Warning, /education/khangman/po/ta/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of khangman.po to 0002 # translation of khangman.po to 0003 # translation of khangman.po to 0004 # translation of khangman.po to 0005 # translation of khangman.po to Tamil 0006 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 0007 # , 2004. 0008 # Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004. 0009 # root <root@localhost.localdomain>, 2004. 0010 # 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: khangman\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2005-03-28 02:48-0800\n" 0017 "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" 0018 "Language-Team: <ta@li.org>\n" 0019 "Language: ta\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0024 0025 #. i18n: tag theme attribute uiname 0026 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0027 #, fuzzy, kde-format 0028 msgid "Notes Theme" 0029 msgstr "&நீலநிற தலைப்பு" 0030 0031 #. i18n: tag theme attribute uiname 0032 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0033 #, fuzzy, kde-format 0034 msgid "Sea Theme" 0035 msgstr "&நீலநிற தலைப்பு" 0036 0037 #. i18n: tag theme attribute uiname 0038 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0039 #, fuzzy, kde-format 0040 msgid "Winter Theme" 0041 msgstr "&நீலநிற தலைப்பு" 0042 0043 #. i18n: tag theme attribute uiname 0044 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0045 #, fuzzy, kde-format 0046 msgid "Bee Theme" 0047 msgstr "&நீலநிற தலைப்பு" 0048 0049 #. i18n: tag theme attribute uiname 0050 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0051 #, fuzzy, kde-format 0052 msgid "Desert Theme" 0053 msgstr "&நீலநிற தலைப்பு" 0054 0055 #: data.i18n:2 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0058 msgid "" 0059 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0060 "words in the game.\n" 0061 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0062 "for more information on how to do that.\n" 0063 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0064 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0065 msgstr "" 0066 "மொழிமாற்றுபவர்க்கு விளையாட்டை மொழிபெயர்க்க ஒரு வாய்ப்பு\n" 0067 "கோப்பு README.languages khangman உடைய மூல அடைவில்\n" 0068 "அது எப்படி பணிபுரிகிறது என்று தெரிய பார்க்கவும்.\n" 0069 "(நீங்கள் வார்ந்தையை மொழி மாற்றி முடிந்த உடன் மொழிமாற்றம் \"முடிந்தது\" \n" 0070 "; இல்லையென்றால் இதை மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுவிடவும்)" 0071 0072 #: khangman.cpp:72 0073 #, kde-format 0074 msgid "No theme files found." 0075 msgstr "" 0076 0077 #: khangman.cpp:131 0078 #, fuzzy, kde-format 0079 #| msgid "" 0080 #| "File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" 0081 #| "Check your installation, please!" 0082 msgid "" 0083 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0084 "Please check your installation." 0085 msgstr "" 0086 "File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 காணவில்லை!\n" 0087 "நிறுவுவலை பரிசோதி!" 0088 0089 #: khangman.cpp:145 0090 #, kde-format 0091 msgid "No word list loaded" 0092 msgstr "" 0093 0094 #: khangman.cpp:408 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0097 msgid "None" 0098 msgstr "" 0099 0100 #: khangman.cpp:430 0101 #, kde-format 0102 msgid "No kvtml files found." 