Warning, /education/khipu/po/bs/khipu.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Bosnian translations for kde package.
0002 # Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the kde package.
0004 # Samir Ribic <megaribi@epn.ba>, 2012.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kde 49i410\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2014-10-20 19:29+0000\n"
0012 "Last-Translator: Fahrudin Brbutovic <fbrbutovic1@etf.unsa.ba>\n"
0013 "Language-Team: Bosnian\n"
0014 "Language: bs\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
0019 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-17 06:22+0000\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Samir Ribić,Fahrudin Brbutovic"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "Samir.ribic@etf.unsa.ba,fbrbutovic1@etf.unsa.ba"
0032 
0033 #: src/dashboard.cpp:117
0034 #, kde-format
0035 msgid ""
0036 "Please make sure that the dictionary (.plots) files are correctly installed"
0037 msgstr ""
0038 "Molimo vas budite sigurni da su rječnički (.plots) fajlovi su korektno "
0039 "instalirani"
0040 
0041 #: src/dashboard.cpp:118
0042 #, kde-format
0043 msgid "No Dictionary found!"
0044 msgstr "Rječnik nije pronađen"
0045 
0046 #: src/dashboard.cpp:229 src/mainwindow.cpp:506
0047 #, kde-format
0048 msgid "Open"
0049 msgstr "Otvori"
0050 
0051 #: src/dashboard.cpp:230 src/dictionarycollection.cpp:153
0052 #, fuzzy, kde-format
0053 #| msgid ""
0054 #| "*.plots|Dictionary Files (*.plots)\n"
0055 #| "*|All Files"
0056 msgid "Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)"
0057 msgstr ""
0058 "*.plots|Rječničke datoteke (*.plots)\n"
0059 "*|Sve datoteke"
0060 
0061 #: src/dashboard.cpp:253
0062 #, kde-format
0063 msgid "Where to export"
0064 msgstr ""
0065 
0066 #: src/dashboard.cpp:253
0067 #, fuzzy, kde-format
0068 #| msgid "*.png|PNG Image File"
0069 msgid "PNG Image File (*.png)"
0070 msgstr "*.png|PNG datoteka slika"
0071 
0072 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QStackedWidget, DashboardWidget)
0073 #: src/dashboard.ui:20
0074 #, kde-format
0075 msgid "StackedWidget"
0076 msgstr "StackedWidget"
0077 
0078 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0079 #: src/dashboard.ui:64
0080 #, kde-format
0081 msgid "Plot Dictionary (.plots file) Options"
0082 msgstr "Nacrtni rječnik (.plots file) opcije"
0083 
0084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0085 #: src/dashboard.ui:72
0086 #, kde-format
0087 msgid "Collection:"
0088 msgstr "Zbirka:"
0089 
0090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0091 #: src/dashboard.ui:80
0092 #, kde-format
0093 msgid "Main"
0094 msgstr "Glavni"
0095 
0096 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0097 #: src/dashboard.ui:85
0098 #, kde-format
0099 msgid "Famous Algebraic Curves"
0100 msgstr "Poznate algebarske krive"
0101 
0102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
0103 #: src/dashboard.ui:90
0104 #, kde-format
0105 msgid "..."
0106 msgstr "..."
