Warning, /education/khangman/po/nn/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of khangman to Norwegian Nynorsk
0002 #
0003 # Bjarne Hugo Hansen <hoelerk@online.no>, 2002.
0004 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
0005 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2018, 2019, 2020.
0006 # Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>, 2005.
0007 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: khangman\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2020-05-25 21:28+0200\n"
0014 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
0015 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0016 "Language: nn\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 "X-Environment: kde\n"
0023 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0024 "X-Text-Markup: kde4\n"
0025 
0026 #. i18n: tag theme attribute uiname
0027 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0028 #, kde-format
0029 msgid "Notes Theme"
0030 msgstr "Notatblokk-tema"
0031 
0032 #. i18n: tag theme attribute uiname
0033 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0034 #, kde-format
0035 msgid "Sea Theme"
0036 msgstr "Havtema"
0037 
0038 #. i18n: tag theme attribute uiname
0039 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0040 #, kde-format
0041 msgid "Winter Theme"
0042 msgstr "Vintertema"
0043 
0044 #. i18n: tag theme attribute uiname
0045 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0046 #, kde-format
0047 msgid "Bee Theme"
0048 msgstr "Bietema"
0049 
0050 #. i18n: tag theme attribute uiname
0051 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0052 #, kde-format
0053 msgid "Desert Theme"
0054 msgstr "Ørkentema"
0055 
0056 #: data.i18n:2
0057 #, kde-format
0058 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0059 msgid ""
0060 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0061 "words in the game.\n"
0062 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0063 "for more information on how to do that.\n"
0064 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0065 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0066 msgstr "DONE"
0067 
0068 #: khangman.cpp:72
0069 #, kde-format
0070 msgid "No theme files found."
0071 msgstr "Fann ikkje nokon temafiler."
0072 
0073 #: khangman.cpp:131
0074 #, kde-format
0075 msgid ""
0076 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0077 "Please check your installation."
0078 msgstr ""
0079 "Fann ikkje fila «$KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2».\n"
0080 "Sjå til at spelet er rett installert."
0081 
0082 #: khangman.cpp:145
0083 #, kde-format
0084 msgid "No word list loaded"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: khangman.cpp:408
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0090 msgid "None"
0091 msgstr "Ingen"
0092 
0093 #: khangman.cpp:430
0094 #, kde-format
0095 msgid "No kvtml files found."
0096 msgstr "Fann ikkje nokon kvtml-filer."
0097 
0098 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0099 #: khangman.kcfg:10
0100 #, kde-format
0101 msgid "Level"
0102 msgstr "Nivå"
0103 
0104 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0105 #: khangman.kcfg:17
0106 #, kde-format
0107 msgid "The language selected by the user"
0108 msgstr "Språket valt av brukaren"
0109 
0110 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0111 #: khangman.kcfg:33
0112 #, kde-format
0113 msgid "Background theme name"
0114 msgstr "Namn på bakgrunnstema"
0115 
0116 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0117 #: khangman.kcfg:40
0118 #, kde-format
0119 msgid ""
0120 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0121 msgstr "Kryss av her om du vil kunna oppdaga same bokstav fleire gongar."
0122 
0123 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0124 #: khangman.kcfg:44
0125 #, kde-format
0126 msgid "Enable Animations"
0127 msgstr "Slå på animasjonar"
0128 
0129 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0130 #: khangman.kcfg:48
0131 #, kde-format
0132 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0133 msgstr ""
0134 "Dersom du kryssar av her, vert det spelt av lydar for «Nytt spel» og «Spel "
0135 "vunne»."
0136 
0137 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0138 #: khangman.kcfg:53
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0142 "(default)\n"
0143 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0144 "show the hint."
0145 msgstr ""
0146 "Viss det er kryssa av her, vert det alltid vist hint. Viss ikkje "
0147 "(standard),\n"
0148 "            vert det berre vist hint når brukaren ber om det."
0149 
0150 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0151 #: khangman.kcfg:57
0152 #, kde-format
0153 msgid ""
0154 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0155 "resolving the word."
0156 msgstr "Her kan du velja kor lang tid (i sekund) ein har til å løysa eit ord."
