Warning, /education/khipu/po/bs/khipu.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Bosnian translations for kde package. 0002 # Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the kde package. 0004 # Samir Ribic <megaribi@epn.ba>, 2012. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kde 49i410\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2014-10-20 19:29+0000\n" 0012 "Last-Translator: Fahrudin Brbutovic <fbrbutovic1@etf.unsa.ba>\n" 0013 "Language-Team: Bosnian\n" 0014 "Language: bs\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" 0019 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-17 06:22+0000\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Samir Ribić,Fahrudin Brbutovic" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "Samir.ribic@etf.unsa.ba,fbrbutovic1@etf.unsa.ba" 0032 0033 #: src/dashboard.cpp:117 0034 #, kde-format 0035 msgid "" 0036 "Please make sure that the dictionary (.plots) files are correctly installed" 0037 msgstr "" 0038 "Molimo vas budite sigurni da su rječnički (.plots) fajlovi su korektno " 0039 "instalirani" 0040 0041 #: src/dashboard.cpp:118 0042 #, kde-format 0043 msgid "No Dictionary found!" 0044 msgstr "Rječnik nije pronađen" 0045 0046 #: src/dashboard.cpp:229 src/mainwindow.cpp:506 0047 #, kde-format 0048 msgid "Open" 0049 msgstr "Otvori" 0050 0051 #: src/dashboard.cpp:230 src/dictionarycollection.cpp:153 0052 #, fuzzy, kde-format 0053 #| msgid "" 0054 #| "*.plots|Dictionary Files (*.plots)\n" 0055 #| "*|All Files" 0056 msgid "Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)" 0057 msgstr "" 0058 "*.plots|Rječničke datoteke (*.plots)\n" 0059 "*|Sve datoteke" 0060 0061 #: src/dashboard.cpp:253 0062 #, kde-format 0063 msgid "Where to export" 0064 msgstr "" 0065 0066 #: src/dashboard.cpp:253 0067 #, fuzzy, kde-format 0068 #| msgid "*.png|PNG Image File" 0069 msgid "PNG Image File (*.png)" 0070 msgstr "*.png|PNG datoteka slika" 0071 0072 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QStackedWidget, DashboardWidget) 0073 #: src/dashboard.ui:20 0074 #, kde-format 0075 msgid "StackedWidget" 0076 msgstr "StackedWidget" 0077 0078 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0079 #: src/dashboard.ui:64 0080 #, kde-format 0081 msgid "Plot Dictionary (.plots file) Options" 0082 msgstr "Nacrtni rječnik (.plots file) opcije" 0083 0084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0085 #: src/dashboard.ui:72 0086 #, kde-format 0087 msgid "Collection:" 0088 msgstr "Zbirka:" 0089 0090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0091 #: src/dashboard.ui:80 0092 #, kde-format 0093 msgid "Main" 0094 msgstr "Glavni" 0095 0096 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0097 #: src/dashboard.ui:85 0098 #, kde-format 0099 msgid "Famous Algebraic Curves" 0100 msgstr "Poznate algebarske krive" 0101 0102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0103 #: src/dashboard.ui:90 0104 #, kde-format 0105 msgid "..." 0106 msgstr "..." 