Warning, /education/khangman/po/zh_TW/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of khangman.po to Chinese Traditional 0002 # translation of khangman.po to 0003 # Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0004 # 0005 # Ying-Chieh Chen <yinjieh@csie.nctu.edu.tw>, 2002. 0006 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2007, 2011, 2012, 2015, 2017. 0007 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018. 0008 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009, 2010. 0009 # Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008. 0010 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com> 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: khangman\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2023-12-27 17:53+0900\n" 0017 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" 0018 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" 0019 "Language: zh_TW\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "dot tw>\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0025 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0026 0027 #. i18n: tag theme attribute uiname 0028 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0029 #, kde-format 0030 msgid "Notes Theme" 0031 msgstr "筆記" 0032 0033 #. i18n: tag theme attribute uiname 0034 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0035 #, kde-format 0036 msgid "Sea Theme" 0037 msgstr "海上" 0038 0039 #. i18n: tag theme attribute uiname 0040 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0041 #, kde-format 0042 msgid "Winter Theme" 0043 msgstr "冬天" 0044 0045 #. i18n: tag theme attribute uiname 0046 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0047 #, kde-format 0048 msgid "Bee Theme" 0049 msgstr "蜜蜂" 0050 0051 #. i18n: tag theme attribute uiname 0052 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0053 #, kde-format 0054 msgid "Desert Theme" 0055 msgstr "沙漠" 0056 0057 #: data.i18n:2 0058 #, kde-format 0059 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0060 msgid "" 0061 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0062 "words in the game.\n" 0063 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0064 "for more information on how to do that.\n" 0065 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0066 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0067 msgstr "DONE" 0068 0069 #: khangman.cpp:72 0070 #, kde-format 0071 msgid "No theme files found." 0072 msgstr "找不到主題檔。" 0073 0074 #: khangman.cpp:131 0075 #, kde-format 0076 msgid "" 0077 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0078 "Please check your installation." 0079 msgstr "" 0080 "找不到檔案 $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2。\n" 0081 "請檢查您的安裝。" 0082 0083 #: khangman.cpp:145 0084 #, kde-format 0085 msgid "No word list loaded" 0086 msgstr "未載入單字清單" 0087 0088 #: khangman.cpp:408 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0091 msgid "None" 0092 msgstr "無" 0093 0094 #: khangman.cpp:430 0095 #, kde-format 0096 msgid "No kvtml files found." 0097 msgstr "找不到 kvtml 檔。" 