Warning, /education/khangman/po/zh_CN/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:37\n" 0007 "Last-Translator: \n" 0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n" 0009 "Language: zh_CN\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" 0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" 0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" 0017 "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/khangman/khangman.pot\n" 0018 "X-Crowdin-File-ID: 46526\n" 0019 0020 #. i18n: tag theme attribute uiname 0021 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0022 #, kde-format 0023 msgid "Notes Theme" 0024 msgstr "笔记主题" 0025 0026 #. i18n: tag theme attribute uiname 0027 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0028 #, kde-format 0029 msgid "Sea Theme" 0030 msgstr "海洋主题" 0031 0032 #. i18n: tag theme attribute uiname 0033 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0034 #, kde-format 0035 msgid "Winter Theme" 0036 msgstr "冬季主题" 0037 0038 #. i18n: tag theme attribute uiname 0039 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0040 #, kde-format 0041 msgid "Bee Theme" 0042 msgstr "蜜蜂主题" 0043 0044 #. i18n: tag theme attribute uiname 0045 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0046 #, kde-format 0047 msgid "Desert Theme" 0048 msgstr "沙漠主题" 0049 0050 #: data.i18n:2 0051 #, kde-format 0052 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0053 msgid "" 0054 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0055 "words in the game.\n" 0056 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0057 "for more information on how to do that.\n" 0058 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0059 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0060 msgstr "" 0061 "各位翻译人员都有机会参与到游戏的\n" 0062 "本地化工作中来。\n" 0063 "有关如何操作的详细信息, 请参阅 khangman\n" 0064 "源代码目录中的README.languages。\n" 0065 "(当您翻译完成时, 将此条译为“已完成”;\n" 0066 "或者不翻译作为提醒标记)" 0067 0068 #: khangman.cpp:72 0069 #, kde-format 0070 msgid "No theme files found." 0071 msgstr "未找到主题文件。" 0072 0073 #: khangman.cpp:131 0074 #, kde-format 0075 msgid "" 0076 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0077 "Please check your installation." 0078 msgstr "" 0079 "找不到 $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 文件!\n" 0080 "请检查您的安装!" 0081 0082 #: khangman.cpp:145 0083 #, kde-format 0084 msgid "No word list loaded" 0085 msgstr "未加载单词表" 0086 0087 #: khangman.cpp:408 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0090 msgid "None" 0091 msgstr "无" 0092 0093 #: khangman.cpp:430 0094 #, kde-format 0095 msgid "No kvtml files found." 0096 msgstr "找不到kvtml文件。" 0097 0098 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0099 #: khangman.kcfg:10 0100 #, kde-format 0101 msgid "Level" 0102 msgstr "等级" 0103 0104 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0105 #: khangman.kcfg:17 0106 #, kde-format 0107 msgid "The language selected by the user" 0108 msgstr "用户所选择的语言" 0109 0110 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0111 #: khangman.kcfg:33 0112 #, kde-format 0113 msgid "Background theme name" 0114 msgstr "背景主题名称" 0115 0116 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0117 #: khangman.kcfg:40 0118 #, kde-format 0119 msgid "" 0120 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0121 msgstr "如果您想要注意每个相同的字母的出现的话,请勾选此项。" 0122 0123 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0124 #: khangman.kcfg:44 0125 #, kde-format 0126 msgid "Enable Animations" 0127 msgstr "启用动画" 0128 0129 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0130 #: khangman.kcfg:48 0131 #, kde-format 0132 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0133 msgstr "在开始游戏和赢得游戏时启用音效" 0134 0135 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0136 #: khangman.kcfg:53 0137 #, kde-format 0138 msgid "" 0139 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0140 "(default)\n" 0141 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0142 "show the hint." 0143 msgstr "" 0144 "如果启用此项,程序将总会显示提示信息,否则只当用户需要对某个单词给出提示时才" 0145 "显示(默认)。" 