Warning, /education/khangman/po/pt/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: khangman\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2020-03-04 10:00+0000\n" 0007 "Last-Translator: Jos Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n" 0008 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0009 "Language: pt\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "X-POFile-SpellExtra: Bokmål apps share KHangMan DONE Nynorsk Tajik\n" 0014 "X-POFile-SpellExtra: khangman acen Adivin Matt Inge Szanto Niko Scannell\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0016 "X-POFile-SpellExtra: Gogolok eXParTaKus Astals Özel Anne Tamas Chusslove\n" 0017 "X-POFile-SpellExtra: Tinkl Lubos txt Illich Renaud Stefan\n" 0018 "X-POFile-SpellExtra: NOTAPARAOSTRADUTORES Wallin Anzur Hedlund Joe Kvalnes\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: Lewman Meyer Kovacs Mehmet Danny Hvoslef Repinc\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: Radostin Antoni Gaute Bella Mahfouf Roger Howe\n" 0021 "X-POFile-SpellExtra: Asserhäll Venturi Rinse Sinnes Set Bueno Primoz Åge\n" 0022 "X-POFile-SpellExtra: Lukáš Pedersenn Blanchard Torger Bolin Erik Radnev\n" 0023 "X-POFile-SpellExtra: Kjær Lunàk Peter Kevin kvtml Böhmann Kristóf\n" 0024 "X-POFile-SpellExtra: Kiszel KVTML Chowdhury Rahul\n" 0025 0026 #. i18n: tag theme attribute uiname 0027 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0028 #, kde-format 0029 msgid "Notes Theme" 0030 msgstr "Tema das Notas" 0031 0032 #. i18n: tag theme attribute uiname 0033 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0034 #, kde-format 0035 msgid "Sea Theme" 0036 msgstr "Tema Marinho" 0037 0038 #. i18n: tag theme attribute uiname 0039 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0040 #, kde-format 0041 msgid "Winter Theme" 0042 msgstr "Tema de Inverno" 0043 0044 #. i18n: tag theme attribute uiname 0045 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0046 #, kde-format 0047 msgid "Bee Theme" 0048 msgstr "Tema de Abelhas" 0049 0050 #. i18n: tag theme attribute uiname 0051 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0052 #, kde-format 0053 msgid "Desert Theme" 0054 msgstr "Tema do Deserto" 0055 0056 #: data.i18n:2 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0059 msgid "" 0060 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0061 "words in the game.\n" 0062 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0063 "for more information on how to do that.\n" 0064 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0065 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0066 msgstr "DONE" 0067 0068 #: khangman.cpp:72 0069 #, kde-format 0070 msgid "No theme files found." 0071 msgstr "Não foram encontrados ficheiros de temas." 0072 0073 #: khangman.cpp:131 0074 #, kde-format 0075 msgid "" 0076 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0077 "Please check your installation." 0078 msgstr "" 0079 "O ficheiro $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 não foi encontrado!\n" 0080 "Verifique por favor a sua instalação." 0081 0082 #: khangman.cpp:145 0083 #, kde-format 0084 msgid "No word list loaded" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: khangman.cpp:408 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0090 msgid "None" 0091 msgstr "Nenhuma" 0092 0093 #: khangman.cpp:430 0094 #, kde-format 0095 msgid "No kvtml files found." 0096 msgstr "Não foram encontrados ficheiros KVTML." 