0107 0108 #: src/datastore.cpp:168 0109 #, kde-format 0110 msgid "Export the space as a Dictionary" 0111 msgstr "Izvesti prostor kao rječnik" 0112 0113 #: src/datastore.cpp:168 0114 #, fuzzy, kde-format 0115 #| msgid "" 0116 #| "*.plots|Dictionary Files (*.plots)\n" 0117 #| "*|All Files" 0118 msgid "Plot-Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)" 0119 msgstr "" 0120 "*.plots|Rječničke datoteke (*.plots)\n" 0121 "*|Sve datoteke" 0122 0123 #: src/datastore.cpp:178 0124 #, kde-format 0125 msgid "Error while saving file, no plots available for this space" 0126 msgstr "" 0127 "Greška prilikom snimanja fajla, nema nacrta dostupnih trenutno za ovaj " 0128 "prostor" 0129 0130 #: src/datastore.cpp:178 0131 #, kde-format 0132 msgid "Error while saving a dictionary" 0133 msgstr "Greška pri snimanju rječnika" 0134 0135 #: src/dictionarycollection.cpp:152 0136 #, kde-format 0137 msgid "Select Dictionary to import" 0138 msgstr "" 0139 0140 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, DictionaryCollectionWidget) 0141 #: src/dictionarycollection.ui:14 0142 #, kde-format 0143 msgid "Add from Dictionary" 0144 msgstr "Dodaj iz rječnika" 0145 0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importDictionary) 0147 #: src/dictionarycollection.ui:21 0148 #, kde-format 0149 msgid "Import Dictionary" 0150 msgstr "Uvezi rječnik" 0151 0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0153 #: src/dictionarycollection.ui:89 0154 #, kde-format 0155 msgid "Collection: " 0156 msgstr "Zbirka: " 0157 0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddButton) 0159 #: src/dictionarycollection.ui:99 0160 #, kde-format 0161 msgid "Add" 0162 msgstr "Dodaj" 0163 0164 #: src/filter.cpp:29 0165 #, kde-format 0166 msgid "Dimension All" 0167 msgstr "Dimenzija Sve" 0168 0169 #: src/filter.cpp:30 0170 #, kde-format 0171 msgid "Dimension 2D" 0172 msgstr "Dimenzija2D" 0173 0174 #: src/filter.cpp:31 0175 #, kde-format 0176 msgid "Dimension 3D" 0177 msgstr "Dimenzija 3D" 0178 0179 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText) 0180 #: src/filter.ui:42 0181 #, kde-format 0182 msgid "Filter by space name or description..." 0183 msgstr "Filtriraj po imenu prostora ili opisu..." 0184 0185 #: src/main.cpp:32 0186 #, kde-format 0187 msgid "Khipu" 0188 msgstr "Khipu" 0189 0190 #: src/main.cpp:32 0191 #, kde-format 0192 msgid "Advanced Mathematical Function Plotter" 0193 msgstr "Napredni crtač matematičkih funkcija" 0194 0195 #: src/main.cpp:33 0196 #, kde-format 0197 msgid "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0198 msgstr "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0199 0200 #: src/main.cpp:35 0201 #, kde-format 0202 msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0203 msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0204 0205 #: src/main.cpp:35 0206 #, kde-format 0207 msgid "Main developer" 0208 msgstr "Glavni programer" 0209 0210 #: src/main.cpp:37 0211 #, kde-format 0212 msgid "Punit Mehta" 0213 msgstr "Punit Mehta" 0214 0215 #: src/main.cpp:37 0216 #, kde-format 0217 msgid "" 0218 "GSoC-2013 student - Persistance file support. Plot-dictionary support. " 0219 "Worked for application actions, command-line improvements and space " 0220 "filtering. Several bug fixings" 0221 msgstr "" 0222 "GSoC-2013 student - Podrška datoteci za čuvanje. Nacrtni-rječnici podrška. " 0223 "Radilo za akcije aplikacija, ispravke komandnih linija i filterovanje " 0224 "prostora. Više grešaka popravljeno." 