0107 
0108 #: src/datastore.cpp:168
0109 #, kde-format
0110 msgid "Export the space as a Dictionary"
0111 msgstr "Izvesti prostor kao rječnik"
0112 
0113 #: src/datastore.cpp:168
0114 #, fuzzy, kde-format
0115 #| msgid ""
0116 #| "*.plots|Dictionary Files (*.plots)\n"
0117 #| "*|All Files"
0118 msgid "Plot-Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)"
0119 msgstr ""
0120 "*.plots|Rječničke datoteke (*.plots)\n"
0121 "*|Sve datoteke"
0122 
0123 #: src/datastore.cpp:178
0124 #, kde-format
0125 msgid "Error while saving file, no plots available for this space"
0126 msgstr ""
0127 "Greška prilikom snimanja fajla, nema nacrta dostupnih trenutno za ovaj "
0128 "prostor"
0129 
0130 #: src/datastore.cpp:178
0131 #, kde-format
0132 msgid "Error while saving a dictionary"
0133 msgstr "Greška pri  snimanju rječnika"
0134 
0135 #: src/dictionarycollection.cpp:152
0136 #, kde-format
0137 msgid "Select Dictionary to import"
0138 msgstr ""
0139 
0140 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, DictionaryCollectionWidget)
0141 #: src/dictionarycollection.ui:14
0142 #, kde-format
0143 msgid "Add from Dictionary"
0144 msgstr "Dodaj iz rječnika"
0145 
0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importDictionary)
0147 #: src/dictionarycollection.ui:21
0148 #, kde-format
0149 msgid "Import Dictionary"
0150 msgstr "Uvezi rječnik"
0151 
0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0153 #: src/dictionarycollection.ui:89
0154 #, kde-format
0155 msgid "Collection: "
0156 msgstr "Zbirka: "
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddButton)
0159 #: src/dictionarycollection.ui:99
0160 #, kde-format
0161 msgid "Add"
0162 msgstr "Dodaj"
0163 
0164 #: src/filter.cpp:29
0165 #, kde-format
0166 msgid "Dimension All"
0167 msgstr "Dimenzija Sve"
0168 
0169 #: src/filter.cpp:30
0170 #, kde-format
0171 msgid "Dimension 2D"
0172 msgstr "Dimenzija2D"
0173 
0174 #: src/filter.cpp:31
0175 #, kde-format
0176 msgid "Dimension 3D"
0177 msgstr "Dimenzija 3D"
0178 
0179 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText)
0180 #: src/filter.ui:42
0181 #, kde-format
0182 msgid "Filter by space name or description..."
0183 msgstr "Filtriraj po imenu prostora ili opisu..."
0184 
0185 #: src/main.cpp:32
0186 #, kde-format
0187 msgid "Khipu"
0188 msgstr "Khipu"
0189 
0190 #: src/main.cpp:32
0191 #, kde-format
0192 msgid "Advanced Mathematical Function Plotter"
0193 msgstr "Napredni crtač matematičkih funkcija"
0194 
0195 #: src/main.cpp:33
0196 #, kde-format
0197 msgid "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0198 msgstr "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0199 
0200 #: src/main.cpp:35
0201 #, kde-format
0202 msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0203 msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0204 
0205 #: src/main.cpp:35
0206 #, kde-format
0207 msgid "Main developer"
0208 msgstr "Glavni programer"
0209 
0210 #: src/main.cpp:37
0211 #, kde-format
0212 msgid "Punit Mehta"
0213 msgstr "Punit Mehta"
0214 
0215 #: src/main.cpp:37
0216 #, kde-format
0217 msgid ""
0218 "GSoC-2013 student - Persistance file support. Plot-dictionary support. "
0219 "Worked for application actions, command-line improvements and space "
0220 "filtering. Several bug fixings"
0221 msgstr ""
0222 "GSoC-2013 student - Podrška datoteci za čuvanje. Nacrtni-rječnici podrška. "
0223 "Radilo za akcije aplikacija, ispravke komandnih linija i filterovanje "
0224 "prostora. Više grešaka popravljeno."
