Warning, /education/khangman/po/ta/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of khangman.po to 
0002 # translation of khangman.po to
0003 # translation of khangman.po to
0004 # translation of khangman.po to
0005 # translation of khangman.po to Tamil
0006 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
0007 # , 2004.
0008 # Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
0009 # root <root@localhost.localdomain>, 2004.
0010 #
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: khangman\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2005-03-28 02:48-0800\n"
0017 "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
0018 "Language-Team:  <ta@li.org>\n"
0019 "Language: ta\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0024 
0025 #. i18n: tag theme attribute uiname
0026 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0027 #, fuzzy, kde-format
0028 msgid "Notes Theme"
0029 msgstr "&நீலநிற தலைப்பு"
0030 
0031 #. i18n: tag theme attribute uiname
0032 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0033 #, fuzzy, kde-format
0034 msgid "Sea Theme"
0035 msgstr "&நீலநிற தலைப்பு"
0036 
0037 #. i18n: tag theme attribute uiname
0038 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0039 #, fuzzy, kde-format
0040 msgid "Winter Theme"
0041 msgstr "&நீலநிற தலைப்பு"
0042 
0043 #. i18n: tag theme attribute uiname
0044 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0045 #, fuzzy, kde-format
0046 msgid "Bee Theme"
0047 msgstr "&நீலநிற தலைப்பு"
0048 
0049 #. i18n: tag theme attribute uiname
0050 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0051 #, fuzzy, kde-format
0052 msgid "Desert Theme"
0053 msgstr "&நீலநிற தலைப்பு"
0054 
0055 #: data.i18n:2
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0058 msgid ""
0059 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0060 "words in the game.\n"
0061 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0062 "for more information on how to do that.\n"
0063 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0064 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0065 msgstr ""
0066 "மொழிமாற்றுபவர்க்கு விளையாட்டை மொழிபெயர்க்க ஒரு வாய்ப்பு\n"
0067 "கோப்பு README.languages khangman உடைய மூல அடைவில்\n"
0068 "அது எப்படி பணிபுரிகிறது என்று தெரிய பார்க்கவும்.\n"
0069 "(நீங்கள் வார்ந்தையை மொழி மாற்றி முடிந்த உடன் மொழிமாற்றம் \"முடிந்தது\" \n"
0070 "; இல்லையென்றால் இதை மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுவிடவும்)"
0071 
0072 #: khangman.cpp:72
0073 #, kde-format
0074 msgid "No theme files found."
0075 msgstr ""
0076 
0077 #: khangman.cpp:131
0078 #, fuzzy, kde-format
0079 #| msgid ""
0080 #| "File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
0081 #| "Check your installation, please!"
0082 msgid ""
0083 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0084 "Please check your installation."
0085 msgstr ""
0086 "File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 காணவில்லை!\n"
0087 "நிறுவுவலை பரிசோதி!"
0088 
0089 #: khangman.cpp:145
0090 #, kde-format
0091 msgid "No word list loaded"
0092 msgstr ""
0093 
0094 #: khangman.cpp:408
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0097 msgid "None"
0098 msgstr ""
0099 
0100 #: khangman.cpp:430
0101 #, kde-format
0102 msgid "No kvtml files found."
0103 msgstr ""
0104 
0105 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0106 #: khangman.kcfg:10
0107 #, fuzzy, kde-format
0108 msgid "Level"
0109 msgstr "வரம்பு"
0110 
0111 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0112 #: khangman.kcfg:17
0113 #, kde-format
0114 msgid "The language selected by the user"
0115 msgstr ""
0116 
0117 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0118 #: khangman.kcfg:33
0119 #, kde-format
0120 msgid "Background theme name"
0121 msgstr ""
0122 
0123 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0124 #: khangman.kcfg:40
0125 #, fuzzy, kde-format
0126 msgid ""
0127 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0128 msgstr "நீங்கள் ஒரே எழுத்தின் செயல்பாட்டை வெளிகாட்ட வேண்டாமென்றால் இதை சரிபார்க்கவும்"
0129 
0130 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0131 #: khangman.kcfg:44
0132 #, fuzzy, kde-format
0133 msgid "Enable Animations"
0134 msgstr "ஒலிகளை &செயலாக்கு"
0135 
0136 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0137 #: khangman.kcfg:48
0138 #, fuzzy, kde-format
0139 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0140 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், புது விளையாட்டு மற்றும் வின் விளையாட்டுக்கான ஒலிகள் கேட்கும்"
0141 
0142 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0143 #: khangman.kcfg:53
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0147 "(default)\n"
0148 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0149 "show the hint."