0103 msgstr "" 0104 0105 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0106 #: khangman.kcfg:10 0107 #, fuzzy, kde-format 0108 msgid "Level" 0109 msgstr "வரம்பு" 0110 0111 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0112 #: khangman.kcfg:17 0113 #, kde-format 0114 msgid "The language selected by the user" 0115 msgstr "" 0116 0117 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0118 #: khangman.kcfg:33 0119 #, kde-format 0120 msgid "Background theme name" 0121 msgstr "" 0122 0123 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0124 #: khangman.kcfg:40 0125 #, fuzzy, kde-format 0126 msgid "" 0127 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0128 msgstr "நீங்கள் ஒரே எழுத்தின் செயல்பாட்டை வெளிகாட்ட வேண்டாமென்றால் இதை சரிபார்க்கவும்" 0129 0130 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0131 #: khangman.kcfg:44 0132 #, fuzzy, kde-format 0133 msgid "Enable Animations" 0134 msgstr "ஒலிகளை &செயலாக்கு" 0135 0136 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0137 #: khangman.kcfg:48 0138 #, fuzzy, kde-format 0139 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0140 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், புது விளையாட்டு மற்றும் வின் விளையாட்டுக்கான ஒலிகள் கேட்கும்" 0141 0142 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0143 #: khangman.kcfg:53 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0147 "(default)\n" 0148 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0149 "show the hint." 0150 msgstr "" 0151 0152 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0153 #: khangman.kcfg:57 0154 #, kde-format 0155 msgid "" 0156 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0157 "resolving the word." 0158 msgstr "" 0159 0160 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0161 #: khangman.kcfg:64 0162 #, kde-format 0163 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0164 msgstr "" 0165 0166 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0167 #: khangman.kcfg:71 0168 #, kde-format 0169 msgid "The Providers path for KHangMan" 0170 msgstr "" 0171 0172 #: main.cpp:37 0173 #, kde-format 0174 msgid "KHangMan" 0175 msgstr "கேஹாங்மேன்" 0176 0177 #: main.cpp:39 0178 #, fuzzy, kde-format 0179 #| msgid "Classical hangman game for KDE" 0180 msgid "Classical hangman game by KDE" 0181 msgstr "KDE-Eduக்கான சிறப்பான ஹாங்மேன் விளையாட்டு" 0182 0183 #: main.cpp:41 0184 #, kde-format 0185 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0186 msgstr "" 0187 0188 #: main.cpp:42 0189 #, kde-format 0190 msgid "Primoz Anzur" 0191 msgstr "" 0192 0193 #: main.cpp:42 0194 #, kde-format 0195 msgid "Previous maintainer" 0196 msgstr "முன்பிருந்த காப்பாளர்" 0197 0198 #: main.cpp:47 0199 #, kde-format 0200 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0201 msgstr "" 0202 0203 #: main.cpp:47 0204 #, kde-format 0205 msgid "Original Author" 0206 msgstr "" 0207 0208 #: main.cpp:49 0209 #, kde-format 0210 msgid "Rahul Chowdhury" 0211 msgstr "" 0212 0213 #: main.cpp:49 0214 #, kde-format 0215 msgid "Developer" 0216 msgstr "" 0217 0218 #: main.cpp:51 0219 #, kde-format 0220 msgid "Stefan Böhmann" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0224 #, kde-format 0225 msgid "Coding help" 0226 msgstr "குறியீடு உதவி" 0227 0228 #: main.cpp:53 0229 #, kde-format 0230 msgid "Stefan Asserhäll" 0231 msgstr "" 0232 0233 #: main.cpp:54 0234 #, kde-format 0235 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0236 msgstr "சுவிடிஷ் தகவல் கோப்புகள், குறியீடு உதவி, ஊடு தெரியும் படம் ஐ18ன் பொருத்தல்" 