Warning, /education/khangman/po/pt/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: khangman\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2020-03-04 10:00+0000\n"
0007 "Last-Translator: Jos Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
0008 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-POFile-SpellExtra: Bokmål apps share KHangMan DONE Nynorsk Tajik\n"
0014 "X-POFile-SpellExtra: khangman acen Adivin Matt Inge Szanto Niko Scannell\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0016 "X-POFile-SpellExtra: Gogolok eXParTaKus Astals Özel Anne Tamas Chusslove\n"
0017 "X-POFile-SpellExtra: Tinkl Lubos txt Illich Renaud Stefan\n"
0018 "X-POFile-SpellExtra: NOTAPARAOSTRADUTORES Wallin Anzur Hedlund Joe Kvalnes\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: Lewman Meyer Kovacs Mehmet Danny Hvoslef Repinc\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: Radostin Antoni Gaute Bella Mahfouf Roger Howe\n"
0021 "X-POFile-SpellExtra: Asserhäll Venturi Rinse Sinnes Set Bueno Primoz Åge\n"
0022 "X-POFile-SpellExtra: Lukáš Pedersenn Blanchard Torger Bolin Erik Radnev\n"
0023 "X-POFile-SpellExtra: Kjær Lunàk Peter Kevin kvtml Böhmann Kristóf\n"
0024 "X-POFile-SpellExtra: Kiszel KVTML Chowdhury Rahul\n"
0025 
0026 #. i18n: tag theme attribute uiname
0027 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0028 #, kde-format
0029 msgid "Notes Theme"
0030 msgstr "Tema das Notas"
0031 
0032 #. i18n: tag theme attribute uiname
0033 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0034 #, kde-format
0035 msgid "Sea Theme"
0036 msgstr "Tema Marinho"
0037 
0038 #. i18n: tag theme attribute uiname
0039 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0040 #, kde-format
0041 msgid "Winter Theme"
0042 msgstr "Tema de Inverno"
0043 
0044 #. i18n: tag theme attribute uiname
0045 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0046 #, kde-format
0047 msgid "Bee Theme"
0048 msgstr "Tema de Abelhas"
0049 
0050 #. i18n: tag theme attribute uiname
0051 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0052 #, kde-format
0053 msgid "Desert Theme"
0054 msgstr "Tema do Deserto"
0055 
0056 #: data.i18n:2
0057 #, kde-format
0058 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0059 msgid ""
0060 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0061 "words in the game.\n"
0062 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0063 "for more information on how to do that.\n"
0064 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0065 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0066 msgstr "DONE"
0067 
0068 #: khangman.cpp:72
0069 #, kde-format
0070 msgid "No theme files found."
0071 msgstr "Não foram encontrados ficheiros de temas."
0072 
0073 #: khangman.cpp:131
0074 #, kde-format
0075 msgid ""
0076 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0077 "Please check your installation."
0078 msgstr ""
0079 "O ficheiro $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 não foi encontrado!\n"
0080 "Verifique por favor a sua instalação."
0081 
0082 #: khangman.cpp:145
0083 #, kde-format
0084 msgid "No word list loaded"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: khangman.cpp:408
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0090 msgid "None"
0091 msgstr "Nenhuma"
0092 
0093 #: khangman.cpp:430
0094 #, kde-format
0095 msgid "No kvtml files found."
0096 msgstr "Não foram encontrados ficheiros KVTML."
0097 
0098 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0099 #: khangman.kcfg:10
0100 #, kde-format
0101 msgid "Level"
0102 msgstr "Nível"
0103 
0104 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0105 #: khangman.kcfg:17
0106 #, kde-format
0107 msgid "The language selected by the user"
0108 msgstr "A língua seleccionada pelo utilizador"
0109 
0110 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0111 #: khangman.kcfg:33
0112 #, kde-format
0113 msgid "Background theme name"
0114 msgstr "Nome do tema de fundo"
0115 
0116 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0117 #: khangman.kcfg:40
0118 #, kde-format
0119 msgid ""
0120 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0121 msgstr ""
0122 "Assinale esta opção se não quiser descobrir cada uma das instâncias da mesma "
0123 "letra."
