Warning, /education/khipu/po/es/khipu.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2013, 2014, 2019, 2022.
0005 # Jesus Adolfo Parra Parra <jadolfo.parra@gmail.com>, 2014.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: \n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2022-07-15 18:03+0200\n"
0012 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0013 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0014 "Language: es\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Eloy Cuadra,Jesus Adolfo Parra Parra"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "ecuadra@eloihr.net,jadolfo.parra@gmail.com"
0030 
0031 #: src/dashboard.cpp:117
0032 #, kde-format
0033 msgid ""
0034 "Please make sure that the dictionary (.plots) files are correctly installed"
0035 msgstr ""
0036 "Por favor, asegúrese de que los archivos de diccionario (.plots) están "
0037 "correctamente instalados "
0038 
0039 #: src/dashboard.cpp:118
0040 #, kde-format
0041 msgid "No Dictionary found!"
0042 msgstr "No se ha encontrado ningún diccionario."
0043 
0044 #: src/dashboard.cpp:229 src/mainwindow.cpp:506
0045 #, kde-format
0046 msgid "Open"
0047 msgstr "Abrir"
0048 
0049 #: src/dashboard.cpp:230 src/dictionarycollection.cpp:153
0050 #, kde-format
0051 msgid "Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)"
0052 msgstr "Archivos de diccionario (*.plots);;Todos los archivos (*)"
0053 
0054 #: src/dashboard.cpp:253
0055 #, kde-format
0056 msgid "Where to export"
0057 msgstr "Dónde exportar"
0058 
0059 #: src/dashboard.cpp:253
0060 #, kde-format
0061 msgid "PNG Image File (*.png)"
0062 msgstr "Archivo de imagen PNG (*.png)"
0063 
0064 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QStackedWidget, DashboardWidget)
0065 #: src/dashboard.ui:20
0066 #, kde-format
0067 msgid "StackedWidget"
0068 msgstr "StackedWidget"
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0071 #: src/dashboard.ui:64
0072 #, kde-format
0073 msgid "Plot Dictionary (.plots file) Options"
0074 msgstr "Opciones del diccionario Plot (archivo .plots)"
0075 
0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0077 #: src/dashboard.ui:72
0078 #, kde-format
0079 msgid "Collection:"
0080 msgstr "Colección:"
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0083 #: src/dashboard.ui:80
0084 #, kde-format
0085 msgid "Main"
0086 msgstr "Principal"
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0089 #: src/dashboard.ui:85
0090 #, kde-format
0091 msgid "Famous Algebraic Curves"
0092 msgstr "Curvas algebraicas famosas"
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0095 #: src/dashboard.ui:90
0096 #, kde-format
0097 msgid "..."
0098 msgstr "..."
0099 
0100 #: src/datastore.cpp:168
0101 #, kde-format
0102 msgid "Export the space as a Dictionary"
0103 msgstr "Exportar el espacio como diccionario"
0104 
0105 #: src/datastore.cpp:168
0106 #, kde-format
0107 msgid "Plot-Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)"
0108 msgstr "Archivos de diccionario Plot (*.plots);;Todos los archivos (*)"
0109 
0110 #: src/datastore.cpp:178
0111 #, kde-format
0112 msgid "Error while saving file, no plots available for this space"
0113 msgstr "Error guardando el archivo, no hay plots disponibles para este espacio"
0114 
0115 #: src/datastore.cpp:178
0116 #, kde-format
0117 msgid "Error while saving a dictionary"
0118 msgstr "Error guardando un diccionario"
0119 
0120 #: src/dictionarycollection.cpp:152
0121 #, kde-format
0122 msgid "Select Dictionary to import"
0123 msgstr "Seleccione el diccionario a importar"
0124 
0125 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, DictionaryCollectionWidget)
0126 #: src/dictionarycollection.ui:14
0127 #, kde-format
0128 msgid "Add from Dictionary"
0129 msgstr "Añadir desde diccionario"
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importDictionary)
0132 #: src/dictionarycollection.ui:21
0133 #, kde-format
0134 msgid "Import Dictionary"
0135 msgstr "Importar diccionario"
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0138 #: src/dictionarycollection.ui:89
0139 #, kde-format
0140 msgid "Collection: "
0141 msgstr "Colección: "
0142 
0143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddButton)
0144 #: src/dictionarycollection.ui:99
0145 #, kde-format
0146 msgid "Add"
0147 msgstr "Añadir"
0148 
0149 #: src/filter.cpp:29
0150 #, kde-format
0151 msgid "Dimension All"
0152 msgstr "Todas las dimensiones"
0153 
0154 #: src/filter.cpp:30
0155 #, kde-format
0156 msgid "Dimension 2D"
0157 msgstr "Dimensión 2D"
0158 
0159 #: src/filter.cpp:31
0160 #, kde-format
0161 msgid "Dimension 3D"
0162 msgstr "Dimensión 3D"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText)
0165 #: src/filter.ui:42
0166 #, kde-format
0167 msgid "Filter by space name or description..."
