Warning, /education/khangman/po/pt_BR/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of khangman.po to Brazilian Portuguese 0002 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. 0005 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. 0006 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. 0007 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2012, 2017, 2020, 2024. 0008 # Mario Italo Filizzola Junior <marioitalo@yahoo.com.br>, 2009. 0009 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: khangman\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2024-01-11 20:57-0300\n" 0016 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 0017 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0018 "Language: pt_BR\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0024 0025 #. i18n: tag theme attribute uiname 0026 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0027 #, kde-format 0028 msgid "Notes Theme" 0029 msgstr "Tema Notas" 0030 0031 #. i18n: tag theme attribute uiname 0032 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0033 #, kde-format 0034 msgid "Sea Theme" 0035 msgstr "Tema Marinho" 0036 0037 #. i18n: tag theme attribute uiname 0038 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0039 #, kde-format 0040 msgid "Winter Theme" 0041 msgstr "Tema Inverno" 0042 0043 #. i18n: tag theme attribute uiname 0044 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0045 #, kde-format 0046 msgid "Bee Theme" 0047 msgstr "Tema Abelhas" 0048 0049 #. i18n: tag theme attribute uiname 0050 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0051 #, kde-format 0052 msgid "Desert Theme" 0053 msgstr "Tema Deserto" 0054 0055 #: data.i18n:2 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0058 msgid "" 0059 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0060 "words in the game.\n" 0061 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0062 "for more information on how to do that.\n" 0063 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0064 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0065 msgstr "DONE" 0066 0067 #: khangman.cpp:72 0068 #, kde-format 0069 msgid "No theme files found." 0070 msgstr "Nenhum arquivo de tema encontrado." 0071 0072 #: khangman.cpp:131 0073 #, kde-format 0074 msgid "" 0075 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0076 "Please check your installation." 0077 msgstr "" 0078 "O arquivo $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 não foi encontrado.\n" 0079 "Verifique a sua instalação." 0080 0081 #: khangman.cpp:145 0082 #, kde-format 0083 msgid "No word list loaded" 0084 msgstr "Nenhuma lista de palavras carregada" 0085 0086 #: khangman.cpp:408 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0089 msgid "None" 0090 msgstr "Nenhum" 0091 0092 #: khangman.cpp:430 0093 #, kde-format 0094 msgid "No kvtml files found." 0095 msgstr "Nenhum arquivo kvtml encontrado." 0096 0097 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0098 #: khangman.kcfg:10 0099 #, kde-format 0100 msgid "Level" 0101 msgstr "Nível" 0102 0103 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0104 #: khangman.kcfg:17 0105 #, kde-format 0106 msgid "The language selected by the user" 0107 msgstr "O idioma selecionado pelo usuário" 0108 0109 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0110 #: khangman.kcfg:33 0111 #, kde-format 0112 msgid "Background theme name" 0113 msgstr "Nome do tema de fundo" 0114 0115 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0116 #: khangman.kcfg:40 0117 #, kde-format 0118 msgid "" 0119 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0120 msgstr "" 0121 "Assinale esta opção se não deseja descobrir cada ocorrência de uma mesma " 0122 "letra." 