0097 0098 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0099 #: khangman.kcfg:10 0100 #, kde-format 0101 msgid "Level" 0102 msgstr "Nível" 0103 0104 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0105 #: khangman.kcfg:17 0106 #, kde-format 0107 msgid "The language selected by the user" 0108 msgstr "A língua seleccionada pelo utilizador" 0109 0110 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0111 #: khangman.kcfg:33 0112 #, kde-format 0113 msgid "Background theme name" 0114 msgstr "Nome do tema de fundo" 0115 0116 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0117 #: khangman.kcfg:40 0118 #, kde-format 0119 msgid "" 0120 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0121 msgstr "" 0122 "Assinale esta opção se não quiser descobrir cada uma das instâncias da mesma " 0123 "letra." 0124 0125 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0126 #: khangman.kcfg:44 0127 #, kde-format 0128 msgid "Enable Animations" 0129 msgstr "Activar as Animações" 0130 0131 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0132 #: khangman.kcfg:48 0133 #, kde-format 0134 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0135 msgstr "" 0136 "Se estiver assinalado, serão reproduzidos sons para o Jogo Novo e Ganhar o " 0137 "Jogo" 0138 0139 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0140 #: khangman.kcfg:53 0141 #, kde-format 0142 msgid "" 0143 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0144 "(default)\n" 0145 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0146 "show the hint." 0147 msgstr "" 0148 "Se estiver assinalado, as sugestões serão sempre apresentadas. Se não " 0149 "estiver (por omissão),\n" 0150 " as dicas serão apresentadas apenas por cada palavra, sempre que " 0151 "o utilizador optar por mostrar a dica." 0152 0153 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0154 #: khangman.kcfg:57 0155 #, kde-format 0156 msgid "" 0157 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0158 "resolving the word." 0159 msgstr "" 0160 "Esta opção permite-lhe definir, em segundos, quanto tempo está disponível " 0161 "para resolver a palavra." 0162 0163 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0164 #: khangman.kcfg:64 0165 #, kde-format 0166 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0167 msgstr "Escrever as letras acentuadas em separado das normais" 0168 0169 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0170 #: khangman.kcfg:71 0171 #, kde-format 0172 msgid "The Providers path for KHangMan" 0173 msgstr "A localização dos fornecedores para o KHangMan" 0174 0175 #: main.cpp:37 0176 #, kde-format 0177 msgid "KHangMan" 0178 msgstr "KHangMan" 0179 0180 #: main.cpp:39 0181 #, kde-format 0182 msgid "Classical hangman game by KDE" 0183 msgstr "O clássico jogo da forca do KDE" 0184 0185 #: main.cpp:41 0186 #, kde-format 0187 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0188 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0189 0190 #: main.cpp:42 0191 #, kde-format 0192 msgid "Primoz Anzur" 0193 msgstr "Primoz Anzur" 0194 0195 #: main.cpp:42 0196 #, kde-format 0197 msgid "Previous maintainer" 0198 msgstr "Manutenção anterior" 0199 0200 #: main.cpp:47 0201 #, kde-format 0202 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0203 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0204 0205 #: main.cpp:47 0206 #, kde-format 0207 msgid "Original Author" 0208 msgstr "Autor Original" 0209 0210 #: main.cpp:49 0211 #, kde-format 0212 msgid "Rahul Chowdhury" 0213 msgstr "Rahul Chowdhury" 0214 0215 #: main.cpp:49 0216 #, kde-format 0217 msgid "Developer" 0218 msgstr "Desenvolvimento" 0219 0220 #: main.cpp:51 0221 #, kde-format 0222 msgid "Stefan Böhmann" 0223 msgstr "Stefan Böhmann" 0224 0225 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0226 #, kde-format 0227 msgid "Coding help" 0228 msgstr "Ajuda na codificação" 0229 0230 #: main.cpp:53 0231 #, kde-format 0232 msgid "Stefan Asserhäll" 0233 msgstr "Stefan Asserhäll" 0234 0235 #: main.cpp:54 0236 #, kde-format 0237 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0238 msgstr "" 0239 "Ficheiro de dados em sueco, ajuda na codificação, imagens