Warning, /education/khangman/po/zh_CN/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:37\n"
0007 "Last-Translator: \n"
0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
0009 "Language: zh_CN\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
0017 "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/khangman/khangman.pot\n"
0018 "X-Crowdin-File-ID: 46526\n"
0019 
0020 #. i18n: tag theme attribute uiname
0021 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0022 #, kde-format
0023 msgid "Notes Theme"
0024 msgstr "笔记主题"
0025 
0026 #. i18n: tag theme attribute uiname
0027 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0028 #, kde-format
0029 msgid "Sea Theme"
0030 msgstr "海洋主题"
0031 
0032 #. i18n: tag theme attribute uiname
0033 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0034 #, kde-format
0035 msgid "Winter Theme"
0036 msgstr "冬季主题"
0037 
0038 #. i18n: tag theme attribute uiname
0039 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0040 #, kde-format
0041 msgid "Bee Theme"
0042 msgstr "蜜蜂主题"
0043 
0044 #. i18n: tag theme attribute uiname
0045 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0046 #, kde-format
0047 msgid "Desert Theme"
0048 msgstr "沙漠主题"
0049 
0050 #: data.i18n:2
0051 #, kde-format
0052 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0053 msgid ""
0054 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0055 "words in the game.\n"
0056 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0057 "for more information on how to do that.\n"
0058 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0059 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0060 msgstr ""
0061 "各位翻译人员都有机会参与到游戏的\n"
0062 "本地化工作中来。\n"
0063 "有关如何操作的详细信息, 请参阅 khangman\n"
0064 "源代码目录中的README.languages。\n"
0065 "(当您翻译完成时, 将此条译为“已完成”;\n"
0066 "或者不翻译作为提醒标记)"
0067 
0068 #: khangman.cpp:72
0069 #, kde-format
0070 msgid "No theme files found."
0071 msgstr "未找到主题文件。"
0072 
0073 #: khangman.cpp:131
0074 #, kde-format
0075 msgid ""
0076 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0077 "Please check your installation."
0078 msgstr ""
0079 "找不到 $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 文件!\n"
0080 "请检查您的安装!"
0081 
0082 #: khangman.cpp:145
0083 #, kde-format
0084 msgid "No word list loaded"
0085 msgstr "未加载单词表"
0086 
0087 #: khangman.cpp:408
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0090 msgid "None"
0091 msgstr "无"
0092 
0093 #: khangman.cpp:430
0094 #, kde-format
0095 msgid "No kvtml files found."
0096 msgstr "找不到kvtml文件。"
0097 
0098 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0099 #: khangman.kcfg:10
0100 #, kde-format
0101 msgid "Level"
0102 msgstr "等级"
0103 
0104 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0105 #: khangman.kcfg:17
0106 #, kde-format
0107 msgid "The language selected by the user"
0108 msgstr "用户所选择的语言"
0109 
0110 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0111 #: khangman.kcfg:33
0112 #, kde-format
0113 msgid "Background theme name"
0114 msgstr "背景主题名称"
0115 
0116 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0117 #: khangman.kcfg:40
0118 #, kde-format
0119 msgid ""
0120 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0121 msgstr "如果您想要注意每个相同的字母的出现的话,请勾选此项。"
0122 
0123 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0124 #: khangman.kcfg:44
0125 #, kde-format
0126 msgid "Enable Animations"
0127 msgstr "启用动画"
0128 
0129 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0130 #: khangman.kcfg:48
0131 #, kde-format
0132 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0133 msgstr "在开始游戏和赢得游戏时启用音效"
0134 
0135 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0136 #: khangman.kcfg:53
0137 #, kde-format
0138 msgid ""
0139 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0140 "(default)\n"
0141 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0142 "show the hint."
0143 msgstr ""
0144 "如果启用此项,程序将总会显示提示信息,否则只当用户需要对某个单词给出提示时才"
0145 "显示(默认)。"
0146 
0147 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0148 #: khangman.kcfg:57
0149 #, kde-format
0150 msgid ""
0151 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0152 "resolving the word."