0123 0124 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0125 #: khangman.kcfg:44 0126 #, kde-format 0127 msgid "Enable Animations" 0128 msgstr "Habilitar animações" 0129 0130 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0131 #: khangman.kcfg:48 0132 #, kde-format 0133 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0134 msgstr "Se marcado, os sons serão reproduzidos ao iniciar e ao ganhar um jogo" 0135 0136 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0137 #: khangman.kcfg:53 0138 #, kde-format 0139 msgid "" 0140 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0141 "(default)\n" 0142 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0143 "show the hint." 0144 msgstr "" 0145 "Se assinalado, as dicas serão sempre exibidas. Se não estiver assinalado " 0146 "(padrão),\n" 0147 " as dicas serão exibidas somente a cada palavra, sempre que o " 0148 "usuário optar por mostrar a dica." 0149 0150 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0151 #: khangman.kcfg:57 0152 #, kde-format 0153 msgid "" 0154 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0155 "resolving the word." 0156 msgstr "" 0157 "Esta opção permite-lhe definir, em segundos, quanto tempo está disponível " 0158 "para solucionar a palavra." 0159 0160 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0161 #: khangman.kcfg:64 0162 #, kde-format 0163 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0164 msgstr "Digitar letras acentuadas separadas das letras normais" 0165 0166 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0167 #: khangman.kcfg:71 0168 #, kde-format 0169 msgid "The Providers path for KHangMan" 0170 msgstr "O caminho dos Fornecedores do KHangMan" 0171 0172 #: main.cpp:37 0173 #, kde-format 0174 msgid "KHangMan" 0175 msgstr "KHangMan" 0176 0177 #: main.cpp:39 0178 #, kde-format 0179 msgid "Classical hangman game by KDE" 0180 msgstr "O jogo clássico de forca do KDE" 0181 0182 #: main.cpp:41 0183 #, kde-format 0184 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0185 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0186 0187 #: main.cpp:42 0188 #, kde-format 0189 msgid "Primoz Anzur" 0190 msgstr "Primoz Anzur" 0191 0192 #: main.cpp:42 0193 #, kde-format 0194 msgid "Previous maintainer" 0195 msgstr "Mantenedor anterior" 0196 0197 #: main.cpp:47 0198 #, kde-format 0199 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0200 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0201 0202 #: main.cpp:47 0203 #, kde-format 0204 msgid "Original Author" 0205 msgstr "Autor original" 0206 0207 #: main.cpp:49 0208 #, kde-format 0209 msgid "Rahul Chowdhury" 0210 msgstr "Rahul Chowdhury" 0211 0212 #: main.cpp:49 0213 #, kde-format 0214 msgid "Developer" 0215 msgstr "Desenvolvedor" 0216 0217 #: main.cpp:51 0218 #, kde-format 0219 msgid "Stefan Böhmann" 0220 msgstr "Stefan Böhmann" 0221 0222 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0223 #, kde-format 0224 msgid "Coding help" 0225 msgstr "Ajuda na programação" 0226 0227 #: main.cpp:53 0228 #, kde-format 0229 msgid "Stefan Asserhäll" 0230 msgstr "Stefan Asserhäll" 0231 0232 #: main.cpp:54 0233 #, kde-format 0234 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0235 msgstr "" 0236 "Arquivos de dados suíços, ajuda na programação, figuras transparentes e " 0237 "correções de tradução" 0238 0239 #: main.cpp:56 0240 #, kde-format 0241 msgid "eXParTaKus" 0242 msgstr "eXParTaKus" 0243 0244 #: main.cpp:57 0245 #, kde-format 0246 msgid "Spanish data files" 0247 msgstr "Arquivos de dados espanhóis" 0248 0249 #: main.cpp:58 0250 #, kde-format 0251 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0252 msgstr "Erik Kjær Pedersenn" 0253 0254 #: main.cpp:59 0255 #, kde-format 0256 msgid "Danish data files" 0257 msgstr "Arquivos de dados em dinamarquês" 0258 0259 #: main.cpp:60 0260 #, kde-format 0261 msgid "Niko Lewman" 0262 msgstr "Niko Lewman" 0263 0264 #: main.cpp:61 0265 #, kde-format 0266 msgid "Finnish data files" 0267 msgstr "Arquivos de dados finlandeses" 0268 0269 #: main.cpp:62 0270 #, kde-format 0271 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0272 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0273 0274 #: main.cpp:63 0275 #, kde-format 0276 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0277 msgstr "Arquivos de dados em português brasileiro" 0278 0279 #: main.cpp:64 0280 #, kde-format 0281 msgid "Antoni Bella" 0282 msgstr "Antoni Bella" 0283 0284 #: main.cpp:65 0285 #, kde-format 0286 msgid "Catalan data files" 0287 msgstr "Arquivos de dados em catalão" 0288 0289 #: main.cpp:66 0290 #, kde-format 0291 msgid "Giovanni Venturi" 0292 msgstr "Giovanni Venturi" 0293 0294 #: main.cpp:67 0295 #, kde-format 0296 msgid "Italian data files" 0297 msgstr "Arquivos de dados em italiano" 0298 0299 #: main.cpp:68 0300 #, kde-format 0301 msgid "Rinse" 0302 msgstr "Rinse" 0303 0304 #: main.cpp:69 0305 #, kde-format 0306 msgid "Dutch data files" 0307 msgstr "Arquivos de dados em holandês" 0308 0309 #: main.cpp:70 0310 #, kde-format 0311 msgid "Lukáš Tinkl" 0312 msgstr "Lukáš Tinkl" 0313 0314 #: main.cpp:71 0315 #, kde-format 0316 msgid "Czech data files" 0317 msgstr "Arquivos de dados em tcheco" 0318 0319 #: main.cpp:72 0320 #, kde-format 0321 msgid "Kristóf Kiszel" 0322 msgstr "Kristóf Kiszel" 0323 0324 #: main.cpp:73 0325 #, kde-format 0326 msgid "Hungarian data files" 0327 msgstr "Arquivos de dados em húngaro" 0328 0329 #: main.cpp:74 0330 #, kde-format 0331 msgid "Torger Åge Sinnes" 0332 msgstr "Torger Åge Sinnes" 0333 0334 #: main.cpp:75 0335 #, kde-format 0336 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0337 msgstr "Arquivos de dados em dano-norueguês" 0338 0339 #: main.cpp:76 0340 #, kde-format 0341 msgid "Roger Kovacs" 0342 msgstr "Roger Kovacs" 0343 0344 #: main.cpp:77 0345 #, kde-format 0346 msgid "Tajik data files" 0347 msgstr "Arquivos de dados em tajique" 0348 0349 #: main.cpp:78 0350 #, kde-format 0351 msgid "Chusslove Illich" 0352 msgstr "Chusslove Illich" 0353 0354 #: main.cpp:79 0355 #, kde-format 0356 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0357 msgstr "Arquivos de dados em sérvio (cirílico e latim)" 0358 0359 #: main.cpp:80 0360 #, kde-format 0361 msgid "Jure Repinc" 0362 msgstr "Jure Repinc" 0363 0364 #: main.cpp:81 0365 #, kde-format 0366 msgid "Slovenian data files" 0367 msgstr "Arquivos de dados em esloveno" 0368 0369 #: main.cpp:82 0370 #, kde-format 0371 msgid "Pedro Morais" 0372 msgstr "Pedro Morais" 0373 0374 #: main.cpp:83 0375 #, kde-format 0376 msgid "Portuguese data files" 0377 msgstr "Arquivos de dados em português" 0378 0379 #: main.cpp:84 0380 #, kde-format 0381 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0382 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0383 0384 #: main.cpp:85 0385 #, kde-format 0386 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0387 msgstr "Arquivos de dados em novo norueguês" 0388 0389 #: main.cpp:86 0390 #, kde-format 0391 msgid "Mehmet Özel" 0392 msgstr "Mehmet Özel" 0393 0394 #: main.cpp:87 0395 #, kde-format 0396 msgid "Turkish data files" 0397 msgstr "Arquivos de dados em turco" 0398 0399 #: main.cpp:88 0400 #, kde-format 0401 msgid "Черепанов Андрей" 0402 msgstr "Черепанов Андрей" 0403 