0225 
0226 #: src/main.cpp:38
0227 #, kde-format
0228 msgid "Manuel Álvarez Blanco"
0229 msgstr "Manuel Álvarez Blanco"
0230 
0231 #: src/main.cpp:38
0232 #, kde-format
0233 msgid ""
0234 "Thesis mentor - Guide and supervision during project conception. "
0235 "Bibliographical support. Numeric Mathematics and Algorithms support"
0236 msgstr ""
0237 "Mentor teza - Vodićči supervizor tokom pravljenja projekta. Bibliograpska "
0238 "podrška. Numeričko matematička i algoritamska podrška"
0239 
0240 #: src/main.cpp:39
0241 #, kde-format
0242 msgid "José Ignacio Cuevas Gonzáles"
0243 msgstr "José Ignacio Cuevas Gonzáles"
0244 
0245 #: src/main.cpp:39
0246 #, kde-format
0247 msgid ""
0248 "Thesis mentor - Supervision, Product Guide, Product promotion and former "
0249 "Client"
0250 msgstr ""
0251 "Mentor teza - Supervizija, vodićčproizvoda, promocija proizvoda i bivši "
0252 "klijent"
0253 
0254 #: src/main.cpp:40
0255 #, kde-format
0256 msgid "Eduardo Fernandini Capurro"
0257 msgstr "Eduardo Fernandini Capurro"
0258 
0259 #: src/main.cpp:40
0260 #, kde-format
0261 msgid ""
0262 "Thesis mentor - Supervision, Bibliographical Support, Product Guide and "
0263 "former Client"
0264 msgstr ""
0265 "Mentor teza - Supervizija, bibliografska podrška, vodić proizvoda i bivši "
0266 "klijent"
0267 
0268 #: src/main.cpp:41
0269 #, kde-format
0270 msgid "Jaime Urbina Pereyra"
0271 msgstr "Jaime Urbina Pereyra"
0272 
0273 #: src/main.cpp:41
0274 #, kde-format
0275 msgid "Thesis mentor - Supervision and former Main Project Mentor"
0276 msgstr "Mentor teza - Supervizija i bivši glavni projektni mentor"
0277 
0278 #: src/main.cpp:43
0279 #, kde-format
0280 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
0281 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
0282 
0283 #: src/main.cpp:43
0284 #, kde-format
0285 msgid "KAlgebra and Analitza parser author, both vitals for the project"
0286 msgstr ""
0287 "KAlgebra i Analitza autor raščlanjivanja, oboje od vitalne važnosti za "
0288 "projekat"
0289 
0290 #: src/main.cpp:45
0291 #, kde-format
0292 msgid "José Fernando Ramos Ramirez"
0293 msgstr "José Fernando Ramos Ramirez"
0294 
0295 #: src/main.cpp:45
0296 #, kde-format
0297 msgid "First version of Famous Curves Database. Build former windows installer"
0298 msgstr ""
0299 "Prva verzija poznate baze podatake o krivim. Napravio bivši windows installer"
0300 
0301 #: src/main.cpp:46
0302 #, kde-format
0303 msgid "Susan Pamela Rios Sarmiento"
0304 msgstr "Susan Pamela Rios Sarmiento"
0305 
0306 #: src/main.cpp:46
0307 #, kde-format
0308 msgid "First version of Famous Curves Database"
0309 msgstr "Prva verzija poznate baze podatake o krivim"
0310 
0311 #: src/main.cpp:48
0312 #, kde-format
0313 msgid "Edgar Velasquez"
0314 msgstr "Edgar Velasquez"
0315 
0316 #: src/main.cpp:48
0317 #, kde-format
0318 msgid "2D Improvements"
0319 msgstr "2D poboljšanja"
0320 
0321 #: src/main.cpp:49
0322 #, kde-format
0323 msgid "Jose Torres Cardenas"
0324 msgstr "Jose Torres Cardenas"
0325 
0326 #: src/main.cpp:49 src/main.cpp:50 src/main.cpp:51
0327 #, kde-format
0328 msgid "3D Improvements"