transparentes e " 0240 "correcções de i18n" 0241 0242 #: main.cpp:56 0243 #, kde-format 0244 msgid "eXParTaKus" 0245 msgstr "eXParTaKus" 0246 0247 #: main.cpp:57 0248 #, kde-format 0249 msgid "Spanish data files" 0250 msgstr "Ficheiros de dados em Espanhol" 0251 0252 #: main.cpp:58 0253 #, kde-format 0254 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0255 msgstr "Erik Kjær Pedersenn" 0256 0257 #: main.cpp:59 0258 #, kde-format 0259 msgid "Danish data files" 0260 msgstr "Ficheiros de dados em Holandês" 0261 0262 #: main.cpp:60 0263 #, kde-format 0264 msgid "Niko Lewman" 0265 msgstr "Niko Lewman" 0266 0267 #: main.cpp:61 0268 #, kde-format 0269 msgid "Finnish data files" 0270 msgstr "Ficheiros de dados em Finlandês" 0271 0272 #: main.cpp:62 0273 #, kde-format 0274 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0275 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0276 0277 #: main.cpp:63 0278 #, kde-format 0279 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0280 msgstr "Ficheiros de dados em Português do Brasil" 0281 0282 #: main.cpp:64 0283 #, kde-format 0284 msgid "Antoni Bella" 0285 msgstr "Antoni Bella" 0286 0287 #: main.cpp:65 0288 #, kde-format 0289 msgid "Catalan data files" 0290 msgstr "Ficheiros de dados em Catalão" 0291 0292 #: main.cpp:66 0293 #, kde-format 0294 msgid "Giovanni Venturi" 0295 msgstr "Giovanni Venturi" 0296 0297 #: main.cpp:67 0298 #, kde-format 0299 msgid "Italian data files" 0300 msgstr "Ficheiros de dados em Italiano" 0301 0302 #: main.cpp:68 0303 #, kde-format 0304 msgid "Rinse" 0305 msgstr "Rinse" 0306 0307 #: main.cpp:69 0308 #, kde-format 0309 msgid "Dutch data files" 0310 msgstr "Ficheiros de dados em Holandês" 0311 0312 #: main.cpp:70 0313 #, kde-format 0314 msgid "Lukáš Tinkl" 0315 msgstr "Lukáš Tinkl" 0316 0317 #: main.cpp:71 0318 #, kde-format 0319 msgid "Czech data files" 0320 msgstr "Ficheiros de dados em Holandês" 0321 0322 #: main.cpp:72 0323 #, kde-format 0324 msgid "Kristóf Kiszel" 0325 msgstr "Kristóf Kiszel" 0326 0327 #: main.cpp:73 0328 #, kde-format 0329 msgid "Hungarian data files" 0330 msgstr "Ficheiros de dados em Húngaro" 0331 0332 #: main.cpp:74 0333 #, kde-format 0334 msgid "Torger Åge Sinnes" 0335 msgstr "Torger Åge Sinnes" 0336 0337 #: main.cpp:75 0338 #, kde-format 0339 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0340 msgstr "Ficheiros de dados em Norueguês (Bokmål)" 0341 0342 #: main.cpp:76 0343 #, kde-format 0344 msgid "Roger Kovacs" 0345 msgstr "Roger Kovacs" 0346 0347 #: main.cpp:77 0348 #, kde-format 0349 msgid "Tajik data files" 0350 msgstr "Ficheiros de dados em Tajik" 0351 0352 #: main.cpp:78 0353 #, kde-format 0354 msgid "Chusslove Illich" 0355 msgstr "Chusslove Illich" 0356 0357 #: main.cpp:79 0358 #, kde-format 0359 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0360 msgstr "Ficheiro de dados em Sérvio (Cirílico e Latim)" 0361 0362 #: main.cpp:80 0363 #, kde-format 0364 msgid "Jure Repinc" 0365 msgstr "Jure Repinc" 0366 0367 #: main.cpp:81 0368 #, kde-format 0369 msgid "Slovenian data files" 0370 msgstr "Ficheiros de dados em Esloveno" 0371 0372 #: main.cpp:82 0373 #, kde-format 0374 msgid "Pedro Morais" 0375 msgstr "Pedro Morais" 0376 0377 #: main.cpp:83 0378 #, kde-format 0379 msgid "Portuguese data files" 0380 msgstr "Ficheiros de dados em Português" 0381 0382 #: main.cpp:84 0383 #, kde-format 0384 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0385 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0386 0387 #: main.cpp:85 0388 #, kde-format 0389 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0390 msgstr "Ficheiros de dados em Norueguês (Nynorsk)" 0391 0392 #: main.cpp:86 0393 #, kde-format 0394 msgid "Mehmet Özel" 0395 msgstr "Mehmet Özel" 0396 0397 #: main.cpp:87 0398 #, kde-format 0399 msgid "Turkish data files" 