0225 0226 #: src/main.cpp:38 0227 #, kde-format 0228 msgid "Manuel Álvarez Blanco" 0229 msgstr "Manuel Álvarez Blanco" 0230 0231 #: src/main.cpp:38 0232 #, kde-format 0233 msgid "" 0234 "Thesis mentor - Guide and supervision during project conception. " 0235 "Bibliographical support. Numeric Mathematics and Algorithms support" 0236 msgstr "" 0237 "Mentor teza - Vodićči supervizor tokom pravljenja projekta. Bibliograpska " 0238 "podrška. Numeričko matematička i algoritamska podrška" 0239 0240 #: src/main.cpp:39 0241 #, kde-format 0242 msgid "José Ignacio Cuevas Gonzáles" 0243 msgstr "José Ignacio Cuevas Gonzáles" 0244 0245 #: src/main.cpp:39 0246 #, kde-format 0247 msgid "" 0248 "Thesis mentor - Supervision, Product Guide, Product promotion and former " 0249 "Client" 0250 msgstr "" 0251 "Mentor teza - Supervizija, vodićčproizvoda, promocija proizvoda i bivši " 0252 "klijent" 0253 0254 #: src/main.cpp:40 0255 #, kde-format 0256 msgid "Eduardo Fernandini Capurro" 0257 msgstr "Eduardo Fernandini Capurro" 0258 0259 #: src/main.cpp:40 0260 #, kde-format 0261 msgid "" 0262 "Thesis mentor - Supervision, Bibliographical Support, Product Guide and " 0263 "former Client" 0264 msgstr "" 0265 "Mentor teza - Supervizija, bibliografska podrška, vodić proizvoda i bivši " 0266 "klijent" 0267 0268 #: src/main.cpp:41 0269 #, kde-format 0270 msgid "Jaime Urbina Pereyra" 0271 msgstr "Jaime Urbina Pereyra" 0272 0273 #: src/main.cpp:41 0274 #, kde-format 0275 msgid "Thesis mentor - Supervision and former Main Project Mentor" 0276 msgstr "Mentor teza - Supervizija i bivši glavni projektni mentor" 0277 0278 #: src/main.cpp:43 0279 #, kde-format 0280 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 0281 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 0282 0283 #: src/main.cpp:43 0284 #, kde-format 0285 msgid "KAlgebra and Analitza parser author, both vitals for the project" 0286 msgstr "" 0287 "KAlgebra i Analitza autor raščlanjivanja, oboje od vitalne važnosti za " 0288 "projekat" 0289 0290 #: src/main.cpp:45 0291 #, kde-format 0292 msgid "José Fernando Ramos Ramirez" 0293 msgstr "José Fernando Ramos Ramirez" 0294 0295 #: src/main.cpp:45 0296 #, kde-format 0297 msgid "First version of Famous Curves Database. Build former windows installer" 0298 msgstr "" 0299 "Prva verzija poznate baze podatake o krivim. Napravio bivši windows installer" 0300 0301 #: src/main.cpp:46 0302 #, kde-format 0303 msgid "Susan Pamela Rios Sarmiento" 0304 msgstr "Susan Pamela Rios Sarmiento" 0305 0306 #: src/main.cpp:46 0307 #, kde-format 0308 msgid "First version of Famous Curves Database" 0309 msgstr "Prva verzija poznate baze podatake o krivim" 0310 0311 #: src/main.cpp:48 0312 #, kde-format 0313 msgid "Edgar Velasquez" 0314 msgstr "Edgar Velasquez" 0315 0316 #: src/main.cpp:48 0317 #, kde-format 0318 msgid "2D Improvements" 0319 msgstr "2D poboljšanja" 0320 0321 #: src/main.cpp:49 0322 #, kde-format 0323 msgid "Jose Torres Cardenas" 0324 msgstr "Jose Torres Cardenas" 0325 0326 #: src/main.cpp:49 src/main.cpp:50 src/main.cpp:51 0327 #, kde-format 0328 msgid "3D Improvements" 0329 msgstr "3D poboljšanja" 0330 0331 #: src/main.cpp:50 0332 #, kde-format 0333 msgid "Elizabeth Portilla Flores" 0334 msgstr "Elizabeth Portilla Flores" 0335 0336 #: src/main.cpp:51 0337 #, kde-format 0338 msgid "Paul Murat Landauro Minaya" 0339 msgstr "Paul Murat Landauro Minaya" 0340 0341 #: src/main.cpp:57 0342 #, fuzzy, kde-format 0343 #| msgid "A Khipu-file to open" 0344 msgid "Khipu files to open" 0345 msgstr "Khipu-fajl za otvoriti" 0346 0347 #: src/main.cpp:58 0348 #, kde-format 0349 msgid "Always start with a new file, ignoring any autosaved file" 0350 msgstr "" 0351 0352 #: src/mainwindow.cpp:142 0353 #, kde-format 0354 msgid "&Shortcuts" 0355 msgstr "&Prečice" 0356 0357 #: src/mainwindow.cpp:226 0358 #, kde-format 0359 msgid "&Save Plot as PNG" 0360 msgstr "&Sačuvaj nacrt kao PNG" 0361 0362 #: src/mainwindow.cpp:229 0363 #, kde-format 0364 msgid "Add Space &2D" 0365 msgstr "Dodaj prostor &2D" 0366 0367 #: src/mainwindow.cpp:230 0368 #, kde-format 0369 msgid "Add Space &3D" 0370 msgstr "Dodaj prostor &3D" 0371 0372 #: src/mainwindow.cpp:235 0373 #, kde-format 0374 msgid "Create a plot in a new space" 0375 msgstr "Kreiraj nacrt u novom prostoru" 0376 0377 #: src/mainwindow.cpp:238 0378 #, kde-format 0379 msgid "Plot &Dictionaries" 0380 msgstr "Nacrtni &rječnici" 0381 0382 #: src/mainwindow.cpp:263 0383 #, kde-format 0384 msgid "&Go First Space" 0385 msgstr "&Idi na prvi prostor" 0386 0387 #: src/mainwindow.cpp:268 0388 #, kde-format 0389 msgid "&Go Previous Space" 0390 msgstr "&Idi na prethodni prostor" 0391 0392 #: src/mainwindow.cpp:273 0393 #, kde-format 0394 msgid "&Go Next Space" 0395 msgstr "&Idi na sljedeći prostor" 0396 0397 #: src/mainwindow.cpp:278 0398 #, kde-format 0399 msgid "&Go Last Space" 0400 msgstr "&Idi na posljednji prostor" 0401 0402 #: src/mainwindow.cpp:284 0403 #, kde-format 0404 msgid "&Remove Current Space" 0405 msgstr "&Ukloni trenutni prostor" 0406 0407 #: src/mainwindow.cpp:286 0408 #, kde-format 0409 msgid "&Take Snapshot" 0410 msgstr "&Uzmi sliku" 0411 0412 #: src/mainwindow.cpp:287 0413 #, kde-format 0414 msgid "&Get Plot-Dictionary files" 0415 msgstr "&Uzmi nacrtni-rječnik fajlove" 0416 0417 #: src/mainwindow.cpp:288 0418 #, kde-format 0419 msgid "&Import Plot-Dictionary file" 0420 msgstr "&Uvezi nacrtno-rječničke fajlove" 0421 0422 #: src/mainwindow.cpp:333 src/mainwindow.cpp:376 0423 #, kde-format 0424 msgid "There is not any space available to show!" 0425 msgstr "Nema nimalo praznog prostora za prikazati!" 0426 0427 #: src/mainwindow.cpp:337 0428 #, kde-format 0429 msgid "Currently you are on the first space!" 0430 msgstr "Trenutno ste na prvom prostoru!" 0431 0432 #: src/mainwindow.cpp:348 0433 #, kde-format 0434 msgid "You are already on the first space!" 0435 msgstr "Već ste na prvom prostoru!" 0436 0437 #: src/mainwindow.cpp:360 0438 #, kde-format 0439 msgid "You are already on the last space!" 0440 msgstr "Već ste na posljednjem prostoru!" 0441 0442 #: src/mainwindow.cpp:380 0443 #, kde-format 0444 msgid "Currently you are on the last space!" 0445 msgstr "Trenutno ste na posljednjem prostoru!" 0446 0447 #: src/mainwindow.cpp:400 0448 #, kde-format 0449 msgid "Press Ctrl + M to make menubar visible again" 0450 msgstr "Pritisnite Ctrl + M da postavite menu vidljivim ponovo" 0451 0452 #: src/mainwindow.cpp:400 0453 #, kde-format 0454 msgid "Menubar Visibility" 0455 msgstr "Vidljivost Menua" 0456 0457 #: src/mainwindow.cpp:446 0458 #, kde-format 0459 msgid "No need to create New Window" 0460 msgstr "Nema potrebe za kreiranjem novog prozora" 0461 0462 #: src/mainwindow.cpp:446 0463 #, kde-format 0464 msgid "" 0465 "There are not any plots available. So, you do not need to create a new Plot " 0466 "Window" 0467 msgstr "" 0468 "Nema nacrta dostupnih. Pa, nemate potrebu kreirati novi prozor za nacrte" 0469 0470 #: src/mainwindow.cpp:507 src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712 0471 #, fuzzy, kde-format 0472 #| msgid "" 0473 #| "*.khipu|Khipu Files (*.khipu)\n" 0474 #| "*|All Files" 0475 msgid "Khipu Files (*.khipu);;All Files (*)" 0476 msgstr "" 0477 "*.khipu|Khipu datoteke (*.khipu)\n" 0478 "*|Sve datoteke" 0479 0480 #: src/mainwindow.cpp:528 0481 #, kde-format 0482 msgid "The file does not exist." 