0124 
0125 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0126 #: khangman.kcfg:44
0127 #, kde-format
0128 msgid "Enable Animations"
0129 msgstr "Activar as Animações"
0130 
0131 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0132 #: khangman.kcfg:48
0133 #, kde-format
0134 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0135 msgstr ""
0136 "Se estiver assinalado, serão reproduzidos sons para o Jogo Novo e Ganhar o "
0137 "Jogo"
0138 
0139 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0140 #: khangman.kcfg:53
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0144 "(default)\n"
0145 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0146 "show the hint."
0147 msgstr ""
0148 "Se estiver assinalado, as sugestões serão sempre apresentadas. Se não "
0149 "estiver (por omissão),\n"
0150 "            as dicas serão apresentadas apenas por cada palavra, sempre que "
0151 "o utilizador optar por mostrar a dica."
0152 
0153 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0154 #: khangman.kcfg:57
0155 #, kde-format
0156 msgid ""
0157 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0158 "resolving the word."
0159 msgstr ""
0160 "Esta opção permite-lhe definir, em segundos, quanto tempo está disponível "
0161 "para resolver a palavra."
0162 
0163 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0164 #: khangman.kcfg:64
0165 #, kde-format
0166 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0167 msgstr "Escrever as letras acentuadas em separado das normais"
0168 
0169 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0170 #: khangman.kcfg:71
0171 #, kde-format
0172 msgid "The Providers path for KHangMan"
0173 msgstr "A localização dos fornecedores para o KHangMan"
0174 
0175 #: main.cpp:37
0176 #, kde-format
0177 msgid "KHangMan"
0178 msgstr "KHangMan"
0179 
0180 #: main.cpp:39
0181 #, kde-format
0182 msgid "Classical hangman game by KDE"
0183 msgstr "O clássico jogo da forca do KDE"
0184 
0185 #: main.cpp:41
0186 #, kde-format
0187 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0188 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0189 
0190 #: main.cpp:42
0191 #, kde-format
0192 msgid "Primoz Anzur"
0193 msgstr "Primoz Anzur"
0194 
0195 #: main.cpp:42
0196 #, kde-format
0197 msgid "Previous maintainer"
0198 msgstr "Manutenção anterior"
0199 
0200 #: main.cpp:47
0201 #, kde-format
0202 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0203 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0204 
0205 #: main.cpp:47
0206 #, kde-format
0207 msgid "Original Author"
0208 msgstr "Autor Original"
0209 
0210 #: main.cpp:49
0211 #, kde-format
0212 msgid "Rahul Chowdhury"
0213 msgstr "Rahul Chowdhury"
0214 
0215 #: main.cpp:49
0216 #, kde-format
0217 msgid "Developer"
0218 msgstr "Desenvolvimento"
0219 
0220 #: main.cpp:51
0221 #, kde-format
0222 msgid "Stefan Böhmann"
0223 msgstr "Stefan Böhmann"
0224 
0225 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0226 #, kde-format
0227 msgid "Coding help"
0228 msgstr "Ajuda na codificação"
0229 
0230 #: main.cpp:53
0231 #, kde-format
0232 msgid "Stefan Asserhäll"
0233 msgstr "Stefan Asserhäll"
0234 
0235 #: main.cpp:54
0236 #, kde-format
0237 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0238 msgstr ""
0239 "Ficheiro de dados em sueco, ajuda na codificação, imagens transparentes e "
0240 "correcções de i18n"
0241 
0242 #: main.cpp:56
0243 #, kde-format
0244 msgid "eXParTaKus"
0245 msgstr "eXParTaKus"
0246 
0247 #: main.cpp:57
0248 #, kde-format
0249 msgid "Spanish data files"
0250 msgstr "Ficheiros de dados em Espanhol"
0251 
0252 #: main.cpp:58
0253 #, kde-format
0254 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0255 msgstr "Erik Kjær Pedersenn"
0256 
0257 #: main.cpp:59
0258 #, kde-format
0259 msgid "Danish data files"
0260 msgstr "Ficheiros de dados em Holandês"