0329 msgstr "3D poboljšanja"
0330 
0331 #: src/main.cpp:50
0332 #, kde-format
0333 msgid "Elizabeth Portilla Flores"
0334 msgstr "Elizabeth Portilla Flores"
0335 
0336 #: src/main.cpp:51
0337 #, kde-format
0338 msgid "Paul Murat Landauro Minaya"
0339 msgstr "Paul Murat Landauro Minaya"
0340 
0341 #: src/main.cpp:57
0342 #, fuzzy, kde-format
0343 #| msgid "A Khipu-file to open"
0344 msgid "Khipu files to open"
0345 msgstr "Khipu-fajl za otvoriti"
0346 
0347 #: src/main.cpp:58
0348 #, kde-format
0349 msgid "Always start with a new file, ignoring any autosaved file"
0350 msgstr ""
0351 
0352 #: src/mainwindow.cpp:142
0353 #, kde-format
0354 msgid "&Shortcuts"
0355 msgstr "&Prečice"
0356 
0357 #: src/mainwindow.cpp:226
0358 #, kde-format
0359 msgid "&Save Plot as PNG"
0360 msgstr "&Sačuvaj nacrt kao PNG"
0361 
0362 #: src/mainwindow.cpp:229
0363 #, kde-format
0364 msgid "Add Space &2D"
0365 msgstr "Dodaj prostor &2D"
0366 
0367 #: src/mainwindow.cpp:230
0368 #, kde-format
0369 msgid "Add Space &3D"
0370 msgstr "Dodaj prostor &3D"
0371 
0372 #: src/mainwindow.cpp:235
0373 #, kde-format
0374 msgid "Create a plot in a new space"
0375 msgstr "Kreiraj nacrt u novom prostoru"
0376 
0377 #: src/mainwindow.cpp:238
0378 #, kde-format
0379 msgid "Plot &Dictionaries"
0380 msgstr "Nacrtni &rječnici"
0381 
0382 #: src/mainwindow.cpp:263
0383 #, kde-format
0384 msgid "&Go First Space"
0385 msgstr "&Idi na prvi prostor"
0386 
0387 #: src/mainwindow.cpp:268
0388 #, kde-format
0389 msgid "&Go Previous Space"
0390 msgstr "&Idi na prethodni prostor"
0391 
0392 #: src/mainwindow.cpp:273
0393 #, kde-format
0394 msgid "&Go Next Space"
0395 msgstr "&Idi na sljedeći prostor"
0396 
0397 #: src/mainwindow.cpp:278
0398 #, kde-format
0399 msgid "&Go Last Space"
0400 msgstr "&Idi na posljednji prostor"
0401 
0402 #: src/mainwindow.cpp:284
0403 #, kde-format
0404 msgid "&Remove Current Space"
0405 msgstr "&Ukloni trenutni prostor"
0406 
0407 #: src/mainwindow.cpp:286
0408 #, kde-format
0409 msgid "&Take Snapshot"
0410 msgstr "&Uzmi sliku"
0411 
0412 #: src/mainwindow.cpp:287
0413 #, kde-format
0414 msgid "&Get Plot-Dictionary files"
0415 msgstr "&Uzmi nacrtni-rječnik fajlove"
0416 
0417 #: src/mainwindow.cpp:288
0418 #, kde-format
0419 msgid "&Import Plot-Dictionary file"
0420 msgstr "&Uvezi nacrtno-rječničke fajlove"
0421 
0422 #: src/mainwindow.cpp:333 src/mainwindow.cpp:376
0423 #, kde-format
0424 msgid "There is not any space available to show!"
0425 msgstr "Nema nimalo praznog prostora za prikazati!"
0426 
0427 #: src/mainwindow.cpp:337
0428 #, kde-format
0429 msgid "Currently you are on the first space!"
0430 msgstr "Trenutno ste na prvom prostoru!"
0431 
0432 #: src/mainwindow.cpp:348
0433 #, kde-format
0434 msgid "You are already on the first space!"
0435 msgstr "Već ste na prvom prostoru!"
0436 
0437 #: src/mainwindow.cpp:360
0438 #, kde-format
0439 msgid "You are already on the last space!"
0440 msgstr "Već ste na posljednjem prostoru!"
0441 
0442 #: src/mainwindow.cpp:380
0443 #, kde-format
0444 msgid "Currently you are on the last space!"
0445 msgstr "Trenutno ste na posljednjem prostoru!"