0237 0238 #: main.cpp:56 0239 #, kde-format 0240 msgid "eXParTaKus" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: main.cpp:57 0244 #, kde-format 0245 msgid "Spanish data files" 0246 msgstr "ஸ்பானிஷ் தகவல் கோப்புகள்" 0247 0248 #: main.cpp:58 0249 #, kde-format 0250 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: main.cpp:59 0254 #, kde-format 0255 msgid "Danish data files" 0256 msgstr "டானிஷ் தகவல் கோப்புகள்" 0257 0258 #: main.cpp:60 0259 #, kde-format 0260 msgid "Niko Lewman" 0261 msgstr "" 0262 0263 #: main.cpp:61 0264 #, kde-format 0265 msgid "Finnish data files" 0266 msgstr "பினிஷ் தகவல் கோப்புகள்" 0267 0268 #: main.cpp:62 0269 #, kde-format 0270 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0271 msgstr "" 0272 0273 #: main.cpp:63 0274 #, kde-format 0275 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0276 msgstr "பிரிசேலியன் போர்சுகீஸ் தகவல் கோப்புகள்" 0277 0278 #: main.cpp:64 0279 #, kde-format 0280 msgid "Antoni Bella" 0281 msgstr "" 0282 0283 #: main.cpp:65 0284 #, kde-format 0285 msgid "Catalan data files" 0286 msgstr "செட்டலான் தகவல் கோப்புகள்" 0287 0288 #: main.cpp:66 0289 #, kde-format 0290 msgid "Giovanni Venturi" 0291 msgstr "" 0292 0293 #: main.cpp:67 0294 #, kde-format 0295 msgid "Italian data files" 0296 msgstr "இத்தாலியன் தகவல் கோப்புகள்" 0297 0298 #: main.cpp:68 0299 #, kde-format 0300 msgid "Rinse" 0301 msgstr "" 0302 0303 #: main.cpp:69 0304 #, kde-format 0305 msgid "Dutch data files" 0306 msgstr "டச்சு தகவல் கோப்புகள்" 0307 0308 #: main.cpp:70 0309 #, kde-format 0310 msgid "Lukáš Tinkl" 0311 msgstr "" 0312 0313 #: main.cpp:71 0314 #, kde-format 0315 msgid "Czech data files" 0316 msgstr "செக் தரவு கோப்புகள்" 0317 0318 #: main.cpp:72 0319 #, kde-format 0320 msgid "Kristóf Kiszel" 0321 msgstr "" 0322 0323 #: main.cpp:73 0324 #, kde-format 0325 msgid "Hungarian data files" 0326 msgstr "ஹங்கேரியன் தரவு கோப்புகள்" 0327 0328 #: main.cpp:74 0329 #, kde-format 0330 msgid "Torger Åge Sinnes" 0331 msgstr "" 0332 0333 #: main.cpp:75 0334 #, kde-format 0335 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0336 msgstr "நார்விஜியன் (Bokmål) தரவு கோப்புகள்" 0337 0338 #: main.cpp:76 0339 #, kde-format 0340 msgid "Roger Kovacs" 0341 msgstr "" 0342 0343 #: main.cpp:77 0344 #, kde-format 0345 msgid "Tajik data files" 0346 msgstr "டாஜிக் தரவு கோப்புகள்" 0347 0348 #: main.cpp:78 0349 #, kde-format 0350 msgid "Chusslove Illich" 0351 msgstr "" 0352 0353 #: main.cpp:79 0354 #, kde-format 0355 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0356 msgstr "செர்பியன் (சிரிலிக் மற்றும் லத்தின்) தரவு கோப்புகள்" 0357 0358 #: main.cpp:80 0359 #, kde-format 0360 msgid "Jure Repinc" 0361 msgstr "" 0362 0363 #: main.cpp:81 0364 #, kde-format 0365 msgid "Slovenian data files" 0366 msgstr "ஸ்லோவியன் தரவு கோப்புகள்" 0367 0368 #: main.cpp:82 0369 #, kde-format 0370 msgid "Pedro Morais" 0371 msgstr "" 0372 0373 #: main.cpp:83 0374 #, kde-format 0375 msgid "Portuguese data files" 0376 msgstr "போர்சுகீஸ் தரவு கோப்புகள்" 0377 0378 #: main.cpp:84 0379 #, kde-format 0380 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0381 msgstr "" 0382 0383 #: main.cpp:85 0384 #, kde-format 0385 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0386 msgstr "நார்விஜியன் (Nynorsk) தரவு கோப்புகள்" 0387 0388 #: main.cpp:86 0389 #, kde-format 0390 msgid "Mehmet Özel" 0391 msgstr "" 0392 0393 #: main.cpp:87 0394 #, kde-format 0395 msgid "Turkish data files" 0396 msgstr "துருக்கி தரவு கோப்புகள்" 0397 0398 #: main.cpp:88 0399 #, kde-format 0400 msgid "Черепанов Андрей" 0401 msgstr "" 0402 0403 #: main.cpp:89 0404 #, kde-format 0405 msgid "Russian data files" 0406 msgstr "ருஷியன் தரவு கோப்புகள்" 0407 0408 #: main.cpp:90 0409 #, kde-format 0410 msgid "Radostin Radnev" 0411 msgstr "" 0412 0413 #: main.cpp:91 0414 #, kde-format 0415 msgid "Bulgarian data files" 0416 msgstr "பல்கேரியன் தரவு கோப்புகள்" 0417 0418 #: main.cpp:92 0419 #, kde-format 0420 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0421 msgstr "" 0422 0423 #: main.cpp:93 0424 #, kde-format 0425 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0426 msgstr "ஐரிஷ் (காலிக்) தகவல் கோப்புகள்" 0427 0428 #: main.cpp:94 0429 #, kde-format 0430 msgid "Matt Howe" 0431 msgstr "" 0432 0433 #: main.cpp:95 0434 #, kde-format 0435 msgid "Softer Hangman Pictures" 0436 msgstr "ஹாங்மேன் மென்படங்கள்" 0437 0438 #: main.cpp:96 0439 #, kde-format 0440 msgid "Benjamin Meyer" 0441 msgstr "" 0442 0443 #: main.cpp:98 0444 #, kde-format 0445 msgid "Robert Gogolok" 0446 msgstr "" 0447 0448 #: main.cpp:100 0449 #, kde-format 0450 msgid "Lubos Lunàk" 0451 msgstr "" 0452 0453 #: main.cpp:102 0454 #, kde-format 0455 msgid "Albert Astals Cid" 0456 msgstr "" 0457 0458 #: main.cpp:103 0459 #, kde-format 0460 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0461 msgstr "" 0462 0463 #: main.cpp:104 0464 #, kde-format 0465 msgid "Peter Hedlund" 0466 msgstr "" 0467 0468 #: main.cpp:105 0469 #, kde-format 0470 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0471 msgstr "எழுத்து கருவி பட்டிக்கான சின்னத்தை உருவாக்க குறிமுறை" 0472 0473 #: main.cpp:106 0474 #, kde-format 0475 msgid "Inge Wallin" 0476 msgstr "" 0477 0478 #: main.cpp:107 0479 #, kde-format 0480 msgid "Code cleaning" 0481 msgstr "" 0482 0483 #: main.cpp:108 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0486 msgid "Your names" 0487 msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம், கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்" 0488 0489 #: main.cpp:108 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0492 msgid "Your emails" 0493 msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com" 0494 0495 #: qml/GamePage.qml:127 0496 #, fuzzy, kde-format 0497 #| msgid "Choose the level" 0498 msgid "Choose the word category" 0499 msgstr "நிலைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" 0500 0501 #: qml/GamePage.qml:162 0502 #, fuzzy, kde-format 0503 #| msgid "Choose the look and feel" 0504 msgid "Select a language" 0505 msgstr "பார்த்து உணர்ந்ததை தேர்ந்தெடு" 0506 0507 #: qml/GamePage.qml:185 0508 #, fuzzy, kde-format 0509 msgid "Select a theme" 0510 msgstr "&நீலநிற தலைப்பு" 0511 0512 #: qml/GamePage.qml:240 0513 #, kde-format 0514 msgid "Pause" 0515 msgstr "" 0516 0517 #: qml/GamePage.qml:240 0518 #, kde-format 0519 msgid "Play" 0520 msgstr "" 0521 0522 #: qml/GamePage.qml:271 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "@action:button" 0525 msgid "Configure" 0526 msgstr "" 0527 0528 #: qml/GamePage.qml:285 0529 #, kde-format 0530 msgid "Configure" 0531 msgstr "" 0532 0533 #: qml/GamePage.qml:310 0534 #, fuzzy, kde-format 0535 #| msgid "Choose the look and feel" 0536 msgid "Get new language files" 0537 msgstr "பார்த்து உணர்ந்ததை தேர்ந்தெடு" 0538 0539 #: qml/GamePage.qml:323 0540 #, kde-format 0541 msgid "View the KHangMan Handbook" 