0150 msgstr ""
0151 
0152 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0153 #: khangman.kcfg:57
0154 #, kde-format
0155 msgid ""
0156 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0157 "resolving the word."
0158 msgstr ""
0159 
0160 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0161 #: khangman.kcfg:64
0162 #, kde-format
0163 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0164 msgstr ""
0165 
0166 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0167 #: khangman.kcfg:71
0168 #, kde-format
0169 msgid "The Providers path for KHangMan"
0170 msgstr ""
0171 
0172 #: main.cpp:37
0173 #, kde-format
0174 msgid "KHangMan"
0175 msgstr "கேஹாங்மேன்"
0176 
0177 #: main.cpp:39
0178 #, fuzzy, kde-format
0179 #| msgid "Classical hangman game for KDE"
0180 msgid "Classical hangman game by KDE"
0181 msgstr "KDE-Eduக்கான சிறப்பான ஹாங்மேன் விளையாட்டு"
0182 
0183 #: main.cpp:41
0184 #, kde-format
0185 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: main.cpp:42
0189 #, kde-format
0190 msgid "Primoz Anzur"
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: main.cpp:42
0194 #, kde-format
0195 msgid "Previous maintainer"
0196 msgstr "முன்பிருந்த காப்பாளர்"
0197 
0198 #: main.cpp:47
0199 #, kde-format
0200 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0201 msgstr ""
0202 
0203 #: main.cpp:47
0204 #, kde-format
0205 msgid "Original Author"
0206 msgstr ""
0207 
0208 #: main.cpp:49
0209 #, kde-format
0210 msgid "Rahul Chowdhury"
0211 msgstr ""
0212 
0213 #: main.cpp:49
0214 #, kde-format
0215 msgid "Developer"
0216 msgstr ""
0217 
0218 #: main.cpp:51
0219 #, kde-format
0220 msgid "Stefan Böhmann"
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0224 #, kde-format
0225 msgid "Coding help"
0226 msgstr "குறியீடு உதவி"
0227 
0228 #: main.cpp:53
0229 #, kde-format
0230 msgid "Stefan Asserhäll"
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: main.cpp:54
0234 #, kde-format
0235 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0236 msgstr "சுவிடிஷ் தகவல் கோப்புகள்,  குறியீடு உதவி,  ஊடு தெரியும் படம் ஐ18ன் பொருத்தல்"
0237 
0238 #: main.cpp:56
0239 #, kde-format
0240 msgid "eXParTaKus"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: main.cpp:57
0244 #, kde-format
0245 msgid "Spanish data files"
0246 msgstr "ஸ்பானிஷ் தகவல் கோப்புகள்"
0247 
0248 #: main.cpp:58
0249 #, kde-format
0250 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: main.cpp:59
0254 #, kde-format
0255 msgid "Danish data files"
0256 msgstr "டானிஷ் தகவல் கோப்புகள்"
0257 
0258 #: main.cpp:60
0259 #, kde-format
0260 msgid "Niko Lewman"
0261 msgstr ""
0262 
0263 #: main.cpp:61
0264 #, kde-format
0265 msgid "Finnish data files"
0266 msgstr "பினிஷ் தகவல் கோப்புகள்"
0267 
0268 #: main.cpp:62
0269 #, kde-format
0270 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: main.cpp:63
0274 #, kde-format
0275 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0276 msgstr "பிரிசேலியன் போர்சுகீஸ் தகவல் கோப்புகள்"
0277 
0278 #: main.cpp:64
0279 #, kde-format
0280 msgid "Antoni Bella"
0281 msgstr ""
0282 
0283 #: main.cpp:65
0284 #, kde-format
0285 msgid "Catalan data files"
0286 msgstr "செட்டலான் தகவல் கோப்புகள்"
0287 
0288 #: main.cpp:66
0289 #, kde-format
0290 msgid "Giovanni Venturi"
0291 msgstr ""
0292 
0293 #: main.cpp:67
0294 #, kde-format
0295 msgid "Italian data files"