0153 msgstr "此项设定允许您调整解字谜的时限。"
0154 
0155 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0156 #: khangman.kcfg:64
0157 #, kde-format
0158 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0159 msgstr "输入时区分重音字母和一般字母"
0160 
0161 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0162 #: khangman.kcfg:71
0163 #, kde-format
0164 msgid "The Providers path for KHangMan"
0165 msgstr "KHangMan的提供者路径"
0166 
0167 #: main.cpp:37
0168 #, kde-format
0169 msgid "KHangMan"
0170 msgstr "KHangMan"
0171 
0172 #: main.cpp:39
0173 #, kde-format
0174 msgid "Classical hangman game by KDE"
0175 msgstr "KDE中的经典Hangman游戏"
0176 
0177 #: main.cpp:41
0178 #, kde-format
0179 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0180 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0181 
0182 #: main.cpp:42
0183 #, kde-format
0184 msgid "Primoz Anzur"
0185 msgstr "Primoz Anzur"
0186 
0187 #: main.cpp:42
0188 #, kde-format
0189 msgid "Previous maintainer"
0190 msgstr "前任维护者"
0191 
0192 #: main.cpp:47
0193 #, kde-format
0194 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0195 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0196 
0197 #: main.cpp:47
0198 #, kde-format
0199 msgid "Original Author"
0200 msgstr "最初作者"
0201 
0202 #: main.cpp:49
0203 #, kde-format
0204 msgid "Rahul Chowdhury"
0205 msgstr "Rahul Chowdhury"
0206 
0207 #: main.cpp:49
0208 #, kde-format
0209 msgid "Developer"
0210 msgstr "开发者"
0211 
0212 #: main.cpp:51
0213 #, kde-format
0214 msgid "Stefan Böhmann"
0215 msgstr "Stefan Böhmann"
0216 
0217 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0218 #, kde-format
0219 msgid "Coding help"
0220 msgstr "编程帮助"
0221 
0222 #: main.cpp:53
0223 #, kde-format
0224 msgid "Stefan Asserhäll"
0225 msgstr "Stefan Asserh二世"
0226 
0227 #: main.cpp:54
0228 #, kde-format
0229 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0230 msgstr "瑞典语数据文件,编程帮助,透明图片和 i18n 修正"
0231 
0232 #: main.cpp:56
0233 #, kde-format
0234 msgid "eXParTaKus"
0235 msgstr "eXParTaKus"
0236 
0237 #: main.cpp:57
0238 #, kde-format
0239 msgid "Spanish data files"
0240 msgstr "西班牙语数据文件"
0241 
0242 #: main.cpp:58
0243 #, kde-format
0244 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0245 msgstr "Erik Kjær Pedersenn"
0246 
0247 #: main.cpp:59
0248 #, kde-format
0249 msgid "Danish data files"
0250 msgstr "丹麦语数据文件"
0251 
0252 #: main.cpp:60
0253 #, kde-format
0254 msgid "Niko Lewman"
0255 msgstr "Niko Lewman"
0256 
0257 #: main.cpp:61
0258 #, kde-format
0259 msgid "Finnish data files"
0260 msgstr "芬兰语数据文件"
0261 
0262 #: main.cpp:62
0263 #, kde-format
0264 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0265 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0266 
0267 #: main.cpp:63
0268 #, kde-format
0269 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0270 msgstr "巴西葡萄牙语数据文件"
0271 
0272 #: main.cpp:64
0273 #, kde-format
0274 msgid "Antoni Bella"
0275 msgstr "Antoni Bella"
0276 
0277 #: main.cpp:65
0278 #, kde-format
0279 msgid "Catalan data files"
0280 msgstr "加泰罗尼亚语数据文件"
0281 
0282 #: main.cpp:66
0283 #, kde-format
0284 msgid "Giovanni Venturi"
0285 msgstr "Giovanni Venturi"
0286 
0287 #: main.cpp:67
0288 #, kde-format
0289 msgid "Italian data files"
0290 msgstr "意大利语数据文件"
0291 
0292 #: main.cpp:68
0293 #, kde-format
0294 msgid "Rinse"
0295 msgstr "Rinse"
0296 
0297 #: main.cpp:69
0298 #, kde-format
0299 msgid "Dutch data files"
0300 msgstr "荷兰语数据文件"
0301 
0302 #: main.cpp:70
0303 #, kde-format
0304 msgid "Lukáš Tinkl"
0305 msgstr "Lukáš Tinkl"
0306 
0307 #: main.cpp:71
0308 #, kde-format
0309 msgid "Czech data files"
0310 msgstr "捷克斯洛伐克语数据文件"
0311 
0312 #: main.cpp:72
0313 #, kde-format
0314 msgid "Kristóf Kiszel"
0315 msgstr "Kristóf Kiszel"
0316 
0317 #: main.cpp:73
0318 #, kde-format
