks)
0606 #: src/plotsbuilder.ui:17
0607 #, kde-format
0608 msgid "Build a Cartesian Curve"
0609 msgstr "Construire une courbe cartésienne"
0610 
0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphCurve)
0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildPolarGraphCurve)
0613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphSurface)
0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCylindricalGraphSurface)
0615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildSphericalGraphSurface)
0616 #: src/plotsbuilder.ui:35 src/plotsbuilder.ui:93 src/plotsbuilder.ui:163
0617 #: src/plotsbuilder.ui:215 src/plotsbuilder.ui:247
0618 #, kde-format
0619 msgid "Graph"
0620 msgstr "Graphe"
0621 
0622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitCurve)
0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitSurface)
0624 #: src/plotsbuilder.ui:51 src/plotsbuilder.ui:173
0625 #, kde-format
0626 msgid "Implicit"
0627 msgstr "Implicite"
0628 
0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve2D)
0630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve3D)
0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricSurface)
0632 #: src/plotsbuilder.ui:61 src/plotsbuilder.ui:125 src/plotsbuilder.ui:183
0633 #, kde-format
0634 msgid "Parametric"
0635 msgstr "Paramétrique"
0636 
0637 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarCurvesLinks)
0638 #: src/plotsbuilder.ui:87
0639 #, kde-format
0640 msgid "Build a Polar Curve"
0641 msgstr "Construire une courbe polaire"
0642 
0643 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, spaceCurvesLinks)
0644 #: src/plotsbuilder.ui:119
0645 #, kde-format
0646 msgid "Build a Space Curve"
0647 msgstr "Construire une courbe dans l'espace"
0648 
0649 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianSurfacesLinks)
0650 #: src/plotsbuilder.ui:157
0651 #, kde-format
0652 msgid "Build a Cartesian Surface"
0653 msgstr "Construire une surface cartésienne"
0654 
0655 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cylindricalSurfacesLinks)
0656 #: src/plotsbuilder.ui:209
0657 #, kde-format
0658 msgid "Build a Cylindrical Surface"
0659 msgstr "Construire une surface cylindrique"
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sphericalSurfacesLinks)
0662 #: src/plotsbuilder.ui:241
0663 #, kde-format
0664 msgid "Build a Spherical Surface"
0665 msgstr "Construire une surface sphérique"
0666 
0667 #: src/plotseditor.cpp:66
0668 #, kde-format
0669 msgid "check/uncheck to show/hide the Axes"
0670 msgstr "Cocher ou décocher pour afficher ou masquer les axes"
0671 
0672 #: src/plotseditor.cpp:69
0673 #, kde-format
0674 msgid "Click to edit the plot"
0675 msgstr "Cliquer pour éditer le tracé"
0676 
0677 #: src/plotseditor.cpp:70
0678 #, kde-format
0679 msgid "Click to remove the plot"
0680 msgstr "Cliquer pour supprimer le tracé"
0681 
0682 #: src/plotseditor.cpp:1019
0683 #, kde-format
0684 msgid "plot %1"
0685 msgstr "tracé %1"
0686 
0687 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, PlotsEditorWidget)
0688 #: src/plotseditor.ui:20
0689 #, kde-format
0690 msgid "Plots"
0691 msgstr "Tracés"
0692 
0693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPlots)
0694 #: src/plotseditor.ui:36
0695 #, kde-format
0696 msgid "<html><head/><body><p>Click here to add a plot</p></body></html>"
0697 msgstr ""
0698 "<html><head/><body><p>Cliquez ici pour ajouter un tracé</p></body></html>"
0699 
0700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editPlot)
0701 #: src/plotseditor.ui:110
0702 #, kde-format
0703 msgid "Edit"
0704 msgstr "Modifier"
0705 
0706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlot)
0707 #: src/plotseditor.ui:120 src/spacesdelegate.cpp:74
0708 #, kde-format
0709 msgid "Remove"
0710 msgstr "Supprimer"
0711 
0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plotnamecheck)
0713 #: src/plotseditor.ui:152
0714 #, kde-format
0715 msgid "Plot Name"
0716 msgstr "Nom du tracé"
0717 
0718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plotIcon)
0719 #: src/plotseditor.ui:159
0720 #, kde-format
0721 msgid "TextLabel"
0722 msgstr "TextLabel"
0723 
0724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0725 #: src/plotseditor.ui:393
0726 #, kde-format
0727 msgid "Color:"
0728 msgstr "Couleur :"
0729 
0730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0731 #: src/plotseditor.ui:409
0732 #, kde-format
0733 msgid "Style"
0734 msgstr "Style"
0735 
0736 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0737 #: src/plotseditor.ui:417
0738 #, kde-format
0739 msgid "Solid"
0740 msgstr "Plein"
0741 
0742 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0743 #: src/plotseditor.ui:422
0744 #, kde-format
0745 msgid "Wired"
0746 msgstr "Câblé"
0747 
0748 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0749 #: src/plotseditor.ui:427
0750 #, kde-format
0751 msgid "Dots"
0752 msgstr "Points"
0753 
0754 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, intervals)
0755 #: src/plotseditor.ui:453
0756 #, kde-format
0757 msgid "Use Intervals"
0758 msgstr "Utiliser des intervalles"
0759 
0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox)
0761 #: src/plotseditor.ui:655
0762 #, kde-format
0763 msgid "asdsada"
0764 msgstr "asdsada"
0765 