0296 msgstr "இத்தாலியன் தகவல் கோப்புகள்"
0297 
0298 #: main.cpp:68
0299 #, kde-format
0300 msgid "Rinse"
0301 msgstr ""
0302 
0303 #: main.cpp:69
0304 #, kde-format
0305 msgid "Dutch data files"
0306 msgstr "டச்சு தகவல் கோப்புகள்"
0307 
0308 #: main.cpp:70
0309 #, kde-format
0310 msgid "Lukáš Tinkl"
0311 msgstr ""
0312 
0313 #: main.cpp:71
0314 #, kde-format
0315 msgid "Czech data files"
0316 msgstr "செக் தரவு கோப்புகள்"
0317 
0318 #: main.cpp:72
0319 #, kde-format
0320 msgid "Kristóf Kiszel"
0321 msgstr ""
0322 
0323 #: main.cpp:73
0324 #, kde-format
0325 msgid "Hungarian data files"
0326 msgstr "ஹங்கேரியன் தரவு கோப்புகள்"
0327 
0328 #: main.cpp:74
0329 #, kde-format
0330 msgid "Torger Åge Sinnes"
0331 msgstr ""
0332 
0333 #: main.cpp:75
0334 #, kde-format
0335 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0336 msgstr "நார்விஜியன் (Bokmål)  தரவு கோப்புகள்"
0337 
0338 #: main.cpp:76
0339 #, kde-format
0340 msgid "Roger Kovacs"
0341 msgstr ""
0342 
0343 #: main.cpp:77
0344 #, kde-format
0345 msgid "Tajik data files"
0346 msgstr "டாஜிக் தரவு கோப்புகள்"
0347 
0348 #: main.cpp:78
0349 #, kde-format
0350 msgid "Chusslove Illich"
0351 msgstr ""
0352 
0353 #: main.cpp:79
0354 #, kde-format
0355 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0356 msgstr "செர்பியன் (சிரிலிக் மற்றும் லத்தின்) தரவு கோப்புகள்"
0357 
0358 #: main.cpp:80
0359 #, kde-format
0360 msgid "Jure Repinc"
0361 msgstr ""
0362 
0363 #: main.cpp:81
0364 #, kde-format
0365 msgid "Slovenian data files"
0366 msgstr "ஸ்லோவியன் தரவு கோப்புகள்"
0367 
0368 #: main.cpp:82
0369 #, kde-format
0370 msgid "Pedro Morais"
0371 msgstr ""
0372 
0373 #: main.cpp:83
0374 #, kde-format
0375 msgid "Portuguese data files"
0376 msgstr "போர்சுகீஸ் தரவு கோப்புகள்"
0377 
0378 #: main.cpp:84
0379 #, kde-format
0380 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0381 msgstr ""
0382 
0383 #: main.cpp:85
0384 #, kde-format
0385 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0386 msgstr "நார்விஜியன் (Nynorsk)  தரவு கோப்புகள்"
0387 
0388 #: main.cpp:86
0389 #, kde-format
0390 msgid "Mehmet Özel"
0391 msgstr ""
0392 
0393 #: main.cpp:87
0394 #, kde-format
0395 msgid "Turkish data files"
0396 msgstr "துருக்கி தரவு கோப்புகள்"
0397 
0398 #: main.cpp:88
0399 #, kde-format
0400 msgid "Черепанов Андрей"
0401 msgstr ""
0402 
0403 #: main.cpp:89
0404 #, kde-format
0405 msgid "Russian data files"
0406 msgstr "ருஷியன் தரவு கோப்புகள்"
0407 
0408 #: main.cpp:90
0409 #, kde-format
0410 msgid "Radostin Radnev"
0411 msgstr ""
0412 
0413 #: main.cpp:91
0414 #, kde-format
0415 msgid "Bulgarian data files"
0416 msgstr "பல்கேரியன் தரவு கோப்புகள்"
0417 
0418 #: main.cpp:92
0419 #, kde-format
0420 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0421 msgstr ""
0422 
0423 #: main.cpp:93
0424 #, kde-format
0425 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0426 msgstr "ஐரிஷ் (காலிக்) தகவல் கோப்புகள்"
0427 
0428 #: main.cpp:94
0429 #, kde-format
0430 msgid "Matt Howe"
0431 msgstr ""
0432 
0433 #: main.cpp:95
0434 #, kde-format
0435 msgid "Softer Hangman Pictures"
0436 msgstr "ஹாங்மேன் மென்படங்கள்"
0437 
0438 #: main.cpp:96
0439 #, kde-format
0440 msgid "Benjamin Meyer"
0441 msgstr ""
0442 
0443 #: main.cpp:98
0444 #, kde-format
0445 msgid "Robert Gogolok"
0446 msgstr ""
0447 
0448 #: main.cpp:100
0449 #, kde-format
0450 msgid "Lubos Lunàk"