0319 msgid "Hungarian data files"
0320 msgstr "匈牙利语数据文件"
0321 
0322 #: main.cpp:74
0323 #, kde-format
0324 msgid "Torger Åge Sinnes"
0325 msgstr "Torger Åge Sinnes"
0326 
0327 #: main.cpp:75
0328 #, kde-format
0329 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0330 msgstr "挪威语数据文件"
0331 
0332 #: main.cpp:76
0333 #, kde-format
0334 msgid "Roger Kovacs"
0335 msgstr "Roger Kovacs"
0336 
0337 #: main.cpp:77
0338 #, kde-format
0339 msgid "Tajik data files"
0340 msgstr "塔吉克语数据文件"
0341 
0342 #: main.cpp:78
0343 #, kde-format
0344 msgid "Chusslove Illich"
0345 msgstr "Chusslove Illich"
0346 
0347 #: main.cpp:79
0348 #, kde-format
0349 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0350 msgstr "塞尔维亚语数据文件"
0351 
0352 #: main.cpp:80
0353 #, kde-format
0354 msgid "Jure Repinc"
0355 msgstr "Jure Repinc"
0356 
0357 #: main.cpp:81
0358 #, kde-format
0359 msgid "Slovenian data files"
0360 msgstr "斯洛文尼亚语数据文件"
0361 
0362 #: main.cpp:82
0363 #, kde-format
0364 msgid "Pedro Morais"
0365 msgstr "Pedro Morais"
0366 
0367 #: main.cpp:83
0368 #, kde-format
0369 msgid "Portuguese data files"
0370 msgstr "葡萄牙语数据文件"
0371 
0372 #: main.cpp:84
0373 #, kde-format
0374 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0375 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0376 
0377 #: main.cpp:85
0378 #, kde-format
0379 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0380 msgstr "挪威尼诺斯克语数据文件"
0381 
0382 #: main.cpp:86
0383 #, kde-format
0384 msgid "Mehmet Özel"
0385 msgstr "Mehmet Özel"
0386 
0387 #: main.cpp:87
0388 #, kde-format
0389 msgid "Turkish data files"
0390 msgstr "土尔其语数据文件"
0391 
0392 #: main.cpp:88
0393 #, kde-format
0394 msgid "Черепанов Андрей"
0395 msgstr "Черепанов Андрей"
0396 
0397 #: main.cpp:89
0398 #, kde-format
0399 msgid "Russian data files"
0400 msgstr "俄罗斯语数据文件"
0401 
0402 #: main.cpp:90
0403 #, kde-format
0404 msgid "Radostin Radnev"
0405 msgstr "Radostin Radnev"
0406 
0407 #: main.cpp:91
0408 #, kde-format
0409 msgid "Bulgarian data files"
0410 msgstr "保加利亚语数据文件"
0411 
0412 #: main.cpp:92
0413 #, kde-format
0414 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0415 msgstr "Kevin Patrick Scannell"
0416 
0417 #: main.cpp:93
0418 #, kde-format
0419 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0420 msgstr "爱尔兰盖尔语数据文件"
0421 
0422 #: main.cpp:94
0423 #, kde-format
0424 msgid "Matt Howe"
0425 msgstr "Matt Howe"
0426 
0427 #: main.cpp:95
0428 #, kde-format
0429 msgid "Softer Hangman Pictures"
0430 msgstr "Softer Hangman 图片"
0431 
0432 #: main.cpp:96
0433 #, kde-format
0434 msgid "Benjamin Meyer"
0435 msgstr "Benjamin Meyer"
0436 
0437 #: main.cpp:98
0438 #, kde-format
0439 msgid "Robert Gogolok"
0440 msgstr "Robert Gogolok"
0441 
0442 #: main.cpp:100
0443 #, kde-format
0444 msgid "Lubos Lunàk"
0445 msgstr "Lubos Lunàk"
0446 
0447 #: main.cpp:102
0448 #, kde-format
0449 msgid "Albert Astals Cid"
0450 msgstr "Albert Astals Cid"
0451 
0452 #: main.cpp:103
0453 #, kde-format
0454 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0455 msgstr "编程帮助,并解决了大量问题"
0456 
0457 #: main.cpp:104
0458 #, kde-format
0459 msgid "Peter Hedlund"
0460 msgstr "Peter Hedlund"
0461 
0462 #: main.cpp:105
0463 #, kde-format
0464 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0465 msgstr "字符工具条产生图标的代码"
0466 
0467 #: main.cpp:106
0468 #, kde-format
0469 msgid "Inge Wallin"
0470 msgstr "Inge Wallin"
0471 
0472 #: main.cpp:107
0473 #, kde-format
0474 msgid "Code cleaning"
0475 msgstr "代码清理"
0476 
0477 #: main.cpp:108
0478 #, kde-format
0479 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0480 msgid "Your names"
0481 msgstr "KDE 中国"
0482 
0483 #: main.cpp:108
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0486 msgid "Your emails"
0487 msgstr "kde-china@kde.org"
0488 
0489 #: qml/GamePage.qml:127