0261 
0262 #: main.cpp:60
0263 #, kde-format
0264 msgid "Niko Lewman"
0265 msgstr "Niko Lewman"
0266 
0267 #: main.cpp:61
0268 #, kde-format
0269 msgid "Finnish data files"
0270 msgstr "Ficheiros de dados em Finlandês"
0271 
0272 #: main.cpp:62
0273 #, kde-format
0274 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0275 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0276 
0277 #: main.cpp:63
0278 #, kde-format
0279 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0280 msgstr "Ficheiros de dados em Português do Brasil"
0281 
0282 #: main.cpp:64
0283 #, kde-format
0284 msgid "Antoni Bella"
0285 msgstr "Antoni Bella"
0286 
0287 #: main.cpp:65
0288 #, kde-format
0289 msgid "Catalan data files"
0290 msgstr "Ficheiros de dados em Catalão"
0291 
0292 #: main.cpp:66
0293 #, kde-format
0294 msgid "Giovanni Venturi"
0295 msgstr "Giovanni Venturi"
0296 
0297 #: main.cpp:67
0298 #, kde-format
0299 msgid "Italian data files"
0300 msgstr "Ficheiros de dados em Italiano"
0301 
0302 #: main.cpp:68
0303 #, kde-format
0304 msgid "Rinse"
0305 msgstr "Rinse"
0306 
0307 #: main.cpp:69
0308 #, kde-format
0309 msgid "Dutch data files"
0310 msgstr "Ficheiros de dados em Holandês"
0311 
0312 #: main.cpp:70
0313 #, kde-format
0314 msgid "Lukáš Tinkl"
0315 msgstr "Lukáš Tinkl"
0316 
0317 #: main.cpp:71
0318 #, kde-format
0319 msgid "Czech data files"
0320 msgstr "Ficheiros de dados em Holandês"
0321 
0322 #: main.cpp:72
0323 #, kde-format
0324 msgid "Kristóf Kiszel"
0325 msgstr "Kristóf Kiszel"
0326 
0327 #: main.cpp:73
0328 #, kde-format
0329 msgid "Hungarian data files"
0330 msgstr "Ficheiros de dados em Húngaro"
0331 
0332 #: main.cpp:74
0333 #, kde-format
0334 msgid "Torger Åge Sinnes"
0335 msgstr "Torger Åge Sinnes"
0336 
0337 #: main.cpp:75
0338 #, kde-format
0339 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0340 msgstr "Ficheiros de dados em Norueguês (Bokmål)"
0341 
0342 #: main.cpp:76
0343 #, kde-format
0344 msgid "Roger Kovacs"
0345 msgstr "Roger Kovacs"
0346 
0347 #: main.cpp:77
0348 #, kde-format
0349 msgid "Tajik data files"
0350 msgstr "Ficheiros de dados em Tajik"
0351 
0352 #: main.cpp:78
0353 #, kde-format
0354 msgid "Chusslove Illich"
0355 msgstr "Chusslove Illich"
0356 
0357 #: main.cpp:79
0358 #, kde-format
0359 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0360 msgstr "Ficheiro de dados em Sérvio (Cirílico e Latim)"
0361 
0362 #: main.cpp:80
0363 #, kde-format
0364 msgid "Jure Repinc"
0365 msgstr "Jure Repinc"
0366 
0367 #: main.cpp:81
0368 #, kde-format
0369 msgid "Slovenian data files"
0370 msgstr "Ficheiros de dados em Esloveno"
0371 
0372 #: main.cpp:82
0373 #, kde-format
0374 msgid "Pedro Morais"
0375 msgstr "Pedro Morais"
0376 
0377 #: main.cpp:83
0378 #, kde-format
0379 msgid "Portuguese data files"
0380 msgstr "Ficheiros de dados em Português"
0381 
0382 #: main.cpp:84
0383 #, kde-format
0384 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0385 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0386 
0387 #: main.cpp:85
0388 #, kde-format
0389 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0390 msgstr "Ficheiros de dados em Norueguês (Nynorsk)"
0391 
0392 #: main.cpp:86
0393 #, kde-format
0394 msgid "Mehmet Özel"
0395 msgstr "Mehmet Özel"
0396 
0397 #: main.cpp:87
0398 #, kde-format
0399 msgid "Turkish data files"
0400 msgstr "Ficheiros de dados em Turco"
0401 
0402 #: main.cpp:88
0403 #, kde-format
0404 msgid "Черепанов Андрей"
0405 msgstr "Черепанов Андрей"
0406 
0407 #: main.cpp:89
0408 #, kde-format
0409 msgid "Russian data files"
0410 msgstr "Ficheiros de dados em Russo"
0411 
0412 #: main.cpp:90
0413 #, kde-format
0414 msgid "Radostin Radnev"
0415 msgstr "Radostin Radnev"
0416 
0417 #: main.cpp:91
0418 #, kde-format
0419 msgid "Bulgarian data files"
0420 msgstr "Ficheiros de dados em Búlgaro"