0168 msgstr "Filtrar por nombre de espacio o descripción..."
0169 
0170 #: src/main.cpp:32
0171 #, kde-format
0172 msgid "Khipu"
0173 msgstr "Khipu"
0174 
0175 #: src/main.cpp:32
0176 #, kde-format
0177 msgid "Advanced Mathematical Function Plotter"
0178 msgstr "Trazador avanzado de funciones matemáticas"
0179 
0180 #: src/main.cpp:33
0181 #, kde-format
0182 msgid "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0183 msgstr "© 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0184 
0185 #: src/main.cpp:35
0186 #, kde-format
0187 msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0188 msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0189 
0190 #: src/main.cpp:35
0191 #, kde-format
0192 msgid "Main developer"
0193 msgstr "Desarrollador principal"
0194 
0195 #: src/main.cpp:37
0196 #, kde-format
0197 msgid "Punit Mehta"
0198 msgstr "Punit Mehta"
0199 
0200 #: src/main.cpp:37
0201 #, kde-format
0202 msgid ""
0203 "GSoC-2013 student - Persistance file support. Plot-dictionary support. "
0204 "Worked for application actions, command-line improvements and space "
0205 "filtering. Several bug fixings"
0206 msgstr ""
0207 "Estudiante del GSoC-2013 - Implementación de archivos persistentes y de "
0208 "diccionarios plot. Trabajos para acciones de la aplicación, mejoras en la "
0209 "línea de órdenes y en el filtrado de espacios. Corrección de algunos errores."
0210 
0211 #: src/main.cpp:38
0212 #, kde-format
0213 msgid "Manuel Álvarez Blanco"
0214 msgstr "Manuel Álvarez Blanco"
0215 
0216 #: src/main.cpp:38
0217 #, kde-format
0218 msgid ""
0219 "Thesis mentor - Guide and supervision during project conception. "
0220 "Bibliographical support. Numeric Mathematics and Algorithms support"
0221 msgstr ""
0222 "Mentor de la tesis (guía y supervisión durante la concepción del proyecto). "
0223 "Bibliografía. Implementación de algoritmos matemáticos numéricos."
0224 
0225 #: src/main.cpp:39
0226 #, kde-format
0227 msgid "José Ignacio Cuevas Gonzáles"
0228 msgstr "José Ignacio Cuevas Gonzáles"
0229 
0230 #: src/main.cpp:39
0231 #, kde-format
0232 msgid ""
0233 "Thesis mentor - Supervision, Product Guide, Product promotion and former "
0234 "Client"
0235 msgstr ""
0236 "Mentor de la tesis (supervisión, guía del producto, promoción del producto y "
0237 "antiguo cliente)"
0238 
0239 #: src/main.cpp:40
0240 #, kde-format
0241 msgid "Eduardo Fernandini Capurro"
0242 msgstr "Eduardo Fernandini Capurro"
0243 
0244 #: src/main.cpp:40
0245 #, kde-format
0246 msgid ""
0247 "Thesis mentor - Supervision, Bibliographical Support, Product Guide and "
0248 "former Client"
0249 msgstr ""
0250 "Mentor de la tesis (supervisión, bibliografía, guía del producto y antiguo "
0251 "cliente)"
0252 
0253 #: src/main.cpp:41
0254 #, kde-format
0255 msgid "Jaime Urbina Pereyra"
0256 msgstr "Jaime Urbina Pereyra"
0257 
0258 #: src/main.cpp:41
0259 #, kde-format
0260 msgid "Thesis mentor - Supervision and former Main Project Mentor"
0261 msgstr ""
0262 "Mentor de la tesis (supervisión y antiguo mentor principal del proyecto)"
0263 
0264 #: src/main.cpp:43
0265 #, kde-format
0266 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
0267 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
0268 
0269 #: src/main.cpp:43
0270 #, kde-format
0271 msgid "KAlgebra and Analitza parser author, both vitals for the project"
0272 msgstr "Autor de KAlgebra y Analitza, ambos partes vitales del proyecto"
0273 
0274 #: src/main.cpp:45
0275 #, kde-format
0276 msgid "José Fernando Ramos Ramirez"
0277 msgstr "José Fernando Ramos Ramirez"