0451 msgstr ""
0452 
0453 #: main.cpp:102
0454 #, kde-format
0455 msgid "Albert Astals Cid"
0456 msgstr ""
0457 
0458 #: main.cpp:103
0459 #, kde-format
0460 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0461 msgstr ""
0462 
0463 #: main.cpp:104
0464 #, kde-format
0465 msgid "Peter Hedlund"
0466 msgstr ""
0467 
0468 #: main.cpp:105
0469 #, kde-format
0470 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0471 msgstr "எழுத்து கருவி பட்டிக்கான சின்னத்தை உருவாக்க குறிமுறை"
0472 
0473 #: main.cpp:106
0474 #, kde-format
0475 msgid "Inge Wallin"
0476 msgstr ""
0477 
0478 #: main.cpp:107
0479 #, kde-format
0480 msgid "Code cleaning"
0481 msgstr ""
0482 
0483 #: main.cpp:108
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0486 msgid "Your names"
0487 msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம், கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்"
0488 
0489 #: main.cpp:108
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0492 msgid "Your emails"
0493 msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com"
0494 
0495 #: qml/GamePage.qml:127
0496 #, fuzzy, kde-format
0497 #| msgid "Choose the level"
0498 msgid "Choose the word category"
0499 msgstr "நிலைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
0500 
0501 #: qml/GamePage.qml:162
0502 #, fuzzy, kde-format
0503 #| msgid "Choose the look and feel"
0504 msgid "Select a language"
0505 msgstr "பார்த்து உணர்ந்ததை தேர்ந்தெடு"
0506 
0507 #: qml/GamePage.qml:185
0508 #, fuzzy, kde-format
0509 msgid "Select a theme"
0510 msgstr "&நீலநிற தலைப்பு"
0511 
0512 #: qml/GamePage.qml:240
0513 #, kde-format
0514 msgid "Pause"
0515 msgstr ""
0516 
0517 #: qml/GamePage.qml:240
0518 #, kde-format
0519 msgid "Play"
0520 msgstr ""
0521 
0522 #: qml/GamePage.qml:271
0523 #, kde-format
0524 msgctxt "@action:button"
0525 msgid "Configure"
0526 msgstr ""
0527 
0528 #: qml/GamePage.qml:285
0529 #, kde-format
0530 msgid "Configure"
0531 msgstr ""
0532 
0533 #: qml/GamePage.qml:310
0534 #, fuzzy, kde-format
0535 #| msgid "Choose the look and feel"
0536 msgid "Get new language files"
0537 msgstr "பார்த்து உணர்ந்ததை தேர்ந்தெடு"
0538 
0539 #: qml/GamePage.qml:323
0540 #, kde-format
0541 msgid "View the KHangMan Handbook"
0542 msgstr ""
0543 
0544 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0545 #, fuzzy, kde-format
0546 #| msgid "KHangMan"
0547 msgid "About KHangMan"
0548 msgstr "கேஹாங்மேன்"
0549 
0550 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0551 #, kde-format
0552 msgid "About KDE"
0553 msgstr ""
0554 
0555 #: qml/GamePage.qml:375
0556 #, kde-format
0557 msgid "Remaining guesses: "
0558 msgstr ""
0559 
0560 #: qml/GamePage.qml:400
0561 #, kde-format
0562 msgid "Score: "
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: qml/GamePage.qml:434
0566 #, kde-format
0567 msgid "Wins: "
0568 msgstr ""
0569 
0570 #: qml/GamePage.qml:462
0571 #, fuzzy, kde-format
0572 msgid "Losses: "
0573 msgstr "தவறிய:"
0574 
0575 #: qml/GamePage.qml:606
0576 #, kde-format
0577 msgid "Display the hint."
0578 msgstr ""
0579 
0580 #: qml/GamePage.qml:621
0581 #, fuzzy, kde-format
0582 #| msgid "Choose the level"
0583 msgid "Change the category."
0584 msgstr "நிலைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
0585 
0586 #: qml/GamePage.qml:634
0587 #, kde-format
0588 msgid "Change the language."