0483 msgstr "Datoteka ne postoji." 0484 0485 #: src/mainwindow.cpp:536 0486 #, kde-format 0487 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 0488 msgstr "Došlo je do pogreške pri otvaranju ove datoteke (%1)" 0489 0490 #: src/mainwindow.cpp:550 0491 #, kde-format 0492 msgid "Do you want to recover the file you have not saved last time?" 0493 msgstr "Da li želite da vratite datoteku koju niste sačuvali posljednji put?" 0494 0495 #: src/mainwindow.cpp:550 src/mainwindow.cpp:578 0496 #, kde-format 0497 msgid "Autosaved .khipu file" 0498 msgstr "Automatski sačuvana .khipu datoteka" 0499 0500 #: src/mainwindow.cpp:578 0501 #, kde-format 0502 msgid "" 0503 "There are some unsaved changes in the file %1. Do you want to recover them?" 0504 msgstr "Ima nesačuvanih promjena u datoteci %1. Da li želite ih vratiti?" 0505 0506 #: src/mainwindow.cpp:589 0507 #, kde-format 0508 msgid "Error while reading file, maybe path is not found." 0509 msgstr "Greška pri čitanju fajla, možda put nije pronađen." 0510 0511 #: src/mainwindow.cpp:589 src/mainwindow.cpp:606 src/mainwindow.cpp:750 0512 #, kde-format 0513 msgid "Error while reading" 0514 msgstr "Greška pri čitanju" 0515 0516 #: src/mainwindow.cpp:592 0517 #, kde-format 0518 msgid "%1 could not be opened" 0519 msgstr "%1 se nije mogla otvoriti" 0520 0521 #: src/mainwindow.cpp:606 0522 #, kde-format 0523 msgid "Problem in parsing the contents of the file, maybe a wrong khipu file." 0524 msgstr "" 0525 "Problem pri raščlanjivanju sadržaja datoteke, možda pogrešan khipu fajl." 0526 0527 #: src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712 0528 #, kde-format 0529 msgid "Save As" 0530 msgstr "Sačuvaj kao..." 0531 0532 #: src/mainwindow.cpp:675 0533 #, kde-format 0534 msgid "" 0535 "The file which you want to save, already exists. Do you want to overwrite " 0536 "this file?" 0537 msgstr "Datoteka koju želite snimiti već postoji. Želite li je prebrisati?" 0538 0539 #: src/mainwindow.cpp:676 0540 #, kde-format 0541 msgid "Warning: File already exists" 0542 msgstr "Upozorenje: Datoteka već postoji" 0543 0544 #: src/mainwindow.cpp:695 0545 #, kde-format 0546 msgid "The current file contains some unsaved work. Do you want to save it?" 0547 msgstr "Trenutna datoteka sadrži nesačuvane stvari. Da li ih želite sačuvati?" 0548 0549 #: src/mainwindow.cpp:696 0550 #, kde-format 0551 msgid "Warning: Unsaved changes" 0552 msgstr "Upozorenje: Nesačuvane promjene" 0553 0554 #: src/mainwindow.cpp:750 0555 #, kde-format 0556 msgid "Error while reading file, file may be empty" 0557 msgstr "Greška pri čitanju datoteke, datoteka je prazna" 0558 0559 #: src/mainwindow.cpp:815 0560 #, kde-format 0561 msgid "Could not open %1 for writing" 0562 msgstr "Nisam mogao da otvorim %1 za pisanje" 0563 0564 #: src/mainwindow.cpp:815 src/mainwindow.cpp:826 0565 #, kde-format 0566 msgid "Error while writing" 0567 msgstr "Greška pri pisanju" 0568 0569 #: src/mainwindow.cpp:826 0570 #, kde-format 0571 msgid "Could not open %1 for writing %2" 0572 msgstr "Ne može se otvoriti %1 za pisanje %2" 0573 0574 #: src/mainwindow.cpp:835 0575 #, kde-format 0576 msgid "Error while saving file. Maybe path is