0157 
0158 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0159 #: khangman.kcfg:64
0160 #, kde-format
0161 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0162 msgstr "Skriv inn bokstavar med aksentar for seg sjølve"
0163 
0164 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0165 #: khangman.kcfg:71
0166 #, kde-format
0167 msgid "The Providers path for KHangMan"
0168 msgstr "Leverandørstien til KHangMan"
0169 
0170 #: main.cpp:37
0171 #, kde-format
0172 msgid "KHangMan"
0173 msgstr "KHangMan"
0174 
0175 #: main.cpp:39
0176 #, kde-format
0177 msgid "Classical hangman game by KDE"
0178 msgstr "Det klassiske hengtmann-spelet frå KDE"
0179 
0180 #: main.cpp:41
0181 #, kde-format
0182 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0183 msgstr "© 2001–2011 Anne-Marie Mahfouf"
0184 
0185 #: main.cpp:42
0186 #, kde-format
0187 msgid "Primoz Anzur"
0188 msgstr "Primoz Anzur"
0189 
0190 #: main.cpp:42
0191 #, kde-format
0192 msgid "Previous maintainer"
0193 msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
0194 
0195 #: main.cpp:47
0196 #, kde-format
0197 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0198 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0199 
0200 #: main.cpp:47
0201 #, kde-format
0202 msgid "Original Author"
0203 msgstr "Opphavleg utviklar"
0204 
0205 #: main.cpp:49
0206 #, kde-format
0207 msgid "Rahul Chowdhury"
0208 msgstr "Rahul Chowdhury"
0209 
0210 #: main.cpp:49
0211 #, kde-format
0212 msgid "Developer"
0213 msgstr "Utviklar"
0214 
0215 #: main.cpp:51
0216 #, kde-format
0217 msgid "Stefan Böhmann"
0218 msgstr "Stefan Böhmann"
0219 
0220 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0221 #, kde-format
0222 msgid "Coding help"
0223 msgstr "Kodehjelp"
0224 
0225 #: main.cpp:53
0226 #, kde-format
0227 msgid "Stefan Asserhäll"
0228 msgstr "Stefan Asserhäll"
0229 
0230 #: main.cpp:54
0231 #, kde-format
0232 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0233 msgstr ""
0234 "Datafiler for svensk, kodehjelp, gjennomsiktige bilete og omsetjingsrettingar"
0235 
0236 #: main.cpp:56
0237 #, kde-format
0238 msgid "eXParTaKus"
0239 msgstr "eXParTaKus"
0240 
0241 #: main.cpp:57
0242 #, kde-format
0243 msgid "Spanish data files"
0244 msgstr "Datafiler for spansk"
0245 
0246 #: main.cpp:58
0247 #, kde-format
0248 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0249 msgstr "Erik Kjær Pedersenn"
0250 
0251 #: main.cpp:59
0252 #, kde-format
0253 msgid "Danish data files"
0254 msgstr "Datafiler for dansk"
0255 
0256 #: main.cpp:60
0257 #, kde-format
0258 msgid "Niko Lewman"
0259 msgstr "Niko Lewman"
0260 
0261 #: main.cpp:61
0262 #, kde-format
0263 msgid "Finnish data files"
0264 msgstr "Datafiler for finsk"
0265 
0266 #: main.cpp:62
0267 #, kde-format
0268 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0269 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0270 
0271 #: main.cpp:63
0272 #, kde-format
0273 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0274 msgstr "Datafiler for Brasil-portugisisk"
0275 
0276 #: main.cpp:64
0277 #, kde-format
0278 msgid "Antoni Bella"
0279 msgstr "Antoni Bella"
0280 
0281 #: main.cpp:65
0282 #, kde-format
0283 msgid "Catalan data files"
0284 msgstr "Datafiler for katalansk"
0285 
0286 #: main.cpp:66
0287 #, kde-format
0288 msgid "Giovanni Venturi"
0289 msgstr "Giovanni Venturi"
0290 
0291 #: main.cpp:67
0292 #, kde-format
0293 msgid "Italian data files"
0294 msgstr "Datafiler for italiensk"
0295 
0296 #: main.cpp:68
0297 #, kde-format
0298 msgid "Rinse"
0299 msgstr "Rinse"
0300 
0301 #: main.cpp:69
0302 #, kde-format
0303 msgid "Dutch data files"
0304 msgstr "Datafiler for nederlandsk"
0305 
0306 #: main.cpp:70
0307 #, kde-format
0308 msgid "Lukáš Tinkl"
0309 msgstr "Lukáš Tinkl"
0310 
0311 #: main.cpp:71
0312 #, kde-format
0313 msgid "Czech data files"
0314 msgstr "Datafiler for tsjekkisk"
0315 
0316 #: main.cpp:72
0317 #, kde-format
0318 msgid "Kristóf Kiszel"
0319 msgstr "Kristóf Kiszel"
0320 
0321 #: main.cpp:73
0322 #, kde-format
0323 msgid "Hungarian data files"
0324 msgstr "Datafiler for ungarsk"
0325 