0589 msgstr ""
0590 
0591 #: qml/GamePage.qml:646
0592 #, kde-format
0593 msgid "Reveal Word"
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: qml/GamePage.qml:647
0597 #, kde-format
0598 msgid "Reveal the current word."
0599 msgstr ""
0600 
0601 #: qml/GamePage.qml:673
0602 #, kde-format
0603 msgid "Load the next word and start a new game."
0604 msgstr ""
0605 
0606 #: qml/Main.qml:55
0607 #, kde-format
0608 msgid "Error: %1"
0609 msgstr ""
0610 
0611 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0612 #, kde-format
0613 msgctxt "@action:button"
0614 msgid "Close"
0615 msgstr ""
0616 
0617 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0618 #, fuzzy, kde-format
0619 #| msgid "KHangMan"
0620 msgid "KHangMan Settings"
0621 msgstr "கேஹாங்மேன்"
0622 
0623 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0624 #, kde-format
0625 msgid "Word resolve time in seconds"
0626 msgstr ""
0627 
0628 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0629 #, kde-format
0630 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0631 msgstr ""
0632 
0633 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0634 #, fuzzy, kde-format
0635 #| msgid "KHangMan"
0636 msgid "Score Multiplying Factor:"
0637 msgstr "கேஹாங்மேன்"
0638 
0639 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0640 #, kde-format
0641 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0642 msgstr ""
0643 
0644 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0645 #, fuzzy, kde-format
0646 msgctxt "@option:check"
0647 msgid "Enable sounds"
0648 msgstr "ஒலிகளை &செயலாக்கு"
0649 
0650 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0651 #, kde-format
0652 msgctxt "@action:button"
0653 msgid "Save"
0654 msgstr ""
0655 
0656 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0657 #, kde-format
0658 msgctxt "@action:button"
0659 msgid "Cancel"
0660 msgstr ""
0661 
0662 #, fuzzy
0663 #~| msgid "Choose the level"
0664 #~ msgid "Change the theme."
0665 #~ msgstr "நிலைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
0666 
0667 #, fuzzy
0668 #~| msgid "KHangMan"
0669 #~ msgid "Settings"
0670 #~ msgstr "கேஹாங்மேன்"
0671 
0672 #~ msgid "Sounds"
0673 #~ msgstr "ஒலிகள் "
0674 
0675 #, fuzzy
0676 #~ msgid "Misses- "
0677 #~ msgstr "தவறிய:"
0678 
0679 #, fuzzy
0680 #~ msgid "Show the characters toolbar"
0681 #~ msgstr "எழுத்து கருவி பட்டிக்கான சின்னத்தை உருவாக்க குறிமுறை"
0682 
0683 #, fuzzy
0684 #~ msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
0685 #~ msgstr "போர்சுகீஸ் தரவு கோப்புகள்"
0686 
0687 #~ msgid "Type accented &letters"
0688 #~ msgstr "நடைப்படுத்தப்பட்ட எழுத்துகளை உள்ளிடு"
0689 
0690 #, fuzzy
0691 #~ msgid ""
0692 #~ "If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they "
0693 #~ "are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
0694 #~ msgstr ""
0695 #~ "சில மொழிகளில், இது சரிபார்க்கப்பட்டால், நீங்களாகவே accented எழுத்துக்களை தட்டச்சிட "
0696 #~ "வேண்டும்.சரிபார்க்கப்பட்டால் இது பொதுவான எழுத்துக்களினும் வேறுபட்டது."
0697 
0698 #, fuzzy
0699 #~ msgid ""
0700 #~ "If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If "
0701 #~ "this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
0702 #~ "letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
0703 #~ "displayed with normal letters (default).<br>\n"
0704 #~ "For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o "
0705 #~ "and ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is "
0706 #~ "checked, when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will "
0707 #~ "have to type \"ò\" for this letter to be displayed."
0708 #~ msgstr ""
0709 #~ "இது<b>நீக்கப்பட்டால்</b>, அதனால் தேர்வு செய்த மொழி ஆதரிக்கப்படாது. இது <b>தேர்வு "
0710 #~ "செய்தால்</b> மற்றும் அதை குறியிட்டால், அதன் பின் நீங்கள் ஏற்று எழுத்துகளை அடிக்க "
0711 #~ "வேண்டும். தேர்வு செய்யாவிடில்,ஏற்று எழுத்துகளை சாதாரண எழுத்துகளாக தோன்றும்.\n"
0712 #~ "முன்னிருப்பாக ஏற்று எழுத்துகள் அதன் தொடர்புடைய எழுத்துகளாக தோன்றும்."