0400 msgstr "Ficheiros de dados em Turco" 0401 0402 #: main.cpp:88 0403 #, kde-format 0404 msgid "Черепанов Андрей" 0405 msgstr "Черепанов Андрей" 0406 0407 #: main.cpp:89 0408 #, kde-format 0409 msgid "Russian data files" 0410 msgstr "Ficheiros de dados em Russo" 0411 0412 #: main.cpp:90 0413 #, kde-format 0414 msgid "Radostin Radnev" 0415 msgstr "Radostin Radnev" 0416 0417 #: main.cpp:91 0418 #, kde-format 0419 msgid "Bulgarian data files" 0420 msgstr "Ficheiros de dados em Búlgaro" 0421 0422 #: main.cpp:92 0423 #, kde-format 0424 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0425 msgstr "Kevin Patrick Scannell" 0426 0427 #: main.cpp:93 0428 #, kde-format 0429 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0430 msgstr "Ficheiros de dados em Irlandês (Gaélico)" 0431 0432 #: main.cpp:94 0433 #, kde-format 0434 msgid "Matt Howe" 0435 msgstr "Matt Howe" 0436 0437 #: main.cpp:95 0438 #, kde-format 0439 msgid "Softer Hangman Pictures" 0440 msgstr "Imagens de enforcamento mais suaves" 0441 0442 #: main.cpp:96 0443 #, kde-format 0444 msgid "Benjamin Meyer" 0445 msgstr "Benjamin Meyer" 0446 0447 #: main.cpp:98 0448 #, kde-format 0449 msgid "Robert Gogolok" 0450 msgstr "Robert Gogolok" 0451 0452 #: main.cpp:100 0453 #, kde-format 0454 msgid "Lubos Lunàk" 0455 msgstr "Lubos Lunàk" 0456 0457 #: main.cpp:102 0458 #, kde-format 0459 msgid "Albert Astals Cid" 0460 msgstr "Albert Astals Cid" 0461 0462 #: main.cpp:103 0463 #, kde-format 0464 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0465 msgstr "Ajuda na codificação, resolução de várias coisas" 0466 0467 #: main.cpp:104 0468 #, kde-format 0469 msgid "Peter Hedlund" 0470 msgstr "Peter Hedlund" 0471 0472 #: main.cpp:105 0473 #, kde-format 0474 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0475 msgstr "Código para gerar ícones para a barra de caracteres" 0476 0477 #: main.cpp:106 0478 #, kde-format 0479 msgid "Inge Wallin" 0480 msgstr "Inge Wallin" 0481 0482 #: main.cpp:107 0483 #, kde-format 0484 msgid "Code cleaning" 0485 msgstr "Limpeza do código" 0486 0487 #: main.cpp:108 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0490 msgid "Your names" 0491 msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" 0492 0493 #: main.cpp:108 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0496 msgid "Your emails" 0497 msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org" 0498 0499 #: qml/GamePage.qml:127 0500 #, kde-format 0501 msgid "Choose the word category" 0502 msgstr "Escolher a categoria de palavras" 0503 0504 #: qml/GamePage.qml:162 0505 #, kde-format 0506 msgid "Select a language" 0507 msgstr "Escolha uma língua" 0508 0509 #: qml/GamePage.qml:185 0510 #, kde-format 0511 msgid "Select a theme" 0512 msgstr "Escolha um tema" 0513 0514 #: qml/GamePage.qml:240 0515 #, kde-format 0516 msgid "Pause" 0517 msgstr "Pausa" 0518 0519 #: qml/GamePage.qml:240 0520 #, kde-format 0521 msgid "Play" 0522 msgstr "Jogar" 0523 0524 #: qml/GamePage.qml:271 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "@action:button" 0527 msgid "Configure" 0528 msgstr "" 0529 0530 #: qml/GamePage.qml:285 0531 #, kde-format 0532 msgid "Configure" 0533 msgstr "" 0534 0535 #: qml/GamePage.qml:310 0536 #, fuzzy, kde-format 0537 #| msgid "Download new language files" 0538 msgid "Get new language files" 0539 msgstr "Obter novos ficheiros de línguas" 0540 0541 #: qml/GamePage.qml:323 0542 #, kde-format 0543 msgid "View the KHangMan Handbook" 0544 msgstr "Ver o Manual do KHangMan" 0545 0546 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0547 #, kde-format 0548 msgid "About KHangMan" 0549 msgstr "Acerca do KHangMan" 0550 0551 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0552 #, kde-format 0553 msgid "About KDE" 0554 msgstr "Acerca do KDE" 0555 0556 #: qml/GamePage.qml:375 0557 #, kde-format 0558 msgid "Remaining guesses: " 0559 msgstr "Tentativas restantes: " 0560 0561 #: qml/GamePage.qml:400 0562 #, kde-format 0563 msgid "Score: " 0564 msgstr "Pontuação: " 0565 0566 #: qml/GamePage.qml:434 0567 #, kde-format 0568 msgid "Wins: " 0569 msgstr "Vitórias: " 0570 0571 #: qml/GamePage.qml:462 0572 #, kde-format 0573 msgid "Losses: " 0574 msgstr "Derrotas: " 0575 0576 #: qml/GamePage.qml:606 0577 #, kde-format 0578 msgid "Display the hint." 0579 msgstr "Mostra a sugestão." 