0766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox)
0767 #: src/plotseditor.ui:658
0768 #, kde-format
0769 msgid "asdad"
0770 msgstr "asdad"
0771 
0772 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceInformationWidget)
0773 #: src/spaceinformation.ui:41
0774 #, kde-format
0775 msgid "Notes"
0776 msgstr "Notes"
0777 
0778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0779 #: src/spaceinformation.ui:50
0780 #, kde-format
0781 msgid "Title:"
0782 msgstr "Titre :"
0783 
0784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0785 #: src/spaceinformation.ui:80
0786 #, kde-format
0787 msgid "Description:"
0788 msgstr "Description :"
0789 
0790 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceOptionsWidget)
0791 #: src/spaceoptions.ui:38
0792 #, kde-format
0793 msgid "Diagram"
0794 msgstr "Diagramme"
0795 
0796 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0797 #: src/spaceoptions.ui:57
0798 #, kde-format
0799 msgid "Grid Options"
0800 msgstr "Options de grille"
0801 
0802 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0803 #: src/spaceoptions.ui:87
0804 #, kde-format
0805 msgid "None"
0806 msgstr "Aucune"
0807 
0808 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0809 #: src/spaceoptions.ui:92
0810 #, kde-format
0811 msgid "Lines"
0812 msgstr "Lignes"
0813 
0814 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0815 #: src/spaceoptions.ui:97
0816 #, kde-format
0817 msgid "Polar"
0818 msgstr "Polaires"
0819 
0820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0821 #: src/spaceoptions.ui:105
0822 #, kde-format
0823 msgid "Grid Style:"
0824 msgstr "Style de grille :"
0825 
0826 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridstylecontainer)
0827 #: src/spaceoptions.ui:115
0828 #, kde-format
0829 msgid "Grid Ticks"
0830 msgstr "Repères de grille"
0831 
0832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
0833 #: src/spaceoptions.ui:127
0834 #, kde-format
0835 msgid "Scale:"
0836 msgstr "Échelle :"
0837 
0838 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moreOptions)
0839 #: src/spaceoptions.ui:159
0840 #, kde-format
0841 msgid "More Options"
0842 msgstr "Plus d'options"
0843 
0844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXAxis)
0845 #: src/spaceoptions.ui:173
0846 #, kde-format
0847 msgid "Horizontal Label:"
0848 msgstr "Légende horizontale :"
0849 
0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, horizontalLabel)
0851 #: src/spaceoptions.ui:183
0852 #, kde-format
0853 msgid "x"
0854 msgstr "x"
0855 
0856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYAxis)
0857 #: src/spaceoptions.ui:193
0858 #, kde-format
0859 msgid "Vertical Label:"
0860 msgstr "Légende verticale :"
0861 
0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, verticalLabel)
0863 #: src/spaceoptions.ui:203
0864 #, kde-format
0865 msgid "y"
0866 msgstr "y"
0867 
0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, marksVisible)
0869 #: src/spaceoptions.ui:215
0870 #, kde-format
0871 msgid "Horizontal and Vertical Marks"
0872 msgstr "Marques horizontales et verticales"
0873 
0874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxis)
0875 #: src/spaceoptions.ui:254
0876 #, kde-format
0877 msgid "Axis"
0878 msgstr "Axe"
0879 
0880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGrid)
0881 #: src/spaceoptions.ui:270
0882 #, kde-format
0883 msgid "Grid"
0884 msgstr "Grille"
0885 
0886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
0887 #: src/spaceoptions.ui:289
0888 #, kde-format
0889 msgid "Size:"
0890 msgstr "Taille :"
0891 
0892 #: src/spacesdelegate.cpp:81
0893 #, kde-format
0894 msgid "Rename"
0895 msgstr "Renommer"
0896 
0897 #: src/spacesdelegate.cpp:88
0898 #, kde-format
0899 msgid "Export as dictionary"
0900 msgstr "Exporter dans un dictionnaire"
0901 
0902 #: src/spacesmodel.cpp:41
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "@title:column"
0905 msgid "Name"
0906 msgstr "Nom"
0907 
0908 #: src/spacesmodel.cpp:42
0909 #, kde-format
0910 msgctxt "@title:column"
0911 msgid "Description"
0912 msgstr "Description"
0913 
0914 #~ msgid ""
0915 #~ "*.plots|Plot-Dictionary Files (*.plots)\n"
0916 #~ "*|All Files"
0917 #~ msgstr ""
0918 #~ "*.plots|Fichiers dictionnaires de tracé (*.plots)\n"
0919 #~ "*|Tous les fichiers"
0920 
0921 #~ msgid "Hover to see the description:"
0922 #~ msgstr "Passer la souris pour afficher la description :"
0923 
0924 #, fuzzy
0925 #~| msgid "Lines"
0926 #~ msgctxt "grid style"
0927 #~ msgid "Lines"
0928 #~ msgstr "Lignes"
0929 
0930 #, fuzzy
0931 #~| msgid "None"
0932 #~ msgctxt "grid style"
0933 #~ msgid "None"
0934 #~ msgstr "Aucune"
0935 
0936 #, fuzzy
0937 #~| msgid "Polar"
0938 #~ msgctxt "grid style"
0939 #~ msgid "Polar"
0940 #~ msgstr "Polaires"
0941 
0942 #~ msgid "Show"
0943 #~ msgstr "Afficher"
0944 
0945 #~ msgid "Mathematical Objects Manager"
0946 #~ msgstr "Gestionnaire d'objets mathématiques"
0947 
0948 #~ msgid ""
0949 #~ "<html><head/><body><p>Download new mathematical objects from internet</"
0950 #~ "p></body></html>"
0951 #~ msgstr ""
0952 #~ "<html><head/><body><p>Télécharger de nouveaux objets mathématiques depuis "
0953 #~ "Internet</p></body></html>"
0954 
0955 #~ msgid "Get Mathematical Objects..."