0278 
0279 #: src/main.cpp:45
0280 #, kde-format
0281 msgid "First version of Famous Curves Database. Build former windows installer"
0282 msgstr ""
0283 "Primera versión de la Base de datos de Curvas Famosas. Creador del "
0284 "instalador original para Windows"
0285 
0286 #: src/main.cpp:46
0287 #, kde-format
0288 msgid "Susan Pamela Rios Sarmiento"
0289 msgstr "Susan Pamela Rios Sarmiento"
0290 
0291 #: src/main.cpp:46
0292 #, kde-format
0293 msgid "First version of Famous Curves Database"
0294 msgstr "Primera versión de la Base de datos de Curvas Famosas"
0295 
0296 #: src/main.cpp:48
0297 #, kde-format
0298 msgid "Edgar Velasquez"
0299 msgstr "Edgar Velasquez"
0300 
0301 #: src/main.cpp:48
0302 #, kde-format
0303 msgid "2D Improvements"
0304 msgstr "Mejoras 2D"
0305 
0306 #: src/main.cpp:49
0307 #, kde-format
0308 msgid "Jose Torres Cardenas"
0309 msgstr "Jose Torres Cardenas"
0310 
0311 #: src/main.cpp:49 src/main.cpp:50 src/main.cpp:51
0312 #, kde-format
0313 msgid "3D Improvements"
0314 msgstr "Mejoras 3D"
0315 
0316 #: src/main.cpp:50
0317 #, kde-format
0318 msgid "Elizabeth Portilla Flores"
0319 msgstr "Elizabeth Portilla Flores"
0320 
0321 #: src/main.cpp:51
0322 #, kde-format
0323 msgid "Paul Murat Landauro Minaya"
0324 msgstr "Paul Murat Landauro Minaya"
0325 
0326 #: src/main.cpp:57
0327 #, kde-format
0328 msgid "Khipu files to open"
0329 msgstr "Archivos de Khipu a abrir"
0330 
0331 #: src/main.cpp:58
0332 #, kde-format
0333 msgid "Always start with a new file, ignoring any autosaved file"
0334 msgstr ""
0335 "Empezar siempre con un archivo nuevo, ignorando los archivos guardados "
0336 "automáticamente"
0337 
0338 #: src/mainwindow.cpp:142
0339 #, kde-format
0340 msgid "&Shortcuts"
0341 msgstr "&Accesos rápidos"
0342 
0343 #: src/mainwindow.cpp:226
0344 #, kde-format
0345 msgid "&Save Plot as PNG"
0346 msgstr "&Guardar gráfico como PNG"
0347 
0348 #: src/mainwindow.cpp:229
0349 #, kde-format
0350 msgid "Add Space &2D"
0351 msgstr "Añadir espacio &2D"
0352 
0353 #: src/mainwindow.cpp:230
0354 #, kde-format
0355 msgid "Add Space &3D"
0356 msgstr "Añadir espacio &3D"
0357 
0358 #: src/mainwindow.cpp:235
0359 #, kde-format
0360 msgid "Create a plot in a new space"
0361 msgstr "Crear un gráfico en un nuevo espacio"
0362 
0363 #: src/mainwindow.cpp:238
0364 #, kde-format
0365 msgid "Plot &Dictionaries"
0366 msgstr "&Diccionarios plot"
0367 
0368 #: src/mainwindow.cpp:263
0369 #, kde-format
0370 msgid "&Go First Space"
0371 msgstr "&Ir al primer espacio"
0372 
0373 #: src/mainwindow.cpp:268
0374 #, kde-format
0375 msgid "&Go Previous Space"
0376 msgstr "&Ir al anterior espacio"
0377 
0378 #: src/mainwindow.cpp:273
0379 #, kde-format
0380 msgid "&Go Next Space"
0381 msgstr "&Ir al siguiente espacio"
0382 
0383 #: src/mainwindow.cpp:278
0384 #, kde-format
0385 msgid "&Go Last Space"
0386 msgstr "&Ir al último espacio"
0387 
0388 #: src/mainwindow.cpp:284
0389 #, kde-format
0390 msgid "&Remove Current Space"
0391 msgstr "&Eliminar el espacio actual"
0392 
0393 #: src/mainwindow.cpp:286
0394 #, kde-format
0395 msgid "&Take Snapshot"
0396 msgstr "&Obtener instantánea"
0397 
0398 #: src/mainwindow.cpp:287
0399 #, kde-format
0400 msgid "&Get Plot-Dictionary files"
0401 msgstr "&Obtener archivos de diccionario plot"
0402 
0403 #: src/mainwindow.cpp:288
0404 #, kde-format
0405 msgid "&Import Plot-Dictionary file"
0406 msgstr "&Importar archivo de diccionario plot"
0407 
0408 #: src/mainwindow.cpp:333 src/mainwindow.cpp:376
0409 #, kde-format
0410 msgid "There is not any space available to show!"