0713 
0714 #, fuzzy
0715 #~ msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
0716 #~ msgstr ""
0717 #~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், புது விளையாட்டு மற்றும் வின் விளையாட்டுக்கான ஒலிகள் கேட்கும்"
0718 
0719 #, fuzzy
0720 #~ msgid ""
0721 #~ "If you check this box, only the first letter will be written if the "
0722 #~ "letter is found in several places in the word. Then you have to rechoose "
0723 #~ "the same letter, to replace the second instance in the word until there "
0724 #~ "are no more instances of this letter.\n"
0725 #~ "For example, the word to guess is \"potato\". If this option is "
0726 #~ "unchecked, when you try \"o\", the two instances of \"o\" in the word "
0727 #~ "will be discovered at the same time. If this is checked, you will need to "
0728 #~ "try \"o\" twice.\n"
0729 #~ "\n"
0730 #~ "Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
0731 #~ "word are discovered."
0732 #~ msgstr ""
0733 #~ "நீங்கள் இந்த பெட்டியை சரிபார்த்தால்,வார்த்தை எழுத்தின் சில இடங்களில் காணப்பட்டால் முதல் "
0734 #~ "எழுத்து மட்டும்தான் எழுதப்படும்.நீங்கள் இந்த எழுத்தை மறுதேர்வு செய்தால்,எழுத்தின் வேறு "
0735 #~ "செயல்பாடு இல்லாதவரை எழுத்தின் இரண்டாம் செயல்பாட்டை மாற்றிடும்.\n"
0736 #~ "\n"
0737 #~ "ஒரு எழுத்தை அச்சிட்டால் அனைத்து ஒரே மாதிரியான எழுத்துக்களை வெளிக்காட்டுவது "
0738 #~ "முன்னிருப்பாக அமைந்துள்ளது."
0739 
0740 #, fuzzy
0741 #~ msgid "Require more guesses for duplicate letters"
0742 #~ msgstr "நகல் எழுத்துகளுக்கு அதிக கணிப்புகள் தேவை"
0743 
0744 #, fuzzy
0745 #~ msgid "Enable animations"
0746 #~ msgstr "ஒலிகளை &செயலாக்கு"
0747 
0748 #~ msgid ""
0749 #~ "If this box is checked, you will have some sounds played for each new "
0750 #~ "game and when you win a game. If this is not checked, there will be no "
0751 #~ "sound in KHangMan.\n"
0752 #~ "Default is no sound."
0753 #~ msgstr ""
0754 #~ "பெட்டி சரிபார்க்கப்பட்டால்,உங்களுக்கு ஒவ்வொரு புது விளையாட்டிற்கும் வெற்றி பெரும் போதும் "
0755 #~ "ஒலி கேட்கும். இது சரிபார்க்கப்படாவிட்டால், கேஹாங்மென்ல் ஒலி இருக்காது. முன்னிருப்பில் "
0756 #~ "ஒலி இருக்காது."
0757 
0758 #~ msgid "Play with a new word"
0759 #~ msgstr "ஒரு புதிய வார்த்தையுடன் விளையாடு"
0760 
0761 #, fuzzy
0762 #~ msgid "&Show Hint"
0763 #~ msgstr "&குறிப்புகளைக் காட்டு"
0764 
0765 #, fuzzy
0766 #~ msgid "&Get Words in New Language..."
0767 #~ msgstr "&புது மொழியில் தரவுகளை கொண்டு வா..."
0768 
0769 #~ msgid "Choose the look and feel"
0770 #~ msgstr "பார்த்து உணர்ந்ததை தேர்ந்தெடு"
0771 
0772 #~ msgid "Type accented letters"
0773 #~ msgstr "ஒலி அழுத்த வகை "
0774 
0775 #~ msgid "Main"
0776 #~ msgstr "முக்கிய "
0777 
0778 #~ msgid "G&uess"
0779 #~ msgstr "கணிப்பு"
0780 
0781 #~ msgid "Hint"
0782 #~ msgstr "குறிப்பு"
0783 
0784 #, fuzzy
0785 #~| msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
0786 #~ msgid "Congratulations! You won!"