0956 #~ msgstr "Obtenir des objets mathématiques..."
0957 
0958 #~ msgid "Import Mathematical objects..."
0959 #~ msgstr "Importer des objets mathématiques..."
0960 
0961 #~ msgid "Create a Collection of Mathematical Objects"
0962 #~ msgstr "Créer une collection d'objets mathématiques"
0963 
0964 #~ msgid "Show plot in space"
0965 #~ msgstr "Afficher un tracé dans l'espace"
0966 
0967 #~ msgid "Remove plot"
0968 #~ msgstr "Supprimer un tracé"
0969 
0970 #~ msgid "Export"
0971 #~ msgstr "Exporter"
0972 
0973 #~ msgid "Import to Current Document"
0974 #~ msgstr "Importer dans le document actuel"
0975 
0976 #~ msgid "Show Details"
0977 #~ msgstr "Afficher les détails"
0978 
0979 #~ msgid "Filter..."
0980 #~ msgstr "Filtre..."
0981 
0982 #~ msgid "DimAll"
0983 #~ msgstr "DimAll"
0984 
0985 #~ msgid "Dim2D"
0986 #~ msgstr "Dim2D"
0987 
0988 #~ msgid "Dim3D"
0989 #~ msgstr "Dim3D"
0990 
0991 #~ msgctxt "@title:column"
0992 #~ msgid "Function"
0993 #~ msgstr "Fonction"
0994 
0995 #~ msgctxt "@title:column"
0996 #~ msgid "Arguments"
0997 #~ msgstr "Arguments"
0998 
0999 #~ msgid "&Add Random Plot"
1000 #~ msgstr "&Ajouter un tracé aléatoire"
1001 
1002 #~ msgid "&Show Plots"
1003 #~ msgstr "Afficher le&s tracés"
1004 
1005 #~ msgid "&Show Spaces"
1006 #~ msgstr "Afficher le&s espaces"
1007 
1008 #~ msgid "&Mathematical Objects"
1009 #~ msgstr "Objets &mathématiques"
1010 
1011 #~ msgid "PushButton"
1012 #~ msgstr "Bouton poussoir"
1013 
1014 #~ msgid "Name:"
1015 #~ msgstr "Nom :"
1016 
1017 #~ msgid "Space"
1018 #~ msgstr "Espace"
1019 
1020 #~ msgid "Use Symbols"
1021 #~ msgstr "Utiliser des symboles"
1022 
1023 #~ msgid "Vertical Marks"
1024 #~ msgstr "Marques verticales"
1025 
1026 #~ msgid "Form"
1027 #~ msgstr "Formulaire"
1028 
1029 #~ msgid "Space Information"
1030 #~ msgstr "Informations d'espace"
1031 
1032 #~ msgid "Diagram Appearance"
1033 #~ msgstr "Apparence du diagramme"
1034 
1035 #~ msgid "findico"
1036 #~ msgstr "findico"
1037 
1038 #~ msgid "Find:"
1039 #~ msgstr "Chercher :"
1040 
1041 #~ msgid "All  Dimensions"
1042 #~ msgstr "Toutes les dimensions"
1043 
1044 #~ msgid "2D"
1045 #~ msgstr "2D"
1046 
1047 #~ msgid "3D"
1048 #~ msgstr "3D"
1049 
1050 #~ msgid ""
1051 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1052 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1053 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1054 #~ "css\">\n"
1055 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1056 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
1057 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1058 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1059 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
1060 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"><br /></p></body></html>"
1061 #~ msgstr ""
1062 #~ " <!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
1063 #~ "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1064 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1065 #~ "css\">\n"
1066 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1067 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
1068 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1069 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1070 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
1071 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"><br /></p></body></html>"
1072 
1073 #~ msgid "Build Plots"
1074 #~ msgstr "Créer des tracés"