0411 msgstr "No hay ningún espacio disponible para mostrar."
0412 
0413 #: src/mainwindow.cpp:337
0414 #, kde-format
0415 msgid "Currently you are on the first space!"
0416 msgstr "Actualmente está en el primer espacio."
0417 
0418 #: src/mainwindow.cpp:348
0419 #, kde-format
0420 msgid "You are already on the first space!"
0421 msgstr "Ya se encuentra en el primer espacio."
0422 
0423 #: src/mainwindow.cpp:360
0424 #, kde-format
0425 msgid "You are already on the last space!"
0426 msgstr "Ya se encuentra en el último espacio."
0427 
0428 #: src/mainwindow.cpp:380
0429 #, kde-format
0430 msgid "Currently you are on the last space!"
0431 msgstr "Actualmente está en el último espacio."
0432 
0433 #: src/mainwindow.cpp:400
0434 #, kde-format
0435 msgid "Press Ctrl + M to make menubar visible again"
0436 msgstr "Presione Ctrl + M para a hacer la barra del menú visible otra vez"
0437 
0438 #: src/mainwindow.cpp:400
0439 #, kde-format
0440 msgid "Menubar Visibility"
0441 msgstr "Visibilidad de la barra del menú"
0442 
0443 #: src/mainwindow.cpp:446
0444 #, kde-format
0445 msgid "No need to create New Window"
0446 msgstr "No es necesario crear una nueva ventana"
0447 
0448 #: src/mainwindow.cpp:446
0449 #, kde-format
0450 msgid ""
0451 "There are not any plots available. So, you do not need to create a new Plot "
0452 "Window"
0453 msgstr ""
0454 "No hay gráficos disponibles. Por lo tanto, no necesita crear una nueva "
0455 "ventana para gráficos"
0456 
0457 #: src/mainwindow.cpp:507 src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712
0458 #, kde-format
0459 msgid "Khipu Files (*.khipu);;All Files (*)"
0460 msgstr "Archivos de Khipu (*.khipu);;Todos los archivos (*)"
0461 
0462 #: src/mainwindow.cpp:528
0463 #, kde-format
0464 msgid "The file does not exist."
0465 msgstr "El archivo no existe."
0466 
0467 #: src/mainwindow.cpp:536
0468 #, kde-format
0469 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
0470 msgstr "Ha aparecido un error al abrir este archivo (%1)"
0471 
0472 #: src/mainwindow.cpp:550
0473 #, kde-format
0474 msgid "Do you want to recover the file you have not saved last time?"
0475 msgstr "¿Quiere recuperar el archivo que no ha guardado la última vez?"
0476 
0477 #: src/mainwindow.cpp:550 src/mainwindow.cpp:578
0478 #, kde-format
0479 msgid "Autosaved .khipu file"
0480 msgstr "Archivo .khipu guardado automáticamente"
0481 
0482 #: src/mainwindow.cpp:578
0483 #, kde-format
0484 msgid ""
0485 "There are some unsaved changes in the file %1. Do you want to recover them?"
0486 msgstr ""
0487 "Hay algunos cambios no guardados en el archivo %1. ¿Quiere recuperarlos?"
0488 
0489 #: src/mainwindow.cpp:589
0490 #, kde-format
0491 msgid "Error while reading file, maybe path is not found."
0492 msgstr "Error leyendo el archivo; tal vez no se ha encontrado la ruta."
0493 
0494 #: src/mainwindow.cpp:589 src/mainwindow.cpp:606 src/mainwindow.cpp:750
0495 #, kde-format
0496 msgid "Error while reading"
0497 msgstr "Error de lectura"
0498 
0499 #: src/mainwindow.cpp:592
0500 #, kde-format
0501 msgid "%1 could not be opened"
0502 msgstr "%1 no se puede abrir"
0503 
0504 #: src/mainwindow.cpp:606
0505 #, kde-format
0506 msgid "Problem in parsing the contents of the file, maybe a wrong khipu file."
0507 msgstr ""
0508 "Problema al analizar el contenido del archivo; tal vez se trate de un "
0509 "archivo khipu erróneo."
0510 
0511 #: src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712
0512 #, kde-format
0513 msgid "Save As"
0514 msgstr "Guardar como"
0515 
0516 #: src/mainwindow.cpp:675
0517 #, kde-format
0518 msgid ""
0519 "The file which you want to save, already exists. Do you want to overwrite "
0520 "this file?"