0542 msgstr "" 0543 0544 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0545 #, fuzzy, kde-format 0546 #| msgid "KHangMan" 0547 msgid "About KHangMan" 0548 msgstr "கேஹாங்மேன்" 0549 0550 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0551 #, kde-format 0552 msgid "About KDE" 0553 msgstr "" 0554 0555 #: qml/GamePage.qml:375 0556 #, kde-format 0557 msgid "Remaining guesses: " 0558 msgstr "" 0559 0560 #: qml/GamePage.qml:400 0561 #, kde-format 0562 msgid "Score: " 0563 msgstr "" 0564 0565 #: qml/GamePage.qml:434 0566 #, kde-format 0567 msgid "Wins: " 0568 msgstr "" 0569 0570 #: qml/GamePage.qml:462 0571 #, fuzzy, kde-format 0572 msgid "Losses: " 0573 msgstr "தவறிய:" 0574 0575 #: qml/GamePage.qml:606 0576 #, kde-format 0577 msgid "Display the hint." 0578 msgstr "" 0579 0580 #: qml/GamePage.qml:621 0581 #, fuzzy, kde-format 0582 #| msgid "Choose the level" 0583 msgid "Change the category." 0584 msgstr "நிலைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" 0585 0586 #: qml/GamePage.qml:634 0587 #, kde-format 0588 msgid "Change the language." 0589 msgstr "" 0590 0591 #: qml/GamePage.qml:646 0592 #, kde-format 0593 msgid "Reveal Word" 0594 msgstr "" 0595 0596 #: qml/GamePage.qml:647 0597 #, kde-format 0598 msgid "Reveal the current word." 0599 msgstr "" 0600 0601 #: qml/GamePage.qml:673 0602 #, kde-format 0603 msgid "Load the next word and start a new game." 0604 msgstr "" 0605 0606 #: qml/Main.qml:55 0607 #, kde-format 0608 msgid "Error: %1" 0609 msgstr "" 0610 0611 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0612 #, kde-format 0613 msgctxt "@action:button" 0614 msgid "Close" 0615 msgstr "" 0616 0617 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0618 #, fuzzy, kde-format 0619 #| msgid "KHangMan" 0620 msgid "KHangMan Settings" 0621 msgstr "கேஹாங்மேன்" 0622 0623 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0624 #, kde-format 0625 msgid "Word resolve time in seconds" 0626 msgstr "" 0627 0628 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0629 #, kde-format 0630 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0631 msgstr "" 0632 0633 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0634 #, fuzzy, kde-format 0635 #| msgid "KHangMan" 0636 msgid "Score Multiplying Factor:" 0637 msgstr "கேஹாங்மேன்" 0638 0639 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0640 #, kde-format 0641 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0642 msgstr "" 0643 0644 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0645 #, fuzzy, kde-format 0646 msgctxt "@option:check" 0647 msgid "Enable sounds" 0648 msgstr "ஒலிகளை &செயலாக்கு" 0649 0650 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "@action:button" 0653 msgid "Save" 0654 msgstr "" 0655 0656 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0657 #, kde-format 0658 msgctxt "@action:button" 0659 msgid "Cancel" 0660 msgstr "" 0661 0662 #, fuzzy 0663 #~| msgid "Choose the level" 0664 #~ msgid "Change the theme." 0665 #~ msgstr "நிலைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" 0666 0667 #, fuzzy 0668 #~| msgid "KHangMan" 0669 #~ msgid "Settings" 0670 #~ msgstr "கேஹாங்மேன்" 0671 0672 #~ msgid "Sounds" 0673 #~ msgstr "ஒலிகள் " 0674 0675 #, fuzzy 0676 #~ msgid "Misses- " 0677 #~ msgstr "தவறிய:" 0678 0679 #, fuzzy 0680 #~ msgid "Show the characters toolbar" 0681 #~ msgstr "எழுத்து கருவி பட்டிக்கான சின்னத்தை உருவாக்க குறிமுறை" 0682 0683 #, fuzzy 0684 #~ msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" 0685 #~ msgstr "போர்சுகீஸ் தரவு கோப்புகள்" 0686 0687 #~ msgid "Type accented &letters" 0688 #~ msgstr "நடைப்படுத்தப்பட்ட எழுத்துகளை உள்ளிடு" 0689 0690 #, fuzzy 0691 #~ msgid "" 0692 #~ "If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they " 0693 #~ "are differentiated from the corresponding unaccented letter)." 