0787 #~ msgstr "வாழ்த்துக்கள்! ஜெயித்து விட்டீர்கள்! மீண்டும் விளையாட விருப்பமா?"
0788 
0789 #~ msgid "This letter has already been guessed."
0790 #~ msgstr "இந்த எழுத்து ஏற்கனவே யூகிக்கப்பட்டது."
0791 
0792 #, fuzzy
0793 #~ msgid "Current maintainer, author"
0794 #~ msgstr "காப்பாளர், ஆசிரியர் "
0795 
0796 #, fuzzy
0797 #~ msgid "1 second"
0798 #~ msgid_plural "%1 seconds"
0799 #~ msgstr[0] "ஒலிகள் "
0800 #~ msgstr[1] "ஒலிகள் "
0801 
0802 #, fuzzy
0803 #~| msgid ""
0804 #~| "File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
0805 #~| "check your installation."
0806 #~ msgid ""
0807 #~ "File '%1' not found.\n"
0808 #~ "Please reinstall '%2'. Going back to English."
0809 #~ msgstr ""
0810 #~ "File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை;\n"
0811 #~ "உங்கள் நிறுவுகையை தயவுசெய்து சரிபார்க்கவும்."
0812 
0813 #, fuzzy
0814 #~ msgid "Theme"
0815 #~ msgstr "&நீலநிற தலைப்பு"
0816 
0817 #, fuzzy
0818 #~ msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game"
0819 #~ msgstr ""
0820 #~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், புது விளையாட்டு மற்றும் வின் விளையாட்டுக்கான ஒலிகள் கேட்கும்"
0821 
0822 #~ msgid "Graphics"
0823 #~ msgstr "வரைகலைகள்"
0824 
0825 #~ msgid "Nature theme background"
0826 #~ msgstr "இயற்கைப் பொருள் பின்னணி"
0827 
0828 #~ msgid "Blue theme background, icons"
0829 #~ msgstr "நீல நிற தலைப்பு பின்னணி, சின்னங்கள்"
0830 
0831 #~ msgid "SVG icon"
0832 #~ msgstr "SVG குறும்படம்"
0833 
0834 #~ msgid "You lost. Do you want to play again?"
0835 #~ msgstr "நீங்கள் இழந்து விட்டீர்கள்,  மறுபடியும் விளையாட விருப்பமா?"
0836 
0837 #, fuzzy
0838 #~| msgid ""
0839 #~| "If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. "
0840 #~| "After 3 seconds, a new game will start automatically."
0841 #~ msgid ""
0842 #~ "If checked, the congratulations dialog is not displayed. After four "
0843 #~ "seconds, a new game will start automatically."
0844 #~ msgstr ""
0845 #~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், உரையாடலில் 'நீங்கள் வென்றீர்' காண்பிக்கப்படவில்லை. 3  "
0846 #~ "வினாடிகளுக்குப் பிறகு, ஒரு புதிய விளையாட்டு தானாகவே துவங்கும்."
0847 
0848 #, fuzzy
0849 #~ msgid ""
0850 #~ "If this option is not checked, a congratulations dialog will appear when "
0851 #~ "a game is won. It also asks you if you want to play again.\n"
0852 #~ "This is the default state.\n"
0853 #~ "\n"
0854 #~ "If this option is checked, the dialog will not appear and a new game will "
0855 #~ "automatically be started after four seconds. A passive popup tells you "
0856 #~ "that you have won the game. You do not have an intrusive dialog every "
0857 #~ "time you win a game."
0858 #~ msgstr ""
0859 #~ "விளையாட்டில் வெற்றி பெற்றால்,'வாழ்த்துக்கள்! நீங்கள் ஜெயித்துவிட்டீர்கள்'என்ற உரையாடல் பெட்டி "
0860 #~ "தோன்றும்.\n"
0861 #~ "இந்த நிலை சரிபார்க்கப்படவில்லை.\n"
0862 #~ "\n"
0863 #~ "இந்த நிலை சரிபார்க்கப்பட்டால், இந்த உரையாடல் பெட்டி தோன்றாது மற்றும் புதிய விளையாட்டு "
0864 #~ "தானகவே மூன்று வினாடிக்குப்பின் துவங்கும்."