0521 msgstr ""
0522 "Ya existe el archivo que quiere guardar. ¿Quiere sobrescribir este archivo?"
0523 
0524 #: src/mainwindow.cpp:676
0525 #, kde-format
0526 msgid "Warning: File already exists"
0527 msgstr "Advertencia: el archivo ya existe"
0528 
0529 #: src/mainwindow.cpp:695
0530 #, kde-format
0531 msgid "The current file contains some unsaved work. Do you want to save it?"
0532 msgstr "El archivo actual contiene trabajo sin guardar. ¿Quiere guardarlo?"
0533 
0534 #: src/mainwindow.cpp:696
0535 #, kde-format
0536 msgid "Warning: Unsaved changes"
0537 msgstr "Advertencia: cambios no guardados"
0538 
0539 #: src/mainwindow.cpp:750
0540 #, kde-format
0541 msgid "Error while reading file, file may be empty"
0542 msgstr "Error leyendo el archivo; es posible que el archivo esté vacío"
0543 
0544 #: src/mainwindow.cpp:815
0545 #, kde-format
0546 msgid "Could not open %1 for writing"
0547 msgstr "No se puede abrir %1 para escribir"
0548 
0549 #: src/mainwindow.cpp:815 src/mainwindow.cpp:826
0550 #, kde-format
0551 msgid "Error while writing"
0552 msgstr "Error de escritura"
0553 
0554 #: src/mainwindow.cpp:826
0555 #, kde-format
0556 msgid "Could not open %1 for writing %2"
0557 msgstr "No se puede abrir %1 para escribir %2"
0558 
0559 #: src/mainwindow.cpp:835
0560 #, kde-format
0561 msgid "Error while saving file. Maybe path is not found"
0562 msgstr "Error al guardar el archivo. Tal vez no se ha encontrado la ruta"
0563 
0564 #: src/mainwindow.cpp:835
0565 #, kde-format
0566 msgid "Error while saving"
0567 msgstr "Error al guardar"
0568 
0569 #: src/mainwindow.cpp:857
0570 #, kde-format
0571 msgid "File %1 [%2] is saved successfully"
0572 msgstr "El archivo %1 [%2] se ha guardado satisfactoriamente"
0573 
0574 #: src/mainwindow.cpp:1005
0575 #, kde-format
0576 msgid "The diagram was copied to clipboard"
0577 msgstr "El diagrama se ha copiado al portapapeles"
0578 
0579 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/mainwindow.cpp:1063
0580 #, kde-format
0581 msgid "Untitled %1"
0582 msgstr "Sin título %1"
0583 
0584 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianCurvesLinks)
0585 #: src/plotsbuilder.ui:17
0586 #, kde-format
0587 msgid "Build a Cartesian Curve"
0588 msgstr "Construir una curva cartesiana"
0589 
0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphCurve)
0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildPolarGraphCurve)
0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphSurface)
0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCylindricalGraphSurface)
0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildSphericalGraphSurface)
0595 #: src/plotsbuilder.ui:35 src/plotsbuilder.ui:93 src/plotsbuilder.ui:163
0596 #: src/plotsbuilder.ui:215 src/plotsbuilder.ui:247
0597 #, kde-format
0598 msgid "Graph"
0599 msgstr "Gráfico"
0600 
0601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitCurve)
0602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitSurface)
0603 #: src/plotsbuilder.ui:51 src/plotsbuilder.ui:173
0604 #, kde-format
0605 msgid "Implicit"
0606 msgstr "Implícito"
0607 
0608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve2D)
0609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve3D)
0610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricSurface)
0611 #: src/plotsbuilder.ui:61 src/plotsbuilder.ui:125 src/plotsbuilder.ui:183
0612 #, kde-format
0613 msgid "Parametric"
0614 msgstr "Paramétrico"
0615 
0616 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarCurvesLinks)
0617 #: src/plotsbuilder.ui:87
0618 #, kde-format
0619 msgid "Build a Polar Curve"
0620 msgstr "Construir una curva polar"
0621 
0622 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, spaceCurvesLinks)
0623 #: src/plotsbuilder.ui:119
0624 #, kde-format
0625 msgid "Build a Space Curve"
0626 msgstr "Construir una curva espacial"
0627 
0628 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianSurfacesLinks)
0629 #: src/plotsbuilder.ui:157
0630 #, kde-format
0631 msgid "Build a Cartesian Surface"
0632 msgstr "Construir una superficie cartesiana"
0633 
0634 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cylindricalSurfacesLinks)
0635 #: src/plotsbuilder.ui:209