not found" 0577 msgstr "Greška prilikom sačuvavanja. Možda put nije pronađen" 0578 0579 #: src/mainwindow.cpp:835 0580 #, kde-format 0581 msgid "Error while saving" 0582 msgstr "Greška pri spašavanju" 0583 0584 #: src/mainwindow.cpp:857 0585 #, kde-format 0586 msgid "File %1 [%2] is saved successfully" 0587 msgstr "Datoteka %1 [%2] je sačuvana uspješno" 0588 0589 #: src/mainwindow.cpp:1005 0590 #, kde-format 0591 msgid "The diagram was copied to clipboard" 0592 msgstr "Dijagram je kopiran na međuspremink" 0593 0594 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/mainwindow.cpp:1063 0595 #, kde-format 0596 msgid "Untitled %1" 0597 msgstr "Neimenovano %1" 0598 0599 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianCurvesLinks) 0600 #: src/plotsbuilder.ui:17 0601 #, kde-format 0602 msgid "Build a Cartesian Curve" 0603 msgstr "Napravite Kartezijansku krivu" 0604 0605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphCurve) 0606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildPolarGraphCurve) 0607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphSurface) 0608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCylindricalGraphSurface) 0609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildSphericalGraphSurface) 0610 #: src/plotsbuilder.ui:35 src/plotsbuilder.ui:93 src/plotsbuilder.ui:163 0611 #: src/plotsbuilder.ui:215 src/plotsbuilder.ui:247 0612 #, kde-format 0613 msgid "Graph" 0614 msgstr "Graf" 0615 0616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitCurve) 0617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitSurface) 0618 #: src/plotsbuilder.ui:51 src/plotsbuilder.ui:173 0619 #, kde-format 0620 msgid "Implicit" 0621 msgstr "Implicitno" 0622 0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve2D) 0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve3D) 0625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricSurface) 0626 #: src/plotsbuilder.ui:61 src/plotsbuilder.ui:125 src/plotsbuilder.ui:183 0627 #, kde-format 0628 msgid "Parametric" 0629 msgstr "Parametarski" 0630 0631 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarCurvesLinks) 0632 #: src/plotsbuilder.ui:87 0633 #, kde-format 0634 msgid "Build a Polar Curve" 0635 msgstr "Napravite polarnu krivu" 0636 0637 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, spaceCurvesLinks) 0638 #: src/plotsbuilder.ui:119 0639 #, kde-format 0640 msgid "Build a Space Curve" 0641 msgstr "Napravite prostornu krivu" 0642 0643 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianSurfacesLinks) 0644 #: src/plotsbuilder.ui:157 0645 #, kde-format 0646 msgid "Build a Cartesian Surface" 0647 msgstr "Napravite kartezijansku površinu" 0648 0649 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cylindricalSurfacesLinks) 0650 #: src/plotsbuilder.ui:209 0651 #, kde-format 0652 msgid "Build a Cylindrical Surface" 0653 msgstr "Napravite cilindričnu krivu" 0654 0655 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sphericalSurfacesLinks) 0656 #: src/plotsbuilder.ui:241 0657 #, kde-format 0658 msgid "Build a Spherical Surface" 0659 msgstr "Napravite sfernu površinu" 0660 0661 #: src/plotseditor.cpp:66 0662 #, kde-format 0663 msgid "check/uncheck to show/hide the Axes" 0664 msgstr "uključite/isključite za prikaz ili sakrivanje osa" 0665 0666 #: src/plotseditor.cpp:69 0667 #, kde-format 0668 msgid "Click to edit the plot" 0669 msgstr "Kliknite za uređivanje crtanja" 0670 0671 #: src/plotseditor.cpp:70 0672 #, kde-format 0673 msgid "Click to remove the plot" 0674 msgstr "Kliknite za uklanjanje crtanja" 0675 0676 #: src/plotseditor.cpp:1019 0677 #, kde-format 0678 msgid "plot %1" 0679 msgstr "crtež %1" 0680 0681 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, PlotsEditorWidget) 0682 #: src/plotseditor.ui:20 0683 #, kde-format 0684 msgid "Plots" 0685 msgstr "Nacrti" 0686 0687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPlots) 0688 #: src/plotseditor.ui:36 0689 #, kde-format 0690 msgid "<html><head/><body><p>Click here to add a plot</p></body></html>" 0691 msgstr "<html><head/><body><p>Kliknite ovdje da dodate nacrt</p></body></html>" 0692 0693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editPlot) 0694 #: src/plotseditor.ui:110 0695 #, kde-format 0696 msgid "Edit" 0697 msgstr "Izmijeni" 0698 0699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlot) 0700 #: src/plotseditor.ui:120 src/spacesdelegate.cpp:74 0701 #, kde-format 0702 msgid "Remove" 0703 msgstr "Ukloni" 0704 0705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plotnamecheck) 0706 #: src/plotseditor.ui:152 0707 #, kde-format 0708 msgid "Plot Name" 0709 msgstr "Ime nacrta" 0710 0711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plotIcon) 0712 #: src/plotseditor.ui:159 0713 #, kde-format 0714 msgid "TextLabel" 0715 msgstr "TextLabel" 0716 0717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0718 #: src/plotseditor.ui:393 0719 #, kde-format 0720 msgid "Color:" 0721 msgstr "Boja:" 0722 0723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0724 #: src/plotseditor.ui:409 0725 #, kde-format 0726 msgid "Style" 0727 msgstr "Stil" 0728 0729 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0730 #: src/plotseditor.ui:417 0731 #, kde-format 0732 msgid "Solid" 0733 msgstr "Čvrsto" 0734 0735 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0736 #: src/plotseditor.ui:422 0737 #, kde-format 0738 msgid "Wired" 0739 msgstr "Žičana" 0740 0741 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0742 #: src/plotseditor.ui:427 0743 #, kde-format 0744 msgid "Dots" 0745 msgstr "Tačke" 0746 0747 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, intervals) 0748 #: src/plotseditor.ui:453 0749 #, kde-format 0750 msgid "Use Intervals" 0751 msgstr "Koristi intervale" 0752 0753 #. i18n: ectx: property (text), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox) 0754 #: src/plotseditor.ui:655 0755 #, kde-format 0756 msgid "asdsada" 0757 msgstr "asdsada" 0758 0759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox) 0760 #: src/plotseditor.ui:658 0761 #, kde-format 0762 msgid "asdad" 0763 msgstr "asdad" 0764 0765 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceInformationWidget) 0766 #: src/spaceinformation.ui:41 0767 #, kde-format 0768 msgid "Notes" 0769 msgstr "Bilješke" 0770 0771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0772 #: src/spaceinformation.ui:50 0773 #, kde-format 0774 msgid "Title:" 0775 msgstr "Naslov:" 0776 0777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0778 #: src/spaceinformation.ui:80 0779 #, kde-format 0780 msgid "Description:" 0781 msgstr "Opis:" 0782 0783 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceOptionsWidget) 0784 #: src/spaceoptions.ui:38 0785 #, kde-format 0786 msgid "Diagram" 0787 msgstr "Dijagram" 0788 0789 