0404 #: main.cpp:89 0405 #, kde-format 0406 msgid "Russian data files" 0407 msgstr "Arquivos de dados em russo" 0408 0409 #: main.cpp:90 0410 #, kde-format 0411 msgid "Radostin Radnev" 0412 msgstr "Radostin Radnev" 0413 0414 #: main.cpp:91 0415 #, kde-format 0416 msgid "Bulgarian data files" 0417 msgstr "Arquivos de dados em búlgaro" 0418 0419 #: main.cpp:92 0420 #, kde-format 0421 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0422 msgstr "Kevin Patrick Scannell" 0423 0424 #: main.cpp:93 0425 #, kde-format 0426 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0427 msgstr "Arquivos de dados em irlandês (gaélico)" 0428 0429 #: main.cpp:94 0430 #, kde-format 0431 msgid "Matt Howe" 0432 msgstr "Matt Howe" 0433 0434 #: main.cpp:95 0435 #, kde-format 0436 msgid "Softer Hangman Pictures" 0437 msgstr "Figuras transparentes da forca" 0438 0439 #: main.cpp:96 0440 #, kde-format 0441 msgid "Benjamin Meyer" 0442 msgstr "Benjamin Meyer" 0443 0444 #: main.cpp:98 0445 #, kde-format 0446 msgid "Robert Gogolok" 0447 msgstr "Robert Gogolok" 0448 0449 #: main.cpp:100 0450 #, kde-format 0451 msgid "Lubos Lunàk" 0452 msgstr "Lubos Lunàk" 0453 0454 #: main.cpp:102 0455 #, kde-format 0456 msgid "Albert Astals Cid" 0457 msgstr "Albert Astals Cid" 0458 0459 #: main.cpp:103 0460 #, kde-format 0461 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0462 msgstr "Ajuda na programação, várias coisas consertadas" 0463 0464 #: main.cpp:104 0465 #, kde-format 0466 msgid "Peter Hedlund" 0467 msgstr "Peter Hedlund" 0468 0469 #: main.cpp:105 0470 #, kde-format 0471 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0472 msgstr "Código para gerar ícones para a barra de ferramentas de caracteres" 0473 0474 #: main.cpp:106 0475 #, kde-format 0476 msgid "Inge Wallin" 0477 msgstr "Inge Wallin" 0478 0479 #: main.cpp:107 0480 #, kde-format 0481 msgid "Code cleaning" 0482 msgstr "Limpeza do código" 0483 0484 #: main.cpp:108 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0487 msgid "Your names" 0488 msgstr "Lisiane Sztoltz, Mario Italo Filizzola Junior, André Marcelo Alvarenga" 0489 0490 #: main.cpp:108 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0493 msgid "Your emails" 0494 msgstr "lisiane@conectiva.com.br, marioitalo@yahoo.com.br, alvarenga@kde.org" 0495 0496 #: qml/GamePage.qml:127 0497 #, kde-format 0498 msgid "Choose the word category" 0499 msgstr "Escolher a categoria de palavras" 0500 0501 #: qml/GamePage.qml:162 0502 #, kde-format 0503 msgid "Select a language" 0504 msgstr "Selecionar um idioma" 0505 0506 #: qml/GamePage.qml:185 0507 #, kde-format 0508 msgid "Select a theme" 0509 msgstr "Selecione um tema" 0510 0511 #: qml/GamePage.qml:240 0512 #, kde-format 0513 msgid "Pause" 0514 msgstr "Pausar" 0515 0516 #: qml/GamePage.qml:240 0517 #, kde-format 0518 msgid "Play" 0519 msgstr "Jogar" 0520 0521 #: qml/GamePage.qml:271 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "@action:button" 0524 msgid "Configure" 0525 msgstr "Configurar" 0526 0527 #: qml/GamePage.qml:285 0528 #, kde-format 0529 msgid "Configure" 0530 msgstr "Configurar" 0531 0532 #: qml/GamePage.qml:310 0533 #, kde-format 0534 msgid "Get new language files" 0535 msgstr "Baixar novos arquivos de idioma" 0536 0537 #: qml/GamePage.qml:323 0538 #, kde-format 0539 msgid "View the KHangMan Handbook" 0540 msgstr "Visualiza o Manual do KHangMan" 0541 0542 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0543 #, kde-format 0544 msgid "About KHangMan" 0545 msgstr "Sobre o KHangMan" 0546 0547 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0548 #, kde-format 0549 msgid "About KDE" 0550 msgstr "Sobre o KDE" 0551 0552 #: qml/GamePage.qml:375 0553 #, kde-format 0554 msgid "Remaining guesses: " 0555 msgstr "Palpites restantes: " 0556 0557 #: qml/GamePage.qml:400 0558 #, kde-format 0559 msgid "Score: " 0560 msgstr "Pontuação: " 0561 0562 #: qml/GamePage.qml:434 0563 #, kde-format 0564 msgid "Wins: " 0565 msgstr "Vitórias: " 0566 0567 #: qml/GamePage.qml:462 0568 #, kde-format 0569 msgid "Losses: " 0570 msgstr "Derrotas: " 0571 0572 #: qml/GamePage.qml:606 0573 #, kde-format 0574 msgid "Display the hint." 0575 msgstr "Mostra a dica." 0576 0577 #: qml/GamePage.qml:621 0578 #, kde-format 0579 msgid "Change the category." 0580 msgstr "Altera a categoria." 0581 0582 #: qml/GamePage.qml:634 0583 #, kde-format 0584 msgid "Change the language." 0585 msgstr "Altera o idioma." 0586 0587 #: qml/GamePage.qml:646 0588 #, kde-format 0589 msgid "Reveal Word" 0590 msgstr "Revelar palavra" 0591 0592 #: qml/GamePage.qml:647 0593 #, kde-format 0594 msgid "Reveal the current word." 0595 msgstr "Revelar a palavra atual." 0596 0597 #: qml/GamePage.qml:673 0598 #, kde-format 0599 msgid "Load the next word and start a new game." 0600 msgstr "Carrega a próxima palavra e começa um jogo novo." 0601 0602 #: qml/Main.qml:55 0603 #, kde-format 0604 msgid "Error: %1" 0605 msgstr "Erro: %1" 0606 0607 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "@action:button" 0610 msgid "Close" 0611 msgstr "Fechar" 0612 0613 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0614 #, kde-format 0615 msgid "KHangMan Settings" 0616 msgstr "Configurações do KHangMan" 0617 0618 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0619 #, kde-format 0620 msgid "Word resolve time in seconds" 0621 msgstr "Tempo para descobrir a palavra (em segundos)" 0622 0623 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0624 #, kde-format 0625 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0626 msgstr "Tempo em que ficará visível a dica para a palavra" 0627 0628 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0629 #, kde-format 0630 msgid "Score Multiplying Factor:" 0631 msgstr "Fator multiplicador da pontuação:" 0632 0633 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0634 #, kde-format 0635 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0636 msgstr "Determina o fator pelo qual a pontuação será multiplicada." 0637 0638 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "@option:check" 0641 msgid "Enable sounds" 0642 msgstr "Habilitar sons" 0643 0644 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@action:button" 0647 msgid "Save" 0648 msgstr "Salvar" 0649 0650 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "@action:button" 0653 msgid "Cancel" 0654 msgstr "Cancelar" 0655 0656 #~ msgid "Change the theme." 0657 #~ msgstr "Altera o tema." 0658 0659 #~ msgid "Settings" 0660 #~ msgstr "Configurações" 0661 0662 #~ msgid "Quit" 0663 #~ msgstr "Sair" 0664 0665 #~ msgid "KHangMan word resolve time" 0666 #~ msgstr "Tempo para descobrir a palavra do KHangMan" 0667 0668 #~ msgid "Maximum allowed time for resolving the word in KHangMan" 0669 #~ msgstr "Tempo máximo permitido para descobrir a palavra no KHangMan" 0670 0671 #~ msgid "Hint show duration" 0672 #~ msgstr "Tempo de exibição da dica" 0673 0674 #~ msgid "KHangMan Score Multiplying Factor" 0675 #~ msgstr "Fator multiplicador da pontuação do KHangMan" 0676 0677 #~ msgid "Sounds" 0678 #~ msgstr "Sons" 0679 0680 #~ msgid "Turn all the sounds on or off inside the game" 0681 #~ msgstr "Ligar ou desligar todos os sons durante o jogo" 0682 0683 #~ msgid "OK" 0684 #~ msgstr "OK" 0685 0686 #~ msgid "khangman" 0687 #~ msgstr "khangman" 0688 0689 #~ msgid "Notes" 0690 #~ msgstr "Notas"