0580 0581 #: qml/GamePage.qml:621 0582 #, kde-format 0583 msgid "Change the category." 0584 msgstr "Muda a categoria." 0585 0586 #: qml/GamePage.qml:634 0587 #, kde-format 0588 msgid "Change the language." 0589 msgstr "Muda a língua." 0590 0591 #: qml/GamePage.qml:646 0592 #, kde-format 0593 msgid "Reveal Word" 0594 msgstr "Revelar a Palavra" 0595 0596 #: qml/GamePage.qml:647 0597 #, kde-format 0598 msgid "Reveal the current word." 0599 msgstr "Revela a palavra actual." 0600 0601 #: qml/GamePage.qml:673 0602 #, kde-format 0603 msgid "Load the next word and start a new game." 0604 msgstr "Carrega a palavra seguinte e inicia um novo jogo." 0605 0606 #: qml/Main.qml:55 0607 #, fuzzy, kde-format 0608 #| msgid "Error" 0609 msgid "Error: %1" 0610 msgstr "Erro" 0611 0612 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@action:button" 0615 msgid "Close" 0616 msgstr "" 0617 0618 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0619 #, kde-format 0620 msgid "KHangMan Settings" 0621 msgstr "Configuração do KHangMan" 0622 0623 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0624 #, kde-format 0625 msgid "Word resolve time in seconds" 0626 msgstr "Tempo de resolução da palavra em segundos" 0627 0628 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0629 #, kde-format 0630 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0631 msgstr "A duração para mostrar a dica da palavra actual" 0632 0633 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0634 #, fuzzy, kde-format 0635 #| msgid "Score Multiplying Factor" 0636 msgid "Score Multiplying Factor:" 0637 msgstr "Factor Multiplicativo da Pontuação" 0638 0639 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0640 #, kde-format 0641 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0642 msgstr "Determina o factor pelo qual as pontuações serão multiplicadas." 0643 0644 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0645 #, fuzzy, kde-format 0646 #| msgid "Enable Animations" 0647 msgctxt "@option:check" 0648 msgid "Enable sounds" 0649 msgstr "Activar as Animações" 0650 0651 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0652 #, kde-format 0653 msgctxt "@action:button" 0654 msgid "Save" 0655 msgstr "" 0656 0657 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0658 #, fuzzy, kde-format 0659 #| msgid "Cancel" 0660 msgctxt "@action:button" 0661 msgid "Cancel" 0662 msgstr "Cancelar" 0663 0664 #~ msgid "Change the theme." 0665 #~ msgstr "Muda o tema." 0666 0667 #~ msgid "Settings" 0668 #~ msgstr "Configuração" 0669 0670 #~ msgid "Quit" 0671 #~ msgstr "Sair" 0672 0673 #~ msgid "KHangMan word resolve time" 0674 #~ msgstr "Tempo de resolução de palavras do KHangMan" 0675 0676 #~ msgid "Maximum allowed time for resolving the word in KHangMan" 0677 #~ msgstr "O tempo máximo permitido para resolver a palavra no KHangMan" 0678 0679 #~ msgid "Hint show duration" 0680 #~ msgstr "Duração da apresentação da dica" 0681 0682 #~ msgid "KHangMan Score Multiplying Factor" 0683 #~ msgstr "Factor Multiplicativo da Pontuação do KHangMan" 0684 0685 #~ msgid "Sounds" 0686 #~ msgstr "Sons" 0687 0688 #~ msgid "Turn all the sounds on or off inside the game" 0689 #~ msgstr "Activa ou desactiva todos os sons dentro do jogo" 0690 0691 #~ msgid "OK" 0692 #~ msgstr "OK" 0693 0694 #~ msgid "khangman" 0695 #~ msgstr "khangman"