0421 
0422 #: main.cpp:92
0423 #, kde-format
0424 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0425 msgstr "Kevin Patrick Scannell"
0426 
0427 #: main.cpp:93
0428 #, kde-format
0429 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0430 msgstr "Ficheiros de dados em Irlandês (Gaélico)"
0431 
0432 #: main.cpp:94
0433 #, kde-format
0434 msgid "Matt Howe"
0435 msgstr "Matt Howe"
0436 
0437 #: main.cpp:95
0438 #, kde-format
0439 msgid "Softer Hangman Pictures"
0440 msgstr "Imagens de enforcamento mais suaves"
0441 
0442 #: main.cpp:96
0443 #, kde-format
0444 msgid "Benjamin Meyer"
0445 msgstr "Benjamin Meyer"
0446 
0447 #: main.cpp:98
0448 #, kde-format
0449 msgid "Robert Gogolok"
0450 msgstr "Robert Gogolok"
0451 
0452 #: main.cpp:100
0453 #, kde-format
0454 msgid "Lubos Lunàk"
0455 msgstr "Lubos Lunàk"
0456 
0457 #: main.cpp:102
0458 #, kde-format
0459 msgid "Albert Astals Cid"
0460 msgstr "Albert Astals Cid"
0461 
0462 #: main.cpp:103
0463 #, kde-format
0464 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0465 msgstr "Ajuda na codificação, resolução de várias coisas"
0466 
0467 #: main.cpp:104
0468 #, kde-format
0469 msgid "Peter Hedlund"
0470 msgstr "Peter Hedlund"
0471 
0472 #: main.cpp:105
0473 #, kde-format
0474 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0475 msgstr "Código para gerar ícones para a barra de caracteres"
0476 
0477 #: main.cpp:106
0478 #, kde-format
0479 msgid "Inge Wallin"
0480 msgstr "Inge Wallin"
0481 
0482 #: main.cpp:107
0483 #, kde-format
0484 msgid "Code cleaning"
0485 msgstr "Limpeza do código"
0486 
0487 #: main.cpp:108
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0490 msgid "Your names"
0491 msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
0492 
0493 #: main.cpp:108
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0496 msgid "Your emails"
0497 msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
0498 
0499 #: qml/GamePage.qml:127
0500 #, kde-format
0501 msgid "Choose the word category"
0502 msgstr "Escolher a categoria de palavras"
0503 
0504 #: qml/GamePage.qml:162
0505 #, kde-format
0506 msgid "Select a language"
0507 msgstr "Escolha uma língua"
0508 
0509 #: qml/GamePage.qml:185
0510 #, kde-format
0511 msgid "Select a theme"
0512 msgstr "Escolha um tema"
0513 
0514 #: qml/GamePage.qml:240
0515 #, kde-format
0516 msgid "Pause"
0517 msgstr "Pausa"
0518 
0519 #: qml/GamePage.qml:240
0520 #, kde-format
0521 msgid "Play"
0522 msgstr "Jogar"
0523 
0524 #: qml/GamePage.qml:271
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "@action:button"
0527 msgid "Configure"
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: qml/GamePage.qml:285
0531 #, kde-format
0532 msgid "Configure"
0533 msgstr ""
0534 
0535 #: qml/GamePage.qml:310
0536 #, fuzzy, kde-format
0537 #| msgid "Download new language files"
0538 msgid "Get new language files"
0539 msgstr "Obter novos ficheiros de línguas"
0540 
0541 #: qml/GamePage.qml:323
0542 #, kde-format
0543 msgid "View the KHangMan Handbook"
0544 msgstr "Ver o Manual do KHangMan"
0545 
0546 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0547 #, kde-format
0548 msgid "About KHangMan"
0549 msgstr "Acerca do KHangMan"
0550 
0551 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0552 #, kde-format
0553 msgid "About KDE"
0554 msgstr "Acerca do KDE"
0555 
0556 #: qml/GamePage.qml:375
0557 #, kde-format
0558 msgid "Remaining guesses: "
0559 msgstr "Tentativas restantes: "
0560 
0561 #: qml/GamePage.qml:400
0562 #, kde-format
0563 msgid "Score: "
0564 msgstr "Pontuação: "
0565 
0566 #: qml/GamePage.qml:434
0567 #, kde-format
0568 msgid "Wins: "
0569 msgstr "Vitórias: "
0570 
0571 #: qml/GamePage.qml:462
0572 #, kde-format
0573 msgid "Losses: "
0574 msgstr "Derrotas: "
0575 
0576 #: qml/GamePage.qml:606
0577 #, kde-format
0578 msgid "Display the hint."