0636 #, kde-format
0637 msgid "Build a Cylindrical Surface"
0638 msgstr "Construir una superficie cilíndrica"
0639 
0640 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sphericalSurfacesLinks)
0641 #: src/plotsbuilder.ui:241
0642 #, kde-format
0643 msgid "Build a Spherical Surface"
0644 msgstr "Construir una superficie esférica"
0645 
0646 #: src/plotseditor.cpp:66
0647 #, kde-format
0648 msgid "check/uncheck to show/hide the Axes"
0649 msgstr "marcar/desmarcar para mostrar/ocultar los ejes"
0650 
0651 #: src/plotseditor.cpp:69
0652 #, kde-format
0653 msgid "Click to edit the plot"
0654 msgstr "Clic para editar el gráfico"
0655 
0656 #: src/plotseditor.cpp:70
0657 #, kde-format
0658 msgid "Click to remove the plot"
0659 msgstr "Clic para borrar el gráfico"
0660 
0661 #: src/plotseditor.cpp:1019
0662 #, kde-format
0663 msgid "plot %1"
0664 msgstr "gráfico %1"
0665 
0666 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, PlotsEditorWidget)
0667 #: src/plotseditor.ui:20
0668 #, kde-format
0669 msgid "Plots"
0670 msgstr "Gráficos"
0671 
0672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPlots)
0673 #: src/plotseditor.ui:36
0674 #, kde-format
0675 msgid "<html><head/><body><p>Click here to add a plot</p></body></html>"
0676 msgstr ""
0677 "<html><head/><body><p>Haga clic aquí para añadir un gráfico</p></body></html>"
0678 
0679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editPlot)
0680 #: src/plotseditor.ui:110
0681 #, kde-format
0682 msgid "Edit"
0683 msgstr "Editar"
0684 
0685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlot)
0686 #: src/plotseditor.ui:120 src/spacesdelegate.cpp:74
0687 #, kde-format
0688 msgid "Remove"
0689 msgstr "Eliminar"
0690 
0691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plotnamecheck)
0692 #: src/plotseditor.ui:152
0693 #, kde-format
0694 msgid "Plot Name"
0695 msgstr "Nombre del gráfico"
0696 
0697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plotIcon)
0698 #: src/plotseditor.ui:159
0699 #, kde-format
0700 msgid "TextLabel"
0701 msgstr "TextLabel"
0702 
0703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0704 #: src/plotseditor.ui:393
0705 #, kde-format
0706 msgid "Color:"
0707 msgstr "Color:"
0708 
0709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0710 #: src/plotseditor.ui:409
0711 #, kde-format
0712 msgid "Style"
0713 msgstr "Estilo"
0714 
0715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0716 #: src/plotseditor.ui:417
0717 #, kde-format
0718 msgid "Solid"
0719 msgstr "Sólido"
0720 
0721 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0722 #: src/plotseditor.ui:422
0723 #, kde-format
0724 msgid "Wired"
0725 msgstr "Alambre"
0726 
0727 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0728 #: src/plotseditor.ui:427
0729 #, kde-format
0730 msgid "Dots"
0731 msgstr "Puntos"
0732 
0733 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, intervals)
0734 #: src/plotseditor.ui:453
0735 #, kde-format
0736 msgid "Use Intervals"
0737 msgstr "Usar intervalos"
0738 
0739 #. i18n: ectx: property (text), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox)
0740 #: src/plotseditor.ui:655
0741 #, kde-format
0742 msgid "asdsada"
0743 msgstr "asdsada"
0744 
0745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox)
0746 #: src/plotseditor.ui:658
0747 #, kde-format
0748 msgid "asdad"
0749 msgstr "asdad"
0750 
0751 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceInformationWidget)
0752 #: src/spaceinformation.ui:41
0753 #, kde-format
0754 msgid "Notes"
0755 msgstr "Notas"
0756 
0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0758 #: src/spaceinformation.ui:50
0759 #, kde-format
0760 msgid "Title:"
0761 msgstr "Título:"
0762 
0763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0764 #: src/spaceinformation.ui:80
0765 #, kde-format
0766 msgid "Description:"
0767 msgstr "Descripción:"
0768 
0769 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceOptionsWidget)
0770 #: src/spaceoptions.ui:38
0771 #, kde-format
0772 msgid "Diagram"
0773 msgstr "Diagrama"
0774 
0775 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0776 #: src/spaceoptions.ui:57
0777 #, kde-format
0778 msgid "Grid Options"
0779 msgstr "Opciones de la rejilla"