0146 0147 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0148 #: khangman.kcfg:57 0149 #, kde-format 0150 msgid "" 0151 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0152 "resolving the word." 0153 msgstr "此项设定允许您调整解字谜的时限。" 0154 0155 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0156 #: khangman.kcfg:64 0157 #, kde-format 0158 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0159 msgstr "输入时区分重音字母和一般字母" 0160 0161 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0162 #: khangman.kcfg:71 0163 #, kde-format 0164 msgid "The Providers path for KHangMan" 0165 msgstr "KHangMan的提供者路径" 0166 0167 #: main.cpp:37 0168 #, kde-format 0169 msgid "KHangMan" 0170 msgstr "KHangMan" 0171 0172 #: main.cpp:39 0173 #, kde-format 0174 msgid "Classical hangman game by KDE" 0175 msgstr "KDE中的经典Hangman游戏" 0176 0177 #: main.cpp:41 0178 #, kde-format 0179 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0180 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0181 0182 #: main.cpp:42 0183 #, kde-format 0184 msgid "Primoz Anzur" 0185 msgstr "Primoz Anzur" 0186 0187 #: main.cpp:42 0188 #, kde-format 0189 msgid "Previous maintainer" 0190 msgstr "前任维护者" 0191 0192 #: main.cpp:47 0193 #, kde-format 0194 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0195 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0196 0197 #: main.cpp:47 0198 #, kde-format 0199 msgid "Original Author" 0200 msgstr "最初作者" 0201 0202 #: main.cpp:49 0203 #, kde-format 0204 msgid "Rahul Chowdhury" 0205 msgstr "Rahul Chowdhury" 0206 0207 #: main.cpp:49 0208 #, kde-format 0209 msgid "Developer" 0210 msgstr "开发者" 0211 0212 #: main.cpp:51 0213 #, kde-format 0214 msgid "Stefan Böhmann" 0215 msgstr "Stefan Böhmann" 0216 0217 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0218 #, kde-format 0219 msgid "Coding help" 0220 msgstr "编程帮助" 0221 0222 #: main.cpp:53 0223 #, kde-format 0224 msgid "Stefan Asserhäll" 0225 msgstr "Stefan Asserh二世" 0226 0227 #: main.cpp:54 0228 #, kde-format 0229 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0230 msgstr "瑞典语数据文件,编程帮助,透明图片和 i18n 修正" 0231 0232 #: main.cpp:56 0233 #, kde-format 0234 msgid "eXParTaKus" 0235 msgstr "eXParTaKus" 0236 0237 #: main.cpp:57 0238 #, kde-format 0239 msgid "Spanish data files" 0240 msgstr "西班牙语数据文件" 0241 0242 #: main.cpp:58 0243 #, kde-format 0244 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0245 msgstr "Erik Kjær Pedersenn" 0246 0247 #: main.cpp:59 0248 #, kde-format 0249 msgid "Danish data files" 0250 msgstr "丹麦语数据文件" 0251 0252 #: main.cpp:60 0253 #, kde-format 0254 msgid "Niko Lewman" 0255 msgstr "Niko Lewman" 0256 0257 #: main.cpp:61 0258 #, kde-format 0259 msgid "Finnish data files" 0260 msgstr "芬兰语数据文件" 0261 0262 #: main.cpp:62 0263 #, kde-format 0264 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0265 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0266 0267 #: main.cpp:63 0268 #, kde-format 0269 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0270 msgstr "巴西葡萄牙语数据文件" 0271 0272 #: main.cpp:64 0273 #, kde-format 0274 msgid "Antoni Bella" 0275 msgstr "Antoni Bella" 0276 0277 #: main.cpp:65 0278 #, kde-format 0279 msgid "Catalan data files" 0280 msgstr "加泰罗尼亚语数据文件" 0281 0282 #: main.cpp:66 0283 #, kde-format 0284 msgid "Giovanni Venturi" 0285 msgstr "Giovanni Venturi" 0286 0287 #: main.cpp:67 0288 #, kde-format 0289 msgid "Italian data files" 0290 msgstr "意大利语数据文件" 0291 0292 #: main.cpp:68 0293 #, kde-format 0294 msgid "Rinse" 0295 msgstr "Rinse" 0296 0297 #: main.cpp:69 0298 #, kde-format 0299 msgid "Dutch data files" 0300 msgstr "荷兰语数据文件" 0301 0302 #: main.cpp:70 0303 #, kde-format 0304 msgid "Lukáš Tinkl" 0305 msgstr "Lukáš Tinkl" 