0446 
0447 #: src/mainwindow.cpp:400
0448 #, kde-format
0449 msgid "Press Ctrl + M to make menubar visible again"
0450 msgstr "Pritisnite Ctrl + M da postavite menu vidljivim ponovo"
0451 
0452 #: src/mainwindow.cpp:400
0453 #, kde-format
0454 msgid "Menubar Visibility"
0455 msgstr "Vidljivost Menua"
0456 
0457 #: src/mainwindow.cpp:446
0458 #, kde-format
0459 msgid "No need to create New Window"
0460 msgstr "Nema potrebe za kreiranjem novog prozora"
0461 
0462 #: src/mainwindow.cpp:446
0463 #, kde-format
0464 msgid ""
0465 "There are not any plots available. So, you do not need to create a new Plot "
0466 "Window"
0467 msgstr ""
0468 "Nema nacrta dostupnih. Pa, nemate potrebu kreirati novi prozor za nacrte"
0469 
0470 #: src/mainwindow.cpp:507 src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712
0471 #, fuzzy, kde-format
0472 #| msgid ""
0473 #| "*.khipu|Khipu Files (*.khipu)\n"
0474 #| "*|All Files"
0475 msgid "Khipu Files (*.khipu);;All Files (*)"
0476 msgstr ""
0477 "*.khipu|Khipu datoteke (*.khipu)\n"
0478 "*|Sve datoteke"
0479 
0480 #: src/mainwindow.cpp:528
0481 #, kde-format
0482 msgid "The file does not exist."
0483 msgstr "Datoteka ne postoji."
0484 
0485 #: src/mainwindow.cpp:536
0486 #, kde-format
0487 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
0488 msgstr "Došlo je do pogreške pri otvaranju ove datoteke (%1)"
0489 
0490 #: src/mainwindow.cpp:550
0491 #, kde-format
0492 msgid "Do you want to recover the file you have not saved last time?"
0493 msgstr "Da li želite da vratite datoteku koju niste sačuvali posljednji put?"
0494 
0495 #: src/mainwindow.cpp:550 src/mainwindow.cpp:578
0496 #, kde-format
0497 msgid "Autosaved .khipu file"
0498 msgstr "Automatski sačuvana .khipu datoteka"
0499 
0500 #: src/mainwindow.cpp:578
0501 #, kde-format
0502 msgid ""
0503 "There are some unsaved changes in the file %1. Do you want to recover them?"
0504 msgstr "Ima nesačuvanih promjena u datoteci %1. Da li želite ih vratiti?"
0505 
0506 #: src/mainwindow.cpp:589
0507 #, kde-format
0508 msgid "Error while reading file, maybe path is not found."
0509 msgstr "Greška pri čitanju fajla, možda put nije pronađen."
0510 
0511 #: src/mainwindow.cpp:589 src/mainwindow.cpp:606 src/mainwindow.cpp:750
0512 #, kde-format
0513 msgid "Error while reading"
0514 msgstr "Greška pri čitanju"
0515 
0516 #: src/mainwindow.cpp:592
0517 #, kde-format
0518 msgid "%1 could not be opened"
0519 msgstr "%1 se nije mogla otvoriti"
0520 
0521 #: src/mainwindow.cpp:606
0522 #, kde-format
0523 msgid "Problem in parsing the contents of the file, maybe a wrong khipu file."
0524 msgstr ""
0525 "Problem pri raščlanjivanju sadržaja datoteke, možda pogrešan khipu fajl."
0526 
0527 #: src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712
0528 #, kde-format
0529 msgid "Save As"
0530 msgstr "Sačuvaj kao..."
0531 
0532 #: src/mainwindow.cpp:675
0533 #, kde-format
0534 msgid ""
0535 "The file which you want to save, already exists. Do you want to overwrite "
0536 "this file?"
0537 msgstr "Datoteka koju želite snimiti već postoji. Želite li je prebrisati?"
0538 
0539 #: src/mainwindow.cpp:676
0540 #, kde-format
0541 msgid "Warning: File already exists"
0542 msgstr "Upozorenje: Datoteka već postoji"
0543 
0544 #: src/mainwindow.cpp:695
0545 #, kde-format
0546 msgid "The current file contains some unsaved work. Do you want to save it?"
0547 msgstr "Trenutna datoteka sadrži nesačuvane stvari. Da li ih želite sačuvati?"