0780 
0781 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0782 #: src/spaceoptions.ui:87
0783 #, kde-format
0784 msgid "None"
0785 msgstr "Ninguna"
0786 
0787 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0788 #: src/spaceoptions.ui:92
0789 #, kde-format
0790 msgid "Lines"
0791 msgstr "Líneas"
0792 
0793 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0794 #: src/spaceoptions.ui:97
0795 #, kde-format
0796 msgid "Polar"
0797 msgstr "Polar"
0798 
0799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0800 #: src/spaceoptions.ui:105
0801 #, kde-format
0802 msgid "Grid Style:"
0803 msgstr "Estilo de la rejilla:"
0804 
0805 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridstylecontainer)
0806 #: src/spaceoptions.ui:115
0807 #, kde-format
0808 msgid "Grid Ticks"
0809 msgstr "Intervalos de la rejilla"
0810 
0811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
0812 #: src/spaceoptions.ui:127
0813 #, kde-format
0814 msgid "Scale:"
0815 msgstr "Escala:"
0816 
0817 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moreOptions)
0818 #: src/spaceoptions.ui:159
0819 #, kde-format
0820 msgid "More Options"
0821 msgstr "Más opciones"
0822 
0823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXAxis)
0824 #: src/spaceoptions.ui:173
0825 #, kde-format
0826 msgid "Horizontal Label:"
0827 msgstr "Etiqueta horizontal:"
0828 
0829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, horizontalLabel)
0830 #: src/spaceoptions.ui:183
0831 #, kde-format
0832 msgid "x"
0833 msgstr "x"
0834 
0835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYAxis)
0836 #: src/spaceoptions.ui:193
0837 #, kde-format
0838 msgid "Vertical Label:"
0839 msgstr "Etiqueta vertical:"
0840 
0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, verticalLabel)
0842 #: src/spaceoptions.ui:203
0843 #, kde-format
0844 msgid "y"
0845 msgstr "y"
0846 
0847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, marksVisible)
0848 #: src/spaceoptions.ui:215
0849 #, kde-format
0850 msgid "Horizontal and Vertical Marks"
0851 msgstr "Marcas horizontales y verticales"
0852 
0853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxis)
0854 #: src/spaceoptions.ui:254
0855 #, kde-format
0856 msgid "Axis"
0857 msgstr "Eje"
0858 
0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGrid)
0860 #: src/spaceoptions.ui:270
0861 #, kde-format
0862 msgid "Grid"
0863 msgstr "Rejilla"
0864 
0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
0866 #: src/spaceoptions.ui:289
0867 #, kde-format
0868 msgid "Size:"
0869 msgstr "Tamaño:"
0870 
0871 #: src/spacesdelegate.cpp:81
0872 #, kde-format
0873 msgid "Rename"
0874 msgstr "Cambiar nombre"
0875 
0876 #: src/spacesdelegate.cpp:88
0877 #, kde-format
0878 msgid "Export as dictionary"
0879 msgstr "Exportar como diccionario"
0880 
0881 #: src/spacesmodel.cpp:41
0882 #, kde-format
0883 msgctxt "@title:column"
0884 msgid "Name"
0885 msgstr "Nombre"
0886 
0887 #: src/spacesmodel.cpp:42
0888 #, kde-format
0889 msgctxt "@title:column"
0890 msgid "Description"
0891 msgstr "Descripción"
0892 
0893 #~ msgid ""
0894 #~ "*.plots|Plot-Dictionary Files (*.plots)\n"
0895 #~ "*|All Files"
0896 #~ msgstr ""
0897 #~ "*.plots|Archivos de diccionario Plot (*.plots)\n"
0898 #~ "*|Todos los archivos"
0899 
0900 #~ msgid "Hover to see the description:"
0901 #~ msgstr "Pase el puntero para ver la descripción:"
0902 
0903 #, fuzzy
0904 #~| msgid "Lines"
0905 #~ msgctxt "grid style"
0906 #~ msgid "Lines"
0907 #~ msgstr "Líneas"
0908 
0909 #, fuzzy
0910 #~| msgid "None"
0911 #~ msgctxt "grid style"
0912 #~ msgid "None"
0913 #~ msgstr "Ninguna"
0914 
0915 #, fuzzy
0916 #~| msgid "Polar"
0917 #~ msgctxt "grid style"
0918 #~ msgid "Polar"
0919 #~ msgstr "Polar"
0920 
0921 #~ msgid "Show"
0922 #~ msgstr "Mostrar"
0923 
0924 #~ msgid "Mathematical Objects Manager"
0925 #~ msgstr "Gestor de objetos matemáticos"
0926 
0927 #~ msgid ""
0928 #~ "<html><head/><body><p>Download new mathematical objects from internet</"
0929 #~ "p></body></html>"
0930 #~ msgstr ""
0931 #~ "<html><head/><body><p>Descargar nuevos objetos matemáticos de Internet</"
0932 #~ "p></body></html>"
0933 
0934 #~ msgid "Get Mathematical Objects..."