0306 0307 #: main.cpp:71 0308 #, kde-format 0309 msgid "Czech data files" 0310 msgstr "捷克斯洛伐克语数据文件" 0311 0312 #: main.cpp:72 0313 #, kde-format 0314 msgid "Kristóf Kiszel" 0315 msgstr "Kristóf Kiszel" 0316 0317 #: main.cpp:73 0318 #, kde-format 0319 msgid "Hungarian data files" 0320 msgstr "匈牙利语数据文件" 0321 0322 #: main.cpp:74 0323 #, kde-format 0324 msgid "Torger Åge Sinnes" 0325 msgstr "Torger Åge Sinnes" 0326 0327 #: main.cpp:75 0328 #, kde-format 0329 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0330 msgstr "挪威语数据文件" 0331 0332 #: main.cpp:76 0333 #, kde-format 0334 msgid "Roger Kovacs" 0335 msgstr "Roger Kovacs" 0336 0337 #: main.cpp:77 0338 #, kde-format 0339 msgid "Tajik data files" 0340 msgstr "塔吉克语数据文件" 0341 0342 #: main.cpp:78 0343 #, kde-format 0344 msgid "Chusslove Illich" 0345 msgstr "Chusslove Illich" 0346 0347 #: main.cpp:79 0348 #, kde-format 0349 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0350 msgstr "塞尔维亚语数据文件" 0351 0352 #: main.cpp:80 0353 #, kde-format 0354 msgid "Jure Repinc" 0355 msgstr "Jure Repinc" 0356 0357 #: main.cpp:81 0358 #, kde-format 0359 msgid "Slovenian data files" 0360 msgstr "斯洛文尼亚语数据文件" 0361 0362 #: main.cpp:82 0363 #, kde-format 0364 msgid "Pedro Morais" 0365 msgstr "Pedro Morais" 0366 0367 #: main.cpp:83 0368 #, kde-format 0369 msgid "Portuguese data files" 0370 msgstr "葡萄牙语数据文件" 0371 0372 #: main.cpp:84 0373 #, kde-format 0374 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0375 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0376 0377 #: main.cpp:85 0378 #, kde-format 0379 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0380 msgstr "挪威尼诺斯克语数据文件" 0381 0382 #: main.cpp:86 0383 #, kde-format 0384 msgid "Mehmet Özel" 0385 msgstr "Mehmet Özel" 0386 0387 #: main.cpp:87 0388 #, kde-format 0389 msgid "Turkish data files" 0390 msgstr "土尔其语数据文件" 0391 0392 #: main.cpp:88 0393 #, kde-format 0394 msgid "Черепанов Андрей" 0395 msgstr "Черепанов Андрей" 0396 0397 #: main.cpp:89 0398 #, kde-format 0399 msgid "Russian data files" 0400 msgstr "俄罗斯语数据文件" 0401 0402 #: main.cpp:90 0403 #, kde-format 0404 msgid "Radostin Radnev" 0405 msgstr "Radostin Radnev" 0406 0407 #: main.cpp:91 0408 #, kde-format 0409 msgid "Bulgarian data files" 0410 msgstr "保加利亚语数据文件" 0411 0412 #: main.cpp:92 0413 #, kde-format 0414 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0415 msgstr "Kevin Patrick Scannell" 0416 0417 #: main.cpp:93 0418 #, kde-format 0419 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0420 msgstr "爱尔兰盖尔语数据文件" 0421 0422 #: main.cpp:94 0423 #, kde-format 0424 msgid "Matt Howe" 0425 msgstr "Matt Howe" 0426 0427 #: main.cpp:95 0428 #, kde-format 0429 msgid "Softer Hangman Pictures" 0430 msgstr "Softer Hangman 图片" 0431 0432 #: main.cpp:96 0433 #, kde-format 0434 msgid "Benjamin Meyer" 0435 msgstr "Benjamin Meyer" 0436 0437 #: main.cpp:98 0438 #, kde-format 0439 msgid "Robert Gogolok" 0440 msgstr "Robert Gogolok" 0441 0442 #: main.cpp:100 0443 #, kde-format 0444 msgid "Lubos Lunàk" 0445 msgstr "Lubos Lunàk" 0446 0447 #: main.cpp:102 0448 #, kde-format 0449 msgid "Albert Astals Cid" 0450 msgstr "Albert Astals Cid" 0451 0452 #: main.cpp:103 0453 #, kde-format 0454 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0455 msgstr "编程帮助,并解决了大量问题" 0456 0457 #: main.cpp:104 0458 #, kde-format 0459 msgid "Peter Hedlund" 0460 msgstr "Peter Hedlund" 0461 0462 #: main.cpp:105 0463 #, kde-format 0464 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0465 msgstr "字符工具条产生图标的代码" 0466 0467 #: main.cpp:106 0468 #, kde-format 0469 msgid "Inge Wallin" 0470 msgstr "Inge Wallin" 0471 0472 #: main.cpp:107 0473 #, kde-format 0474 msgid "Code cleaning" 0475 msgstr "代码清理" 0476 0477 #: main.cpp:108 0478 #, kde-format 0479 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0480 msgid "Your names" 0481 msgstr "KDE 中国" 0482 0483 #: main.cpp:108 