0326 #: main.cpp:74
0327 #, kde-format
0328 msgid "Torger Åge Sinnes"
0329 msgstr "Torger Åge Sinnes"
0330 
0331 #: main.cpp:75
0332 #, kde-format
0333 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0334 msgstr "Datafiler for norsk (bokmål)"
0335 
0336 #: main.cpp:76
0337 #, kde-format
0338 msgid "Roger Kovacs"
0339 msgstr "Roger Kovacs"
0340 
0341 #: main.cpp:77
0342 #, kde-format
0343 msgid "Tajik data files"
0344 msgstr "Datafiler for tadsjikisk"
0345 
0346 #: main.cpp:78
0347 #, kde-format
0348 msgid "Chusslove Illich"
0349 msgstr "Chusslove Illich"
0350 
0351 #: main.cpp:79
0352 #, kde-format
0353 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0354 msgstr "Datafiler for serbisk (kyrillisk og latinsk)"
0355 
0356 #: main.cpp:80
0357 #, kde-format
0358 msgid "Jure Repinc"
0359 msgstr "Jure Repinc"
0360 
0361 #: main.cpp:81
0362 #, kde-format
0363 msgid "Slovenian data files"
0364 msgstr "Datafiler for slovensk"
0365 
0366 #: main.cpp:82
0367 #, kde-format
0368 msgid "Pedro Morais"
0369 msgstr "Pedro Morais"
0370 
0371 #: main.cpp:83
0372 #, kde-format
0373 msgid "Portuguese data files"
0374 msgstr "Datafiler for portugisisk"
0375 
0376 #: main.cpp:84
0377 #, kde-format
0378 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0379 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0380 
0381 #: main.cpp:85
0382 #, kde-format
0383 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0384 msgstr "Datafiler for norsk (nynorsk)"
0385 
0386 #: main.cpp:86
0387 #, kde-format
0388 msgid "Mehmet Özel"
0389 msgstr "Mehmet Özel"
0390 
0391 #: main.cpp:87
0392 #, kde-format
0393 msgid "Turkish data files"
0394 msgstr "Datafiler for tyrkisk"
0395 
0396 #: main.cpp:88
0397 #, kde-format
0398 msgid "Черепанов Андрей"
0399 msgstr "Черепанов Андрей"
0400 
0401 #: main.cpp:89
0402 #, kde-format
0403 msgid "Russian data files"
0404 msgstr "Datafiler for russisk"
0405 
0406 #: main.cpp:90
0407 #, kde-format
0408 msgid "Radostin Radnev"
0409 msgstr "Radostin Radnev"
0410 
0411 #: main.cpp:91
0412 #, kde-format
0413 msgid "Bulgarian data files"
0414 msgstr "Datafiler for bulgarsk"
0415 
0416 #: main.cpp:92
0417 #, kde-format
0418 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0419 msgstr "Kevin Patrick Scannell"
0420 
0421 #: main.cpp:93
0422 #, kde-format
0423 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0424 msgstr "Datafiler for irsk (gælisk)"
0425 
0426 #: main.cpp:94
0427 #, kde-format
0428 msgid "Matt Howe"
0429 msgstr "Matt Howe"
0430 
0431 #: main.cpp:95
0432 #, kde-format
0433 msgid "Softer Hangman Pictures"
0434 msgstr "Snillare hengtmann-bilete"
0435 
0436 #: main.cpp:96
0437 #, kde-format
0438 msgid "Benjamin Meyer"
0439 msgstr "Benjamin Meyer"
0440 
0441 #: main.cpp:98
0442 #, kde-format
0443 msgid "Robert Gogolok"
0444 msgstr "Robert Gogolok"
0445 
0446 #: main.cpp:100
0447 #, kde-format
0448 msgid "Lubos Lunàk"
0449 msgstr "Lubos Lunàk"
0450 
0451 #: main.cpp:102
0452 #, kde-format
0453 msgid "Albert Astals Cid"
0454 msgstr "Albert Astals Cid"
0455 
0456 #: main.cpp:103
0457 #, kde-format
0458 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0459 msgstr "Kodehjelp og retta mange ting"
0460 
0461 #: main.cpp:104
0462 #, kde-format
0463 msgid "Peter Hedlund"
0464 msgstr "Peter Hedlund"
0465 
0466 #: main.cpp:105
0467 #, kde-format
0468 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0469 msgstr "Kode for å laga ikon til teiknlinja"
0470 
0471 #: main.cpp:106
0472 #, kde-format
0473 msgid "Inge Wallin"
0474 msgstr "Inge Wallin"
0475 
0476 #: main.cpp:107
0477 #, kde-format
0478 msgid "Code cleaning"
0479 msgstr "Kodevask"
0480 
0481 #: main.cpp:108
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0484 msgid "Your names"
0485 msgstr "Bjarne Hugo Hansen,Knut Nordanger,Karl Ove Hufthammer"
0486 
0487 #: main.cpp:108
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0490 msgid "Your emails"
0491 msgstr "hoelerk@online.no,knut.nordanger@gmail.com,karl@huftis.org"
0492 
0493 #: qml/GamePage.qml:127
0494 #, kde-format
0495 msgid "Choose the word category"
0496 msgstr "Vel ordkategori"