0694 #~ msgstr "" 0695 #~ "சில மொழிகளில், இது சரிபார்க்கப்பட்டால், நீங்களாகவே accented எழுத்துக்களை தட்டச்சிட " 0696 #~ "வேண்டும்.சரிபார்க்கப்பட்டால் இது பொதுவான எழுத்துக்களினும் வேறுபட்டது." 0697 0698 #, fuzzy 0699 #~ msgid "" 0700 #~ "If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If " 0701 #~ "this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " 0702 #~ "letters on their own. If it is not checked, accented letters will be " 0703 #~ "displayed with normal letters (default).<br>\n" 0704 #~ "For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o " 0705 #~ "and ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is " 0706 #~ "checked, when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will " 0707 #~ "have to type \"ò\" for this letter to be displayed." 0708 #~ msgstr "" 0709 #~ "இது<b>நீக்கப்பட்டால்</b>, அதனால் தேர்வு செய்த மொழி ஆதரிக்கப்படாது. இது <b>தேர்வு " 0710 #~ "செய்தால்</b> மற்றும் அதை குறியிட்டால், அதன் பின் நீங்கள் ஏற்று எழுத்துகளை அடிக்க " 0711 #~ "வேண்டும். தேர்வு செய்யாவிடில்,ஏற்று எழுத்துகளை சாதாரண எழுத்துகளாக தோன்றும்.\n" 0712 #~ "முன்னிருப்பாக ஏற்று எழுத்துகள் அதன் தொடர்புடைய எழுத்துகளாக தோன்றும்." 0713 0714 #, fuzzy 0715 #~ msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters" 0716 #~ msgstr "" 0717 #~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், புது விளையாட்டு மற்றும் வின் விளையாட்டுக்கான ஒலிகள் கேட்கும்" 0718 0719 #, fuzzy 0720 #~ msgid "" 0721 #~ "If you check this box, only the first letter will be written if the " 0722 #~ "letter is found in several places in the word. Then you have to rechoose " 0723 #~ "the same letter, to replace the second instance in the word until there " 0724 #~ "are no more instances of this letter.\n" 0725 #~ "For example, the word to guess is \"potato\". If this option is " 0726 #~ "unchecked, when you try \"o\", the two instances of \"o\" in the word " 0727 #~ "will be discovered at the same time. If this is checked, you will need to " 0728 #~ "try \"o\" twice.\n" 0729 #~ "\n" 0730 #~ "Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the " 0731 #~ "word are discovered." 0732 #~ msgstr "" 0733 #~ "நீங்கள் இந்த பெட்டியை சரிபார்த்தால்,வார்த்தை எழுத்தின் சில இடங்களில் காணப்பட்டால் முதல் " 0734 #~ "எழுத்து மட்டும்தான் எழுதப்படும்.நீங்கள் இந்த எழுத்தை மறுதேர்வு செய்தால்,எழுத்தின் வேறு " 0735 #~ "செயல்பாடு இல்லாதவரை எழுத்தின் இரண்டாம் செயல்பாட்டை மாற்றிடும்.\n" 0736 #~ "\n" 0737 #~ "ஒரு எழுத்தை அச்சிட்டால் அனைத்து ஒரே மாதிரியான எழுத்துக்களை வெளிக்காட்டுவது " 0738 #~ "முன்னிருப்பாக அமைந்துள்ளது." 0739 0740 #, fuzzy 0741 #~ msgid "Require more guesses for duplicate letters" 0742 #~ msgstr "நகல் எழுத்துகளுக்கு அதிக கணிப்புகள் தேவை" 0743 0744 #, fuzzy 0745 #~ msgid "Enable animations" 0746 #~ msgstr "ஒலிகளை &செயலாக்கு" 0747 0748 #~ msgid "" 0749 #~ "If this box is checked, you will have some sounds played for each new " 0750 #~ "game and when you win a game. If this is not checked, there will be no " 0751 #~ "sound in KHangMan.\n" 0752 #~ "Default is no sound." 