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0486 msgid "Your emails" 0487 msgstr "kde-china@kde.org" 0488 0489 #: qml/GamePage.qml:127 0490 #, kde-format 0491 msgid "Choose the word category" 0492 msgstr "选择单词类别" 0493 0494 #: qml/GamePage.qml:162 0495 #, kde-format 0496 msgid "Select a language" 0497 msgstr "选择语言" 0498 0499 #: qml/GamePage.qml:185 0500 #, kde-format 0501 msgid "Select a theme" 0502 msgstr "选择主题" 0503 0504 #: qml/GamePage.qml:240 0505 #, kde-format 0506 msgid "Pause" 0507 msgstr "Pause" 0508 0509 #: qml/GamePage.qml:240 0510 #, kde-format 0511 msgid "Play" 0512 msgstr "玩游戏" 0513 0514 #: qml/GamePage.qml:271 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "@action:button" 0517 msgid "Configure" 0518 msgstr "设置" 0519 0520 #: qml/GamePage.qml:285 0521 #, kde-format 0522 msgid "Configure" 0523 msgstr "设置" 0524 0525 #: qml/GamePage.qml:310 0526 #, kde-format 0527 msgid "Get new language files" 0528 msgstr "获取新的语言文件" 0529 0530 #: qml/GamePage.qml:323 0531 #, kde-format 0532 msgid "View the KHangMan Handbook" 0533 msgstr "查看 KHangMan 手册" 0534 0535 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0536 #, kde-format 0537 msgid "About KHangMan" 0538 msgstr "关于 KHangMan" 0539 0540 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0541 #, kde-format 0542 msgid "About KDE" 0543 msgstr "关于 KDE" 0544 0545 #: qml/GamePage.qml:375 0546 #, kde-format 0547 msgid "Remaining guesses: " 0548 msgstr "剩余猜测次数: " 0549 0550 #: qml/GamePage.qml:400 0551 #, kde-format 0552 msgid "Score: " 0553 msgstr "评分: " 0554 0555 #: qml/GamePage.qml:434 0556 #, kde-format 0557 msgid "Wins: " 0558 msgstr "胜利次数: " 0559 0560 #: qml/GamePage.qml:462 0561 #, kde-format 0562 msgid "Losses: " 0563 msgstr "失败次数: " 0564 0565 #: qml/GamePage.qml:606 0566 #, kde-format 0567 msgid "Display the hint." 0568 msgstr "显示提示。" 0569 0570 #: qml/GamePage.qml:621 0571 #, kde-format 0572 msgid "Change the category." 0573 msgstr "更改类别。" 0574 0575 #: qml/GamePage.qml:634 0576 #, kde-format 0577 msgid "Change the language." 0578 msgstr "更改语言。" 0579 0580 #: qml/GamePage.qml:646 0581 #, kde-format 0582 msgid "Reveal Word" 0583 msgstr "显示单词" 0584 0585 #: qml/GamePage.qml:647 0586 #, kde-format 0587 msgid "Reveal the current word." 0588 msgstr "显示当前单词。" 0589 0590 #: qml/GamePage.qml:673 0591 #, kde-format 0592 msgid "Load the next word and start a new game." 0593 msgstr "加载下一个单词并开始新游戏。" 0594 0595 #: qml/Main.qml:55 0596 #, kde-format 0597 msgid "Error: %1" 0598 msgstr "错误:%1" 0599 0600 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0601 #, kde-format 0602 msgctxt "@action:button" 0603 msgid "Close" 0604 msgstr "关闭" 0605 0606 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0607 #, kde-format 0608 msgid "KHangMan Settings" 0609 msgstr "KHangMan 设置" 0610 0611 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0612 #, kde-format 0613 msgid "Word resolve time in seconds" 0614 msgstr "单词的解答时间,单位为秒" 0615 0616 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0617 #, kde-format 0618 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0619 msgstr "显示该单词的提示的持续时间" 0620 0621 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0622 #, kde-format 0623 msgid "Score Multiplying Factor:" 0624 msgstr "得分相乘因素:" 0625 0626 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0627 #, kde-format 0628 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0629 msgstr "确定分数需要乘以的系数。" 0630 0631 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0632 #, kde-format 0633 msgctxt "@option:check" 0634 msgid "Enable sounds" 0635 msgstr "启用声音" 0636 0637 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0638 #, kde-format 0639 msgctxt "@action:button" 0640 msgid "Save" 0641 msgstr "保存" 0642 0643 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0644 #, kde-format 0645 msgctxt "@action:button" 0646 msgid "Cancel" 0647 msgstr "取消"