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0790 #: src/spaceoptions.ui:57 0791 #, kde-format 0792 msgid "Grid Options" 0793 msgstr "Opcije koordinatne mreže" 0794 0795 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0796 #: src/spaceoptions.ui:87 0797 #, kde-format 0798 msgid "None" 0799 msgstr "Nijedan" 0800 0801 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0802 #: src/spaceoptions.ui:92 0803 #, kde-format 0804 msgid "Lines" 0805 msgstr "Linije" 0806 0807 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0808 #: src/spaceoptions.ui:97 0809 #, kde-format 0810 msgid "Polar" 0811 msgstr "Polarna" 0812 0813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0814 #: src/spaceoptions.ui:105 0815 #, kde-format 0816 msgid "Grid Style:" 0817 msgstr "Stil koordinatne mreže:" 0818 0819 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridstylecontainer) 0820 #: src/spaceoptions.ui:115 0821 #, kde-format 0822 msgid "Grid Ticks" 0823 msgstr "Baždarenje mreže" 0824 0825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 0826 #: src/spaceoptions.ui:127 0827 #, kde-format 0828 msgid "Scale:" 0829 msgstr "Razmjer:" 0830 0831 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moreOptions) 0832 #: src/spaceoptions.ui:159 0833 #, kde-format 0834 msgid "More Options" 0835 msgstr "Više opcija" 0836 0837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXAxis) 0838 #: src/spaceoptions.ui:173 0839 #, kde-format 0840 msgid "Horizontal Label:" 0841 msgstr "Horizontalna oznaka:" 0842 0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, horizontalLabel) 0844 #: src/spaceoptions.ui:183 0845 #, kde-format 0846 msgid "x" 0847 msgstr "x" 0848 0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYAxis) 0850 #: src/spaceoptions.ui:193 0851 #, kde-format 0852 msgid "Vertical Label:" 0853 msgstr "Vertikalna oznaka:" 0854 0855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, verticalLabel) 0856 #: src/spaceoptions.ui:203 0857 #, kde-format 0858 msgid "y" 0859 msgstr "y" 0860 0861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, marksVisible) 0862 #: src/spaceoptions.ui:215 0863 #, kde-format 0864 msgid "Horizontal and Vertical Marks" 0865 msgstr "Horizontalne i vertikalne oznake" 0866 0867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxis) 0868 #: src/spaceoptions.ui:254 0869 #, kde-format 0870 msgid "Axis" 0871 msgstr "Osa" 0872 0873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGrid) 0874 #: src/spaceoptions.ui:270 0875 #, kde-format 0876 msgid "Grid" 0877 msgstr "Mreža" 0878 0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 0880 #: src/spaceoptions.ui:289 0881 #, kde-format 0882 msgid "Size:" 0883 msgstr "Veličina:" 0884 0885 #: src/spacesdelegate.cpp:81 0886 #, kde-format 0887 msgid "Rename" 0888 msgstr "Promijeni ime" 0889 0890 #: src/spacesdelegate.cpp:88 0891 #, kde-format 0892 msgid "Export as dictionary" 0893 msgstr "Izvezi kao rječnik" 0894 0895 #: src/spacesmodel.cpp:41 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "@title:column" 0898 msgid "Name" 0899 msgstr "Ime" 0900 0901 #: src/spacesmodel.cpp:42 0902 #, kde-format 0903 msgctxt "@title:column" 0904 msgid "Description" 0905 msgstr "Opis" 0906 0907 #~ msgid "" 0908 #~ "*.plots|Plot-Dictionary Files (*.plots)\n" 0909 #~ "*|All Files" 0910 #~ msgstr "" 0911 #~ "*.plots|Datoteke rječnika ctanja (*.plots)\n" 0912 #~ "*|Sve datoteke"