0753 #~ msgstr "" 0754 #~ "பெட்டி சரிபார்க்கப்பட்டால்,உங்களுக்கு ஒவ்வொரு புது விளையாட்டிற்கும் வெற்றி பெரும் போதும் " 0755 #~ "ஒலி கேட்கும். இது சரிபார்க்கப்படாவிட்டால், கேஹாங்மென்ல் ஒலி இருக்காது. முன்னிருப்பில் " 0756 #~ "ஒலி இருக்காது." 0757 0758 #~ msgid "Play with a new word" 0759 #~ msgstr "ஒரு புதிய வார்த்தையுடன் விளையாடு" 0760 0761 #, fuzzy 0762 #~ msgid "&Show Hint" 0763 #~ msgstr "&குறிப்புகளைக் காட்டு" 0764 0765 #, fuzzy 0766 #~ msgid "&Get Words in New Language..." 0767 #~ msgstr "&புது மொழியில் தரவுகளை கொண்டு வா..." 0768 0769 #~ msgid "Choose the look and feel" 0770 #~ msgstr "பார்த்து உணர்ந்ததை தேர்ந்தெடு" 0771 0772 #~ msgid "Type accented letters" 0773 #~ msgstr "ஒலி அழுத்த வகை " 0774 0775 #~ msgid "Main" 0776 #~ msgstr "முக்கிய " 0777 0778 #~ msgid "G&uess" 0779 #~ msgstr "கணிப்பு" 0780 0781 #~ msgid "Hint" 0782 #~ msgstr "குறிப்பு" 0783 0784 #, fuzzy 0785 #~| msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" 0786 #~ msgid "Congratulations! You won!" 0787 #~ msgstr "வாழ்த்துக்கள்! ஜெயித்து விட்டீர்கள்! மீண்டும் விளையாட விருப்பமா?" 0788 0789 #~ msgid "This letter has already been guessed." 0790 #~ msgstr "இந்த எழுத்து ஏற்கனவே யூகிக்கப்பட்டது." 0791 0792 #, fuzzy 0793 #~ msgid "Current maintainer, author" 0794 #~ msgstr "காப்பாளர், ஆசிரியர் " 0795 0796 #, fuzzy 0797 #~ msgid "1 second" 0798 #~ msgid_plural "%1 seconds" 0799 #~ msgstr[0] "ஒலிகள் " 0800 #~ msgstr[1] "ஒலிகள் " 0801 0802 #, fuzzy 0803 #~| msgid "" 0804 #~| "File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" 0805 #~| "check your installation." 0806 #~ msgid "" 0807 #~ "File '%1' not found.\n" 0808 #~ "Please reinstall '%2'. Going back to English." 0809 #~ msgstr "" 0810 #~ "File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை;\n" 0811 #~ "உங்கள் நிறுவுகையை தயவுசெய்து சரிபார்க்கவும்." 0812 0813 #, fuzzy 0814 #~ msgid "Theme" 0815 #~ msgstr "&நீலநிற தலைப்பு" 0816 0817 #, fuzzy 0818 #~ msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game" 0819 #~ msgstr "" 0820 #~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், புது விளையாட்டு மற்றும் வின் விளையாட்டுக்கான ஒலிகள் கேட்கும்" 0821 0822 #~ msgid "Graphics" 0823 #~ msgstr "வரைகலைகள்" 0824 0825 #~ msgid "Nature theme background" 0826 #~ msgstr "இயற்கைப் பொருள் பின்னணி" 0827 0828 #~ msgid "Blue theme background, icons" 0829 #~ msgstr "நீல நிற தலைப்பு பின்னணி, சின்னங்கள்" 0830 0831 #~ msgid "SVG icon" 0832 #~ msgstr "SVG குறும்படம்" 0833 0834 #~ msgid "You lost. Do you want to play again?" 0835 #~ msgstr "நீங்கள் இழந்து விட்டீர்கள், மறுபடியும் விளையாட விருப்பமா?" 0836 0837 #, fuzzy 0838 #~| msgid "" 0839 #~| "If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. " 0840 #~| "After 3 seconds, a new game will start automatically." 0841 #~ msgid "" 0842 #~ "If checked, the congratulations dialog is not displayed. After four " 0843 #~ "seconds, a new game will start automatically." 0844 #~ msgstr "" 0845 #~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், உரையாடலில் 'நீங்கள் வென்றீர்' காண்பிக்கப்படவில்லை. 3 " 0846 #~ "வினாடிகளுக்குப் பிறகு, ஒரு புதிய விளையாட்டு தானாகவே துவங்கும்." 0847 0848 #, fuzzy 0849 #~ msgid "" 0850 #~ "If this option is not checked, a congratulations dialog will appear when " 0851 #~ "a game is won. It also asks you if you want to play again.\n" 0852 #~ "This is the default state.