0548 
0549 #: src/mainwindow.cpp:696
0550 #, kde-format
0551 msgid "Warning: Unsaved changes"
0552 msgstr "Upozorenje: Nesačuvane promjene"
0553 
0554 #: src/mainwindow.cpp:750
0555 #, kde-format
0556 msgid "Error while reading file, file may be empty"
0557 msgstr "Greška pri čitanju datoteke, datoteka je prazna"
0558 
0559 #: src/mainwindow.cpp:815
0560 #, kde-format
0561 msgid "Could not open %1 for writing"
0562 msgstr "Nisam mogao da otvorim %1 za pisanje"
0563 
0564 #: src/mainwindow.cpp:815 src/mainwindow.cpp:826
0565 #, kde-format
0566 msgid "Error while writing"
0567 msgstr "Greška pri pisanju"
0568 
0569 #: src/mainwindow.cpp:826
0570 #, kde-format
0571 msgid "Could not open %1 for writing %2"
0572 msgstr "Ne može se otvoriti %1 za pisanje %2"
0573 
0574 #: src/mainwindow.cpp:835
0575 #, kde-format
0576 msgid "Error while saving file. Maybe path is not found"
0577 msgstr "Greška prilikom sačuvavanja. Možda put nije pronađen"
0578 
0579 #: src/mainwindow.cpp:835
0580 #, kde-format
0581 msgid "Error while saving"
0582 msgstr "Greška pri spašavanju"
0583 
0584 #: src/mainwindow.cpp:857
0585 #, kde-format
0586 msgid "File %1 [%2] is saved successfully"
0587 msgstr "Datoteka %1 [%2] je sačuvana uspješno"
0588 
0589 #: src/mainwindow.cpp:1005
0590 #, kde-format
0591 msgid "The diagram was copied to clipboard"
0592 msgstr "Dijagram je kopiran na međuspremink"
0593 
0594 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/mainwindow.cpp:1063
0595 #, kde-format
0596 msgid "Untitled %1"
0597 msgstr "Neimenovano %1"
0598 
0599 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianCurvesLinks)
0600 #: src/plotsbuilder.ui:17
0601 #, kde-format
0602 msgid "Build a Cartesian Curve"
0603 msgstr "Napravite Kartezijansku krivu"
0604 
0605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphCurve)
0606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildPolarGraphCurve)
0607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphSurface)
0608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCylindricalGraphSurface)
0609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildSphericalGraphSurface)
0610 #: src/plotsbuilder.ui:35 src/plotsbuilder.ui:93 src/plotsbuilder.ui:163
0611 #: src/plotsbuilder.ui:215 src/plotsbuilder.ui:247
0612 #, kde-format
0613 msgid "Graph"
0614 msgstr "Graf"
0615 
0616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitCurve)
0617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitSurface)
0618 #: src/plotsbuilder.ui:51 src/plotsbuilder.ui:173
0619 #, kde-format
0620 msgid "Implicit"
0621 msgstr "Implicitno"
0622 
0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve2D)
0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve3D)
0625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricSurface)
0626 #: src/plotsbuilder.ui:61 src/plotsbuilder.ui:125 src/plotsbuilder.ui:183
0627 #, kde-format
0628 msgid "Parametric"
0629 msgstr "Parametarski"
0630 
0631 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarCurvesLinks)
0632 #: src/plotsbuilder.ui:87
0633 #, kde-format
0634 msgid "Build a Polar Curve"
0635 msgstr "Napravite polarnu krivu"
0636 
0637 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, spaceCurvesLinks)
0638 #: src/plotsbuilder.ui:119
0639 #, kde-format
0640 msgid "Build a Space Curve"
0641 msgstr "Napravite prostornu krivu"
0642 
0643 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianSurfacesLinks)
0644 #: src/plotsbuilder.ui:157
0645 #, kde-format
0646 msgid "Build a Cartesian Surface"
0647 msgstr "Napravite kartezijansku površinu"
0648 
0649 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cylindricalSurfacesLinks)
0650 #: src/plotsbuilder.ui:209
0651 #, kde-format