0490 #, kde-format
0491 msgid "Choose the word category"
0492 msgstr "选择单词类别"
0493 
0494 #: qml/GamePage.qml:162
0495 #, kde-format
0496 msgid "Select a language"
0497 msgstr "选择语言"
0498 
0499 #: qml/GamePage.qml:185
0500 #, kde-format
0501 msgid "Select a theme"
0502 msgstr "选择主题"
0503 
0504 #: qml/GamePage.qml:240
0505 #, kde-format
0506 msgid "Pause"
0507 msgstr "Pause"
0508 
0509 #: qml/GamePage.qml:240
0510 #, kde-format
0511 msgid "Play"
0512 msgstr "玩游戏"
0513 
0514 #: qml/GamePage.qml:271
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "@action:button"
0517 msgid "Configure"
0518 msgstr "设置"
0519 
0520 #: qml/GamePage.qml:285
0521 #, kde-format
0522 msgid "Configure"
0523 msgstr "设置"
0524 
0525 #: qml/GamePage.qml:310
0526 #, kde-format
0527 msgid "Get new language files"
0528 msgstr "获取新的语言文件"
0529 
0530 #: qml/GamePage.qml:323
0531 #, kde-format
0532 msgid "View the KHangMan Handbook"
0533 msgstr "查看 KHangMan 手册"
0534 
0535 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0536 #, kde-format
0537 msgid "About KHangMan"
0538 msgstr "关于 KHangMan"
0539 
0540 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0541 #, kde-format
0542 msgid "About KDE"
0543 msgstr "关于 KDE"
0544 
0545 #: qml/GamePage.qml:375
0546 #, kde-format
0547 msgid "Remaining guesses: "
0548 msgstr "剩余猜测次数: "
0549 
0550 #: qml/GamePage.qml:400
0551 #, kde-format
0552 msgid "Score: "
0553 msgstr "评分: "
0554 
0555 #: qml/GamePage.qml:434
0556 #, kde-format
0557 msgid "Wins: "
0558 msgstr "胜利次数: "
0559 
0560 #: qml/GamePage.qml:462
0561 #, kde-format
0562 msgid "Losses: "
0563 msgstr "失败次数: "
0564 
0565 #: qml/GamePage.qml:606
0566 #, kde-format
0567 msgid "Display the hint."
0568 msgstr "显示提示。"
0569 
0570 #: qml/GamePage.qml:621
0571 #, kde-format
0572 msgid "Change the category."
0573 msgstr "更改类别。"
0574 
0575 #: qml/GamePage.qml:634
0576 #, kde-format
0577 msgid "Change the language."
0578 msgstr "更改语言。"
0579 
0580 #: qml/GamePage.qml:646
0581 #, kde-format
0582 msgid "Reveal Word"
0583 msgstr "显示单词"
0584 
0585 #: qml/GamePage.qml:647
0586 #, kde-format
0587 msgid "Reveal the current word."
0588 msgstr "显示当前单词。"
0589 
0590 #: qml/GamePage.qml:673
0591 #, kde-format
0592 msgid "Load the next word and start a new game."
0593 msgstr "加载下一个单词并开始新游戏。"
0594 
0595 #: qml/Main.qml:55
0596 #, kde-format
0597 msgid "Error: %1"
0598 msgstr "错误:%1"
0599 
0600 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0601 #, kde-format
0602 msgctxt "@action:button"
0603 msgid "Close"
0604 msgstr "关闭"
0605 
0606 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0607 #, kde-format
0608 msgid "KHangMan Settings"
0609 msgstr "KHangMan 设置"
0610 
0611 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0612 #, kde-format
0613 msgid "Word resolve time in seconds"
0614 msgstr "单词的解答时间,单位为秒"
0615 
0616 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0617 #, kde-format
0618 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0619 msgstr "显示该单词的提示的持续时间"
0620 
0621 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0622 #, kde-format
0623 msgid "Score Multiplying Factor:"
0624 msgstr "得分相乘因素:"
0625 
0626 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0627 #, kde-format
0628 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0629 msgstr "确定分数需要乘以的系数。"
0630 
0631 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0632 #, kde-format
0633 msgctxt "@option:check"
0634 msgid "Enable sounds"
0635 msgstr "启用声音"
0636 
0637 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0638 #, kde-format
0639 msgctxt "@action:button"
0640 msgid "Save"
0641 msgstr "保存"
0642 
0643 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0644 #, kde-format
0645 msgctxt "@action:button"
0646 msgid "Cancel"
0647 msgstr "取消"