0935 #~ msgstr "Obtener objetos matemáticos..."
0936 
0937 #~ msgid "Import Mathematical objects..."
0938 #~ msgstr "Importar objetos matemáticos..."
0939 
0940 #~ msgid "Create a Collection of Mathematical Objects"
0941 #~ msgstr "Crear una colección de objetos matemáticos"
0942 
0943 #~ msgid "Show plot in space"
0944 #~ msgstr "Mostrar gráfico en el espacio"
0945 
0946 #~ msgid "Remove plot"
0947 #~ msgstr "Eliminar gráfico"
0948 
0949 #~ msgid "Export"
0950 #~ msgstr "Exportar"
0951 
0952 #~ msgid "Import to Current Document"
0953 #~ msgstr "Importar al documento actual"
0954 
0955 #~ msgid "Show Details"
0956 #~ msgstr "Mostrar detalles"
0957 
0958 #~ msgid "Filter..."
0959 #~ msgstr "Filtro..."
0960 
0961 #~ msgid "DimAll"
0962 #~ msgstr "DimAll"
0963 
0964 #~ msgid "Dim2D"
0965 #~ msgstr "Dim2D"
0966 
0967 #~ msgid "Dim3D"
0968 #~ msgstr "Dim3D"
0969 
0970 #~ msgctxt "@title:column"
0971 #~ msgid "Function"
0972 #~ msgstr "Función"
0973 
0974 #~ msgctxt "@title:column"
0975 #~ msgid "Arguments"
0976 #~ msgstr "Argumentos"
0977 
0978 #~ msgid "&Add Random Plot"
0979 #~ msgstr "&Añadir gráfico aleatorio"
0980 
0981 #~ msgid "&Show Plots"
0982 #~ msgstr "&Mostrar gráficos"
0983 
0984 #~ msgid "&Show Spaces"
0985 #~ msgstr "&Mostrar espacios"
0986 
0987 #~ msgid "&Mathematical Objects"
0988 #~ msgstr "Objetos &matemáticos"
0989 
0990 #~ msgid "PushButton"
0991 #~ msgstr "PushButton"
0992 
0993 #~ msgid "Name:"
0994 #~ msgstr "Nombre:"
0995 
0996 #~ msgid "Space"
0997 #~ msgstr "Espacio"
0998 
0999 #~ msgid "Use Symbols"
1000 #~ msgstr "Usar símbolos"
1001 
1002 #~ msgid "Vertical Marks"
1003 #~ msgstr "Marcas verticales"
1004 
1005 #, fuzzy
1006 #~| msgid "&Show Space Information"
1007 #~ msgid "Space Information"
1008 #~ msgstr "&Mostrar información del espacio"
1009 
1010 #, fuzzy
1011 #~| msgctxt "@title:column"
1012 #~| msgid "Dimension"
1013 #~ msgid "All  Dimensions"
1014 #~ msgstr "Dimensión"
1015 
1016 #~ msgid "2D"
1017 #~ msgstr "2D"
1018 
1019 #~ msgid "3D"
1020 #~ msgstr "3D"
1021 
1022 #~ msgid ""
1023 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1024 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1025 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1026 #~ "css\">\n"
1027 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1028 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
1029 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1030 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1031 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
1032 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"><br /></p></body></html>"
1033 #~ msgstr ""
1034 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1035 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1036 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1037 #~ "css\">\n"
1038 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1039 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
1040 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1041 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1042 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
1043 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"><br /></p></body></html>"
1044 
1045 #, fuzzy
1046 #~| msgid "&Show Plots"
1047 #~ msgid "Build Plots"
1048 #~ msgstr "&Mostrar puntos"
1049 
1050 #~ msgid "&Export Space Snapshot"
1051 #~ msgstr "&Exportar instantánea del espacio"
1052 
1053 #~ msgid "S&how Space Plots"
1054 #~ msgstr "M&ostrar puntos de los espacios"
1055 
1056 #~ msgid "&Show Space Information"
1057 #~ msgstr "&Mostrar información del espacio"
1058 
1059 #~ msgid "DockWidget"
1060 #~ msgstr "DockWidget"