0098 0099 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0100 #: khangman.kcfg:10 0101 #, kde-format 0102 msgid "Level" 0103 msgstr "等級" 0104 0105 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0106 #: khangman.kcfg:17 0107 #, kde-format 0108 msgid "The language selected by the user" 0109 msgstr "使用者選取的語言" 0110 0111 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0112 #: khangman.kcfg:33 0113 #, kde-format 0114 msgid "Background theme name" 0115 msgstr "背景主題名稱" 0116 0117 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0118 #: khangman.kcfg:40 0119 #, kde-format 0120 msgid "" 0121 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0122 msgstr "勾選此選項的話,若有重複的字母,每次輸入就只會出現一個。" 0123 0124 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0125 #: khangman.kcfg:44 0126 #, kde-format 0127 msgid "Enable Animations" 0128 msgstr "開啟動畫" 0129 0130 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0131 #: khangman.kcfg:48 0132 #, kde-format 0133 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0134 msgstr "勾選此選項的話,開始新遊戲跟贏了的時候會播放聲音" 0135 0136 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0137 #: khangman.kcfg:53 0138 #, kde-format 0139 msgid "" 0140 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0141 "(default)\n" 0142 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0143 "show the hint." 0144 msgstr "" 0145 "若勾選此選項,則總是會顯示提示。若未勾選(預設),則只在使用者選擇要顯示時才" 0146 "顯示提示。" 0147 0148 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0149 #: khangman.kcfg:57 0150 #, kde-format 0151 msgid "" 0152 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0153 "resolving the word." 0154 msgstr "此設定讓您決定最久需要在幾秒內猜出此單字。" 0155 0156 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0157 #: khangman.kcfg:64 0158 #, kde-format 0159 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0160 msgstr "輸入時區分重音與一般字母" 0161 0162 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0163 #: khangman.kcfg:71 0164 #, kde-format 0165 msgid "The Providers path for KHangMan" 0166 msgstr "KHangMan 的提供者路徑" 0167 0168 #: main.cpp:37 0169 #, kde-format 0170 msgid "KHangMan" 0171 msgstr "KHangMan" 0172 0173 #: main.cpp:39 0174 #, kde-format 0175 msgid "Classical hangman game by KDE" 0176 msgstr "KDE 上的傳統「劊子手」(hangman)遊戲" 0177 0178 #: main.cpp:41 0179 #, kde-format 0180 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0181 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0182 0183 #: main.cpp:42 0184 #, kde-format 0185 msgid "Primoz Anzur" 0186 msgstr "Primoz Anzur" 0187 0188 #: main.cpp:42 0189 #, kde-format 0190 msgid "Previous maintainer" 0191 msgstr "前任維護者" 0192 0193 #: main.cpp:47 0194 #, kde-format 0195 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0196 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0197 0198 #: main.cpp:47 0199 #, kde-format 0200 msgid "Original Author" 0201 msgstr "原始作者" 0202 0203 #: main.cpp:49 0204 #, kde-format 0205 msgid "Rahul Chowdhury" 0206 msgstr "Rahul Chowdhury" 0207 0208 #: main.cpp:49 0209 #, kde-format 0210 msgid "Developer" 0211 msgstr "開發者" 0212 0213 #: main.cpp:51 0214 #, kde-format 0215 msgid "Stefan Böhmann" 0216 msgstr "Stefan Böhmann" 0217 0218 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0219 #, kde-format 0220 msgid "Coding help" 0221 msgstr "協助撰寫程式碼" 0222 0223 #: main.cpp:53 0224 #, kde-format 0225 msgid "Stefan Asserhäll" 0226 msgstr "Stefan Asserhäll" 0227 0228 #: main.cpp:54 0229 #, kde-format 0230 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0231 msgstr "瑞典資料檔,協助撰寫程式,透明圖片及 i18n 修正" 0232 0233 #: main.cpp:56 