0497 
0498 #: qml/GamePage.qml:162
0499 #, kde-format
0500 msgid "Select a language"
0501 msgstr "Vel språk"
0502 
0503 #: qml/GamePage.qml:185
0504 #, kde-format
0505 msgid "Select a theme"
0506 msgstr "Vel tema"
0507 
0508 #: qml/GamePage.qml:240
0509 #, kde-format
0510 msgid "Pause"
0511 msgstr "Pause"
0512 
0513 #: qml/GamePage.qml:240
0514 #, kde-format
0515 msgid "Play"
0516 msgstr "Spel"
0517 
0518 #: qml/GamePage.qml:271
0519 #, kde-format
0520 msgctxt "@action:button"
0521 msgid "Configure"
0522 msgstr ""
0523 
0524 #: qml/GamePage.qml:285
0525 #, kde-format
0526 msgid "Configure"
0527 msgstr ""
0528 
0529 #: qml/GamePage.qml:310
0530 #, fuzzy, kde-format
0531 #| msgid "Download new language files"
0532 msgid "Get new language files"
0533 msgstr "Last ned fleire språkfiler"
0534 
0535 #: qml/GamePage.qml:323
0536 #, kde-format
0537 msgid "View the KHangMan Handbook"
0538 msgstr "Vis KHangMan-handboka"
0539 
0540 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0541 #, kde-format
0542 msgid "About KHangMan"
0543 msgstr "Om KHangMan"
0544 
0545 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0546 #, kde-format
0547 msgid "About KDE"
0548 msgstr "Om KDE"
0549 
0550 #: qml/GamePage.qml:375
0551 #, kde-format
0552 msgid "Remaining guesses: "
0553 msgstr "Gjettingar att:"
0554 
0555 #: qml/GamePage.qml:400
0556 #, kde-format
0557 msgid "Score: "
0558 msgstr "Poeng: "
0559 
0560 #: qml/GamePage.qml:434
0561 #, kde-format
0562 msgid "Wins: "
0563 msgstr "Sigrar:"
0564 
0565 #: qml/GamePage.qml:462
0566 #, kde-format
0567 msgid "Losses: "
0568 msgstr "Tap:"
0569 
0570 #: qml/GamePage.qml:606
0571 #, kde-format
0572 msgid "Display the hint."
0573 msgstr "Vis hintet."
0574 
0575 #: qml/GamePage.qml:621
0576 #, kde-format
0577 msgid "Change the category."
0578 msgstr "Byt kategori."
0579 
0580 #: qml/GamePage.qml:634
0581 #, kde-format
0582 msgid "Change the language."
0583 msgstr "Byt språk."
0584 
0585 #: qml/GamePage.qml:646
0586 #, kde-format
0587 msgid "Reveal Word"
0588 msgstr "Vis ordet"
0589 
0590 #: qml/GamePage.qml:647
0591 #, kde-format
0592 msgid "Reveal the current word."
0593 msgstr "Vis det aktuelle ordet."
0594 
0595 #: qml/GamePage.qml:673
0596 #, kde-format
0597 msgid "Load the next word and start a new game."
0598 msgstr "Start ein ny omgang med eit nytt ord."
0599 
0600 #: qml/Main.qml:55
0601 #, fuzzy, kde-format
0602 #| msgid "Error"
0603 msgid "Error: %1"
0604 msgstr "Feil"
0605 
0606 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0607 #, kde-format
0608 msgctxt "@action:button"
0609 msgid "Close"
0610 msgstr ""
0611 
0612 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0613 #, kde-format
0614 msgid "KHangMan Settings"
0615 msgstr "KHangMan-innstillingar"
0616 
0617 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0618 #, kde-format
0619 msgid "Word resolve time in seconds"
0620 msgstr "Tidsgrense for løysing av ord"
0621 
0622 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0623 #, kde-format
0624 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0625 msgstr "Kor lenge hinten for eit ord skal visast"
0626 
0627 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0628 #, fuzzy, kde-format
0629 #| msgid "Score Multiplying Factor"
0630 msgid "Score Multiplying Factor:"
0631 msgstr "Multiplikasjonsfaktor for poeng"
0632 
0633 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0634 #, kde-format
0635 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0636 msgstr "Kva tal poengverdiar skal multipliserast med."
0637 
0638 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0639 #, fuzzy, kde-format
0640 #| msgid "Enable Animations"
0641 msgctxt "@option:check"
0642 msgid "Enable sounds"
0643 msgstr "Slå på animasjonar"
0644 
0645 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0646 #, kde-format
0647 msgctxt "@action:button"
0648 msgid "Save"
0649 msgstr ""
0650 
0651 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0652 #, fuzzy, kde-format
0653 #| msgid "Cancel"
0654 msgctxt "@action:button"
0655 msgid "Cancel"
0656 msgstr "Avbryt"