0652 msgid "Build a Cylindrical Surface"
0653 msgstr "Napravite cilindričnu krivu"
0654 
0655 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sphericalSurfacesLinks)
0656 #: src/plotsbuilder.ui:241
0657 #, kde-format
0658 msgid "Build a Spherical Surface"
0659 msgstr "Napravite sfernu površinu"
0660 
0661 #: src/plotseditor.cpp:66
0662 #, kde-format
0663 msgid "check/uncheck to show/hide the Axes"
0664 msgstr "uključite/isključite za prikaz ili sakrivanje osa"
0665 
0666 #: src/plotseditor.cpp:69
0667 #, kde-format
0668 msgid "Click to edit the plot"
0669 msgstr "Kliknite za uređivanje crtanja"
0670 
0671 #: src/plotseditor.cpp:70
0672 #, kde-format
0673 msgid "Click to remove the plot"
0674 msgstr "Kliknite za uklanjanje crtanja"
0675 
0676 #: src/plotseditor.cpp:1019
0677 #, kde-format
0678 msgid "plot %1"
0679 msgstr "crtež %1"
0680 
0681 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, PlotsEditorWidget)
0682 #: src/plotseditor.ui:20
0683 #, kde-format
0684 msgid "Plots"
0685 msgstr "Nacrti"
0686 
0687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPlots)
0688 #: src/plotseditor.ui:36
0689 #, kde-format
0690 msgid "<html><head/><body><p>Click here to add a plot</p></body></html>"
0691 msgstr "<html><head/><body><p>Kliknite ovdje da dodate nacrt</p></body></html>"
0692 
0693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editPlot)
0694 #: src/plotseditor.ui:110
0695 #, kde-format
0696 msgid "Edit"
0697 msgstr "Izmijeni"
0698 
0699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlot)
0700 #: src/plotseditor.ui:120 src/spacesdelegate.cpp:74
0701 #, kde-format
0702 msgid "Remove"
0703 msgstr "Ukloni"
0704 
0705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plotnamecheck)
0706 #: src/plotseditor.ui:152
0707 #, kde-format
0708 msgid "Plot Name"
0709 msgstr "Ime nacrta"
0710 
0711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plotIcon)
0712 #: src/plotseditor.ui:159
0713 #, kde-format
0714 msgid "TextLabel"
0715 msgstr "TextLabel"
0716 
0717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0718 #: src/plotseditor.ui:393
0719 #, kde-format
0720 msgid "Color:"
0721 msgstr "Boja:"
0722 
0723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0724 #: src/plotseditor.ui:409
0725 #, kde-format
0726 msgid "Style"
0727 msgstr "Stil"
0728 
0729 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0730 #: src/plotseditor.ui:417
0731 #, kde-format
0732 msgid "Solid"
0733 msgstr "Čvrsto"
0734 
0735 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0736 #: src/plotseditor.ui:422
0737 #, kde-format
0738 msgid "Wired"
0739 msgstr "Žičana"
0740 
0741 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle)
0742 #: src/plotseditor.ui:427
0743 #, kde-format
0744 msgid "Dots"
0745 msgstr "Tačke"
0746 
0747 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, intervals)
0748 #: src/plotseditor.ui:453
0749 #, kde-format
0750 msgid "Use Intervals"
0751 msgstr "Koristi intervale"
0752 
0753 #. i18n: ectx: property (text), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox)
0754 #: src/plotseditor.ui:655
0755 #, kde-format
0756 msgid "asdsada"
0757 msgstr "asdsada"
0758 
0759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox)
0760 #: src/plotseditor.ui:658
0761 #, kde-format
0762 msgid "asdad"
0763 msgstr "asdad"
0764 
0765 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceInformationWidget)
0766 #: src/spaceinformation.ui:41
0767 #, kde-format
0768 msgid "Notes"
0769 msgstr "Bilješke"
0770 
0771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0772 #: src/spaceinformation.ui:50
0773 #, kde-format
0774 msgid "Title:"
0775 msgstr "Naslov:"
0776 