0234 #, kde-format 0235 msgid "eXParTaKus" 0236 msgstr "eXParTaKus" 0237 0238 #: main.cpp:57 0239 #, kde-format 0240 msgid "Spanish data files" 0241 msgstr "西班牙文資料檔" 0242 0243 #: main.cpp:58 0244 #, kde-format 0245 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0246 msgstr "Erik Kjær Pedersenn" 0247 0248 #: main.cpp:59 0249 #, kde-format 0250 msgid "Danish data files" 0251 msgstr "丹麥文資料檔" 0252 0253 #: main.cpp:60 0254 #, kde-format 0255 msgid "Niko Lewman" 0256 msgstr "Niko Lewman" 0257 0258 #: main.cpp:61 0259 #, kde-format 0260 msgid "Finnish data files" 0261 msgstr "芬蘭文資料檔" 0262 0263 #: main.cpp:62 0264 #, kde-format 0265 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0266 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0267 0268 #: main.cpp:63 0269 #, kde-format 0270 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0271 msgstr "巴西葡萄牙文資料檔" 0272 0273 #: main.cpp:64 0274 #, kde-format 0275 msgid "Antoni Bella" 0276 msgstr "Antoni Bella" 0277 0278 #: main.cpp:65 0279 #, kde-format 0280 msgid "Catalan data files" 0281 msgstr "加泰隆語資料檔" 0282 0283 #: main.cpp:66 0284 #, kde-format 0285 msgid "Giovanni Venturi" 0286 msgstr "Giovanni Venturi" 0287 0288 #: main.cpp:67 0289 #, kde-format 0290 msgid "Italian data files" 0291 msgstr "義大利文資料檔" 0292 0293 #: main.cpp:68 0294 #, kde-format 0295 msgid "Rinse" 0296 msgstr "Rinse" 0297 0298 #: main.cpp:69 0299 #, kde-format 0300 msgid "Dutch data files" 0301 msgstr "荷蘭文資料檔" 0302 0303 #: main.cpp:70 0304 #, kde-format 0305 msgid "Lukáš Tinkl" 0306 msgstr "Lukáš Tinkl" 0307 0308 #: main.cpp:71 0309 #, kde-format 0310 msgid "Czech data files" 0311 msgstr "捷克文資料檔" 0312 0313 #: main.cpp:72 0314 #, kde-format 0315 msgid "Kristóf Kiszel" 0316 msgstr "Kristóf Kiszel" 0317 0318 #: main.cpp:73 0319 #, kde-format 0320 msgid "Hungarian data files" 0321 msgstr "匈牙利文資料檔" 0322 0323 #: main.cpp:74 0324 #, kde-format 0325 msgid "Torger Åge Sinnes" 0326 msgstr "Torger Åge Sinnes" 0327 0328 #: main.cpp:75 0329 #, kde-format 0330 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0331 msgstr "挪威文(Bokmål)資料檔" 0332 0333 #: main.cpp:76 0334 #, kde-format 0335 msgid "Roger Kovacs" 0336 msgstr "Roger Kovacs" 0337 0338 #: main.cpp:77 0339 #, kde-format 0340 msgid "Tajik data files" 0341 msgstr "塔吉克文資料檔" 0342 0343 #: main.cpp:78 0344 #, kde-format 0345 msgid "Chusslove Illich" 0346 msgstr "Chusslove Illich" 0347 0348 #: main.cpp:79 0349 #, kde-format 0350 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0351 msgstr "塞爾維亞,斯拉夫與拉丁文資料檔" 0352 0353 #: main.cpp:80 0354 #, kde-format 0355 msgid "Jure Repinc" 0356 msgstr "Jure Repinc" 0357 0358 #: main.cpp:81 0359 #, kde-format 0360 msgid "Slovenian data files" 0361 msgstr "斯洛伐克文資料檔" 0362 0363 #: main.cpp:82 0364 #, kde-format 0365 msgid "Pedro Morais" 0366 msgstr "Pedro Morais" 0367 0368 #: main.cpp:83 0369 #, kde-format 0370 msgid "Portuguese data files" 0371 msgstr "葡萄牙文資料檔" 0372 0373 #: main.cpp:84 0374 #, kde-format 0375 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0376 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0377 0378 #: main.cpp:85 0379 #, kde-format 0380 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0381 msgstr "挪威文(Nynorsk)資料檔" 0382 0383 #: main.cpp:86 0384 #, kde-format 0385 msgid "Mehmet Özel" 0386 msgstr "Mehmet Özel" 0387 0388 #: main.cpp:87 0389 #, kde-format 0390 msgid "Turkish data files" 0391 msgstr "土耳其文資料檔" 0392 0393 #: main.cpp:88 0394 #, kde-format 0395 msgid "Черепанов Андрей" 0396 msgstr "Черепанов Андрей" 0397 0398 #: main.cpp:89 0399 #, kde-format 0400 msgid "Russian data files" 0401 msgstr "俄文資料檔" 0402 0403 #: main.cpp:90 0404 #, kde-format 0405 msgid "Radostin Radnev" 0406 msgstr "Radostin Radnev" 0407 0408 #: main.cpp:91 0409 #, kde-format 0410 msgid "Bulgarian data files" 0411 msgstr "保加利亞文資料檔" 0412 0413 #: main.cpp:92 0414 #, kde-format 0415 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0416 msgstr "Kevin Patrick Scannell" 0417 0418 #: main.cpp:93 0419 #, kde-format 0420 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0421 msgstr "愛爾蘭文(Gaelic)資料檔" 0422 0423 #: main.cpp:94 0424 #, kde-format 0425 msgid "Matt Howe" 0426 msgstr "Matt Howe" 0427 0428 #: main.cpp:95 0429 #, kde-format 0430 msgid "Softer Hangman Pictures" 0431 msgstr "Hangman 圖片" 0432 0433 #: main.cpp:96 0434 #, kde-format 0435 msgid "Benjamin Meyer" 0436 msgstr "Benjamin Meyer" 0437 0438 #: main.cpp:98 0439 #, kde-format 0440 msgid "Robert Gogolok" 0441 msgstr "Robert Gogolok" 0442 0443 #: main.cpp:100 0444 #, kde-format 0445 msgid "Lubos Lunàk" 0446 msgstr "Lubos Lunàk" 0447 0448 #: main.cpp:102 0449 #, kde-format 0450 msgid "Albert Astals Cid" 0451 msgstr "Albert Astals Cid" 0452 0453 #: main.cpp:103 0454 #, kde-format 0455 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0456 msgstr "協助撰寫與修正程式碼" 0457 0458 #: main.cpp:104 0459 #, kde-format 0460 msgid "Peter Hedlund" 0461 msgstr "Peter Hedlund" 0462 0463 #: main.cpp:105 0464 #, kde-format 0465 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0466 msgstr "產生字元工具列圖示的程式碼" 0467 0468 #: main.cpp:106 0469 #, kde-format 0470 msgid "Inge Wallin" 0471 msgstr "Inge Wallin" 0472 0473 #: main.cpp:107 0474 #, kde-format 0475 msgid "Code cleaning" 0476 msgstr "程式碼整理" 0477 0478 #: main.cpp:108 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0481 msgid "Your names" 0482 msgstr "陳英傑,Franklin Weng" 0483 0484 #: main.cpp:108 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0487 msgid "Your emails" 0488 msgstr "yinjieh@csie.nctu.edu.tw,franklin@goodhorse.idv.tw" 0489 0490 #: qml/GamePage.qml:127 0491 #, kde-format 0492 msgid "Choose the word category" 0493 msgstr "選擇單字類別" 0494 0495 #: qml/GamePage.qml:162 0496 #, kde-format 0497 msgid "Select a language" 0498 msgstr "選擇語言" 0499 0500 #: qml/GamePage.qml:185 0501 #, kde-format 0502 msgid "Select a theme" 0503 msgstr "選擇主題" 0504 0505 #: qml/GamePage.qml:240 0506 #, kde-format 0507 msgid "Pause" 0508 msgstr "暫停" 0509 0510 #: qml/GamePage.qml:240 0511 #, kde-format 0512 msgid "Play" 0513 msgstr "遊戲" 0514 0515 #: qml/GamePage.qml:271 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "@action:button" 0518 msgid "Configure" 0519 msgstr "設定" 0520 0521 #: qml/GamePage.qml:285 0522 #, kde-format 0523 msgid "Configure" 0524 msgstr "設定" 0525 0526 #: qml/GamePage.qml:310 0527 #, kde-format 0528 msgid "Get new language files" 0529 msgstr "取得新語言檔" 0530 0531 #: qml/GamePage.qml:323 0532 #, kde-format 0533 msgid "View the KHangMan Handbook" 0534 msgstr "查看 KHangMan 手冊" 0535 0536 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0537 #, kde-format 0538 msgid "About KHangMan" 0539 msgstr "關於 KHangMan" 0540 0541 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0542 #, kde-format 0543 msgid "About KDE" 0544 msgstr "關於 KDE" 0545 0546 #: qml/GamePage.qml:375 0547 #, kde-format 0548 msgid "Remaining guesses: " 0549 msgstr "剩餘猜測次數:" 0550 0551 #: qml/GamePage.qml:400 0552 #, kde-format 0553 msgid "Score: " 0554 msgstr "分數:" 0555 0556 #: qml/GamePage.qml:434 0557 #, kde-format 0558 msgid "Wins: " 0559 msgstr "勝場:" 0560 0561 #: qml/GamePage.qml:462 0562 #, kde-format 0563 msgid "Losses: " 0564 msgstr "敗場:" 0565 0566 #: qml/GamePage.qml:606 0567 #, kde-format 0568 msgid "Display the hint." 0569 msgstr "顯示提示。" 0570 0571 #: qml/GamePage.qml:621 0572 #, kde-format 0573 msgid "Change the category." 0574 msgstr "變更類別" 0575 0576 #: qml/GamePage.qml:634 0577 #, kde-format 0578 msgid "Change the language." 0579 msgstr "變更語言。" 0580 0581 #: qml/GamePage.qml:646 0582 #, kde-format 0583 msgid "Reveal Word" 0584 msgstr "顯示單字" 0585 0586 #: qml/GamePage.qml:647 0587 #, kde-format 0588 msgid "Reveal the current word." 0589 msgstr "顯示目前的單字。" 0590 0591 #: qml/GamePage.qml:673 0592 #, kde-format 0593 msgid "Load the next word and start a new game." 0594 msgstr "載入下個單字並重新開始遊戲。" 0595 0596 #: qml/Main.qml:55 0597 #, kde-format 0598 msgid "Error: %1" 0599 msgstr "錯誤:%1" 0600 0601 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "@action:button" 0604 msgid "Close" 0605 msgstr "關閉" 0606 0607 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0608 #, kde-format 0609 msgid "KHangMan Settings" 0610 msgstr "KHangMan 設定" 0611 0612 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0613 #, kde-format 0614 msgid "Word resolve time in seconds" 0615 msgstr "單字解謎時間(秒)" 0616 0617 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0618 #, kde-format 0619 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0620 msgstr "顯示答案提示的時間" 0621 0622 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0623 #, kde-format 0624 msgid "Score Multiplying Factor:" 0625 msgstr "分數權重:" 0626 0627 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0628 #, kde-format 0629 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0630 msgstr "決定分數的權重。" 0631 0632 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "@option:check" 0635 msgid "Enable sounds" 0636 msgstr "開啟音效" 0637 0638 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "@action:button" 0641 msgid "Save" 0642 msgstr "儲存" 0643 0644 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@action:button" 0647 msgid "Cancel" 0648 msgstr "取消" 0649 0650 #~ msgid "Change the theme." 0651 #~ msgstr "變更主題。" 0652 0653 #~ msgid "Settings" 0654 #~ msgstr "設定" 0655 0656 #~ msgid "Quit" 0657 #~ msgstr "離開" 0658 0659 #~ msgid "KHangMan word resolve time" 0660 #~ msgstr "KHangMan 單字解謎時間" 0661 0662 #~ msgid "Maximum allowed time for resolving the word in KHangMan" 0663 #~ msgstr "在 KHangMan 中允許最長的解謎時間" 0664 0665 #~ msgid "Hint show duration" 0666 #~ msgstr "提示顯示時間" 0667 0668 #~ msgid "KHangMan Score Multiplying Factor" 0669 #~ msgstr "KHangMan 加權分數" 0670 0671 #~ msgid "Sounds" 0672 #~ msgstr "聲音" 0673 0674 #~ msgid "Turn all the sounds on or off inside the game" 0675 #~ msgstr "開或關遊戲中的所有音效" 0676 0677 #~ msgid "OK" 0678 #~ msgstr "確認" 0679 0680 #~ msgid "khangman" 0681 #~ msgstr "khangman" 0682 0683 #~ msgid "Notes" 0684 #~ msgstr "備忘"