0865 
0866 #, fuzzy
0867 #~ msgid "Do not display the congratulations dialog"
0868 #~ msgstr "'வாழ்த்துக்கள்! நீங்கள் ஜெயித்துவிட்டீர்கள்! 'உரையாடல் பெட்டியைக் காண்பிக்காதே"
0869 
0870 #, fuzzy
0871 #~ msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
0872 #~ msgstr "'வாழ்த்துக்கள்! நீங்கள் ஜெயித்துவிட்டீர்கள்! 'உரையாடல் பெட்டியைக் காண்பிக்காதே"
0873 
0874 #, fuzzy
0875 #~ msgid "&Hide Hint"
0876 #~ msgstr "&குறிப்புகளைக் காட்டு"
0877 
0878 #, fuzzy
0879 #~ msgid "When available"
0880 #~ msgstr "குறிப்புகள் சாத்தியம்"
0881 
0882 #~ msgid ""
0883 #~ "If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game "
0884 #~ "window."
0885 #~ msgstr ""
0886 #~ "நீங்கள் இதை தேர்ந்தெடுத்தால், விளையாட்டு சாளரத்தின் மீது வலதுபுற க்ளிக் செய்தால் ஒரு "
0887 #~ "குறிப்பு தெரியும்."
0888 
0889 #, fuzzy
0890 #~ msgid ""
0891 #~ "Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this "
0892 #~ "is <b>disabled</b>, there is no such option for your current language "
0893 #~ "data file.\n"
0894 #~ "If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them "
0895 #~ "by checking this box. You will see the hint for the word you are trying "
0896 #~ "to guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window. The hint "
0897 #~ "will be displayed for four seconds in a tooltip."
0898 #~ msgstr ""
0899 #~ "சில மொழிகள் வார்த்தை அறிய குறிப்புகள் தரும். இது <b>நீக்கப்பட்டால்</b>, உங்கள் தற்போதைய "
0900 #~ "மொழிக்கு எந்த ஒரு தேர்வும் இருக்காது.\n"
0901 #~ "இது<b>தேர்வு செய்தால்</b>இருந்தால் குறிப்புகள் இருக்கும் அதனைப் பெட்டியை குறிக்கும் "
0902 #~ "மூலம் பெறலாம். ஹாங்மேன் சாளரத்தில் எங்காவது வலது-சொடுக்க்குவது மூலம் வார்த்தைக்கான "
0903 #~ "குறிப்பை பெறலாம்."
0904 
0905 #, fuzzy
0906 #~ msgid "Show hints"
0907 #~ msgstr "&குறிப்புகளைக் காட்டு"
0908 
0909 #~ msgid "Hint on right-click"
0910 #~ msgstr "வலது விசையை அழுத்தும்போது குறிப்பு"
0911 
0912 #, fuzzy
0913 #~ msgid "Hint available"
0914 #~ msgstr "குறிப்புகள் சாத்தியம்"
0915 
0916 #, fuzzy
0917 #~ msgid "Do not display the 'Congratulations! You won!' dialog"
0918 #~ msgstr "'வாழ்த்துக்கள்! நீங்கள் ஜெயித்துவிட்டீர்கள்! 'உரையாடல் பெட்டியைக் காண்பிக்காதே"
0919 
0920 #~ msgid "Le&vel"
0921 #~ msgstr "வரம்பு"
0922 
0923 #~ msgid "Choose the level of difficulty"
0924 #~ msgstr "கடினத்தின் மட்டத்தை தேர்வு செய்"
0925 
0926 #~ msgid "Cyrillic"
0927 #~ msgstr "சிரிலிக்"
0928 
0929 #~ msgid "Latin"
0930 #~ msgstr "லத்தின்"
0931 
0932 #~ msgid "Animals"
0933 #~ msgstr "விலங்குகள்"
0934 
0935 #~ msgid "Easy"
0936 #~ msgstr "எளிதான"
0937 
0938 #~ msgid "Medium"
0939 #~ msgstr "நடுத்தரம்"
0940 
0941 #~ msgid "Hard"
0942 #~ msgstr "கடினமான"
0943 
0944 #~ msgid "First letter upper case"
0945 #~ msgstr "முதல் எழுத்து பெரிய எழுத்து"
0946 
0947 #~ msgid "&New"
0948 #~ msgstr "&புதிய"
0949 
0950 #~ msgid "Inserts the character %1"
0951 #~ msgstr "%1 எழுத்தை சொருகுகிறது"