0777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0778 #: src/spaceinformation.ui:80
0779 #, kde-format
0780 msgid "Description:"
0781 msgstr "Opis:"
0782 
0783 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceOptionsWidget)
0784 #: src/spaceoptions.ui:38
0785 #, kde-format
0786 msgid "Diagram"
0787 msgstr "Dijagram"
0788 
0789 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0790 #: src/spaceoptions.ui:57
0791 #, kde-format
0792 msgid "Grid Options"
0793 msgstr "Opcije koordinatne mreže"
0794 
0795 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0796 #: src/spaceoptions.ui:87
0797 #, kde-format
0798 msgid "None"
0799 msgstr "Nijedan"
0800 
0801 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0802 #: src/spaceoptions.ui:92
0803 #, kde-format
0804 msgid "Lines"
0805 msgstr "Linije"
0806 
0807 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle)
0808 #: src/spaceoptions.ui:97
0809 #, kde-format
0810 msgid "Polar"
0811 msgstr "Polarna"
0812 
0813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0814 #: src/spaceoptions.ui:105
0815 #, kde-format
0816 msgid "Grid Style:"
0817 msgstr "Stil koordinatne mreže:"
0818 
0819 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridstylecontainer)
0820 #: src/spaceoptions.ui:115
0821 #, kde-format
0822 msgid "Grid Ticks"
0823 msgstr "Baždarenje mreže"
0824 
0825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
0826 #: src/spaceoptions.ui:127
0827 #, kde-format
0828 msgid "Scale:"
0829 msgstr "Razmjer:"
0830 
0831 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moreOptions)
0832 #: src/spaceoptions.ui:159
0833 #, kde-format
0834 msgid "More Options"
0835 msgstr "Više opcija"
0836 
0837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXAxis)
0838 #: src/spaceoptions.ui:173
0839 #, kde-format
0840 msgid "Horizontal Label:"
0841 msgstr "Horizontalna oznaka:"
0842 
0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, horizontalLabel)
0844 #: src/spaceoptions.ui:183
0845 #, kde-format
0846 msgid "x"
0847 msgstr "x"
0848 
0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYAxis)
0850 #: src/spaceoptions.ui:193
0851 #, kde-format
0852 msgid "Vertical Label:"
0853 msgstr "Vertikalna oznaka:"
0854 
0855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, verticalLabel)
0856 #: src/spaceoptions.ui:203
0857 #, kde-format
0858 msgid "y"
0859 msgstr "y"
0860 
0861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, marksVisible)
0862 #: src/spaceoptions.ui:215
0863 #, kde-format
0864 msgid "Horizontal and Vertical Marks"
0865 msgstr "Horizontalne i vertikalne oznake"
0866 
0867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxis)
0868 #: src/spaceoptions.ui:254
0869 #, kde-format
0870 msgid "Axis"
0871 msgstr "Osa"
0872 
0873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGrid)
0874 #: src/spaceoptions.ui:270
0875 #, kde-format
0876 msgid "Grid"
0877 msgstr "Mreža"
0878 
0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
0880 #: src/spaceoptions.ui:289
0881 #, kde-format
0882 msgid "Size:"
0883 msgstr "Veličina:"
0884 
0885 #: src/spacesdelegate.cpp:81
0886 #, kde-format
0887 msgid "Rename"
0888 msgstr "Promijeni ime"
0889 
0890 #: src/spacesdelegate.cpp:88
0891 #, kde-format
0892 msgid "Export as dictionary"
0893 msgstr "Izvezi kao rječnik"
0894 
0895 #: src/spacesmodel.cpp:41
0896 #, kde-format
0897 msgctxt "@title:column"
0898 msgid "Name"
0899 msgstr "Ime"
0900 
0901 #: src/spacesmodel.cpp:42
0902 #, kde-format
0903 msgctxt "@title:column"
0904 msgid "Description"
0905 msgstr "Opis"
0906 
0907 #~ msgid ""
0908 #~ "*.plots|Plot-Dictionary Files (*.plots)\n"
0909 #~ "*|All Files"
0910 #~ msgstr ""
0911 #~ "*.plots|Datoteke rječnika ctanja (*.plots)\n"
0912 #~ "*|Sve datoteke"