0579 msgstr "Mostra a sugestão."
0580 
0581 #: qml/GamePage.qml:621
0582 #, kde-format
0583 msgid "Change the category."
0584 msgstr "Muda a categoria."
0585 
0586 #: qml/GamePage.qml:634
0587 #, kde-format
0588 msgid "Change the language."
0589 msgstr "Muda a língua."
0590 
0591 #: qml/GamePage.qml:646
0592 #, kde-format
0593 msgid "Reveal Word"
0594 msgstr "Revelar a Palavra"
0595 
0596 #: qml/GamePage.qml:647
0597 #, kde-format
0598 msgid "Reveal the current word."
0599 msgstr "Revela a palavra actual."
0600 
0601 #: qml/GamePage.qml:673
0602 #, kde-format
0603 msgid "Load the next word and start a new game."
0604 msgstr "Carrega a palavra seguinte e inicia um novo jogo."
0605 
0606 #: qml/Main.qml:55
0607 #, fuzzy, kde-format
0608 #| msgid "Error"
0609 msgid "Error: %1"
0610 msgstr "Erro"
0611 
0612 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "@action:button"
0615 msgid "Close"
0616 msgstr ""
0617 
0618 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0619 #, kde-format
0620 msgid "KHangMan Settings"
0621 msgstr "Configuração do KHangMan"
0622 
0623 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0624 #, kde-format
0625 msgid "Word resolve time in seconds"
0626 msgstr "Tempo de resolução da palavra em segundos"
0627 
0628 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0629 #, kde-format
0630 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0631 msgstr "A duração para mostrar a dica da palavra actual"
0632 
0633 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0634 #, fuzzy, kde-format
0635 #| msgid "Score Multiplying Factor"
0636 msgid "Score Multiplying Factor:"
0637 msgstr "Factor Multiplicativo da Pontuação"
0638 
0639 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0640 #, kde-format
0641 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0642 msgstr "Determina o factor pelo qual as pontuações serão multiplicadas."
0643 
0644 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0645 #, fuzzy, kde-format
0646 #| msgid "Enable Animations"
0647 msgctxt "@option:check"
0648 msgid "Enable sounds"
0649 msgstr "Activar as Animações"
0650 
0651 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0652 #, kde-format
0653 msgctxt "@action:button"
0654 msgid "Save"
0655 msgstr ""
0656 
0657 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0658 #, fuzzy, kde-format
0659 #| msgid "Cancel"
0660 msgctxt "@action:button"
0661 msgid "Cancel"
0662 msgstr "Cancelar"
0663 
0664 #~ msgid "Change the theme."
0665 #~ msgstr "Muda o tema."
0666 
0667 #~ msgid "Settings"
0668 #~ msgstr "Configuração"
0669 
0670 #~ msgid "Quit"
0671 #~ msgstr "Sair"
0672 
0673 #~ msgid "KHangMan word resolve time"
0674 #~ msgstr "Tempo de resolução de palavras do KHangMan"
0675 
0676 #~ msgid "Maximum allowed time for resolving the word in KHangMan"
0677 #~ msgstr "O tempo máximo permitido para resolver a palavra no KHangMan"
0678 
0679 #~ msgid "Hint show duration"
0680 #~ msgstr "Duração da apresentação da dica"
0681 
0682 #~ msgid "KHangMan Score Multiplying Factor"
0683 #~ msgstr "Factor Multiplicativo da Pontuação do KHangMan"
0684 
0685 #~ msgid "Sounds"
0686 #~ msgstr "Sons"
0687 
0688 #~ msgid "Turn all the sounds on or off inside the game"
0689 #~ msgstr "Activa ou desactiva todos os sons dentro do jogo"
0690 
0691 #~ msgid "OK"
0692 #~ msgstr "OK"
0693 
0694 #~ msgid "khangman"
0695 #~ msgstr "khangman"