\n" 0853 #~ "\n" 0854 #~ "If this option is checked, the dialog will not appear and a new game will " 0855 #~ "automatically be started after four seconds. A passive popup tells you " 0856 #~ "that you have won the game. You do not have an intrusive dialog every " 0857 #~ "time you win a game." 0858 #~ msgstr "" 0859 #~ "விளையாட்டில் வெற்றி பெற்றால்,'வாழ்த்துக்கள்! நீங்கள் ஜெயித்துவிட்டீர்கள்'என்ற உரையாடல் பெட்டி " 0860 #~ "தோன்றும்.\n" 0861 #~ "இந்த நிலை சரிபார்க்கப்படவில்லை.\n" 0862 #~ "\n" 0863 #~ "இந்த நிலை சரிபார்க்கப்பட்டால், இந்த உரையாடல் பெட்டி தோன்றாது மற்றும் புதிய விளையாட்டு " 0864 #~ "தானகவே மூன்று வினாடிக்குப்பின் துவங்கும்." 0865 0866 #, fuzzy 0867 #~ msgid "Do not display the congratulations dialog" 0868 #~ msgstr "'வாழ்த்துக்கள்! நீங்கள் ஜெயித்துவிட்டீர்கள்! 'உரையாடல் பெட்டியைக் காண்பிக்காதே" 0869 0870 #, fuzzy 0871 #~ msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog" 0872 #~ msgstr "'வாழ்த்துக்கள்! நீங்கள் ஜெயித்துவிட்டீர்கள்! 'உரையாடல் பெட்டியைக் காண்பிக்காதே" 0873 0874 #, fuzzy 0875 #~ msgid "&Hide Hint" 0876 #~ msgstr "&குறிப்புகளைக் காட்டு" 0877 0878 #, fuzzy 0879 #~ msgid "When available" 0880 #~ msgstr "குறிப்புகள் சாத்தியம்" 0881 0882 #~ msgid "" 0883 #~ "If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game " 0884 #~ "window." 0885 #~ msgstr "" 0886 #~ "நீங்கள் இதை தேர்ந்தெடுத்தால், விளையாட்டு சாளரத்தின் மீது வலதுபுற க்ளிக் செய்தால் ஒரு " 0887 #~ "குறிப்பு தெரியும்." 0888 0889 #, fuzzy 0890 #~ msgid "" 0891 #~ "Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this " 0892 #~ "is <b>disabled</b>, there is no such option for your current language " 0893 #~ "data file.\n" 0894 #~ "If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them " 0895 #~ "by checking this box. You will see the hint for the word you are trying " 0896 #~ "to guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window. The hint " 0897 #~ "will be displayed for four seconds in a tooltip." 0898 #~ msgstr "" 0899 #~ "சில மொழிகள் வார்த்தை அறிய குறிப்புகள் தரும். இது <b>நீக்கப்பட்டால்</b>, உங்கள் தற்போதைய " 0900 #~ "மொழிக்கு எந்த ஒரு தேர்வும் இருக்காது.\n" 0901 #~ "இது<b>தேர்வு செய்தால்</b>இருந்தால் குறிப்புகள் இருக்கும் அதனைப் பெட்டியை குறிக்கும் " 0902 #~ "மூலம் பெறலாம். ஹாங்மேன் சாளரத்தில் எங்காவது வலது-சொடுக்க்குவது மூலம் வார்த்தைக்கான " 0903 #~ "குறிப்பை பெறலாம்." 0904 0905 #, fuzzy 0906 #~ msgid "Show hints" 0907 #~ msgstr "&குறிப்புகளைக் காட்டு" 0908 0909 #~ msgid "Hint on right-click" 0910 #~ msgstr "வலது விசையை அழுத்தும்போது குறிப்பு" 0911 0912 #, fuzzy 0913 #~ msgid "Hint available" 0914 #~ msgstr "குறிப்புகள் சாத்தியம்" 0915 0916 #, fuzzy 0917 #~ msgid "Do not display the 'Congratulations! You won!' dialog" 0918 #~ msgstr "'வாழ்த்துக்கள்! நீங்கள் ஜெயித்துவிட்டீர்கள்! 'உரையாடல் பெட்டியைக் காண்பிக்காதே" 0919 0920 #~ msgid "Le&vel" 0921 #~ msgstr "வரம்பு" 0922 0923 #~ msgid "Choose the level of difficulty" 0924 #~ msgstr "கடினத்தின் மட்டத்தை தேர்வு செய்" 0925 0926 #~ msgid "Cyrillic" 0927 #~ msgstr "சிரிலிக்" 0928 0929 #~ msgid "Latin" 0930 #~ msgstr "லத்தின்" 0931 0932 #~ msgid "Animals" 0933 #~ msgstr "விலங்குகள்" 0934 0935 #~ msgid "Easy" 0936 #~ msgstr "எளிதான" 0937 0938 #~ msgid "Medium" 0939 #~ msgstr "நடுத்தரம்" 0940 0941 #~ msgid "Hard" 0942 #~ msgstr "கடினமான" 0943 0944 #~ msgid "First letter upper case" 0945 #~ msgstr "முதல் எழுத்து பெரிய எழுத்து" 0946 0947 #~ msgid "&New" 0948 #~ msgstr "&புதிய" 0949 0950 #~ msgid "Inserts the character %1" 0951 #~ msgstr "%1 எழுத்தை சொருகுகிறது"