Warning, /education/khangman/po/nn/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of khangman to Norwegian Nynorsk 0002 # 0003 # Bjarne Hugo Hansen <hoelerk@online.no>, 2002. 0004 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004. 0005 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2018, 2019, 2020. 0006 # Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>, 2005. 0007 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: khangman\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2020-05-25 21:28+0200\n" 0014 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 0015 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0016 "Language: nn\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 "X-Environment: kde\n" 0023 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0024 "X-Text-Markup: kde4\n" 0025 0026 #. i18n: tag theme attribute uiname 0027 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0028 #, kde-format 0029 msgid "Notes Theme" 0030 msgstr "Notatblokk-tema" 0031 0032 #. i18n: tag theme attribute uiname 0033 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0034 #, kde-format 0035 msgid "Sea Theme" 0036 msgstr "Havtema" 0037 0038 #. i18n: tag theme attribute uiname 0039 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0040 #, kde-format 0041 msgid "Winter Theme" 0042 msgstr "Vintertema" 0043 0044 #. i18n: tag theme attribute uiname 0045 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0046 #, kde-format 0047 msgid "Bee Theme" 0048 msgstr "Bietema" 0049 0050 #. i18n: tag theme attribute uiname 0051 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0052 #, kde-format 0053 msgid "Desert Theme" 0054 msgstr "Ørkentema" 0055 0056 #: data.i18n:2 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0059 msgid "" 0060 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0061 "words in the game.\n" 0062 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0063 "for more information on how to do that.\n" 0064 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0065 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0066 msgstr "DONE" 0067 0068 #: khangman.cpp:72 0069 #, kde-format 0070 msgid "No theme files found." 0071 msgstr "Fann ikkje nokon temafiler." 0072 0073 #: khangman.cpp:131 0074 #, kde-format 0075 msgid "" 0076 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0077 "Please check your installation." 0078 msgstr "" 0079 "Fann ikkje fila «$KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2».\n" 0080 "Sjå til at spelet er rett installert." 0081 0082 #: khangman.cpp:145 0083 #, kde-format 0084 msgid "No word list loaded" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: khangman.cpp:408 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0090 msgid "None" 0091 msgstr "Ingen" 0092 0093 #: khangman.cpp:430 0094 #, kde-format 0095 msgid "No kvtml files found." 0096 msgstr "Fann ikkje nokon kvtml-filer." 0097 0098 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0099 #: khangman.kcfg:10 0100 #, kde-format 0101 msgid "Level" 0102 msgstr "Nivå" 0103 0104 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0105 #: khangman.kcfg:17 0106 #, kde-format 0107 msgid "The language selected by the user" 0108 msgstr "Språket valt av brukaren" 0109 0110 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0111 #: khangman.kcfg:33 0112 #, kde-format 0113 msgid "Background theme name" 0114 msgstr "Namn på bakgrunnstema" 0115 0116 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0117 #: khangman.kcfg:40 0118 #, kde-format 0119 msgid "" 0120 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0121 msgstr "Kryss av her om du vil kunna oppdaga same bokstav fleire gongar." 0122 0123 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0124 #: khangman.kcfg:44 0125 #, kde-format 0126 msgid "Enable Animations" 0127 msgstr "Slå på animasjonar" 0128 0129 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0130 #: khangman.kcfg:48 0131 #, kde-format 0132 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0133 msgstr "" 0134 "Dersom du kryssar av her, vert det spelt av lydar for «Nytt spel» og «Spel " 0135 "vunne»." 0136 0137 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0138 #: khangman.kcfg:53 0139 #, kde-format 0140 msgid "" 0141 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0142 "(default)\n" 0143 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0144 "show the hint." 0145 msgstr "" 0146 "Viss det er kryssa av her, vert det alltid vist hint. Viss ikkje " 0147 "(standard),\n" 0148 " vert det berre vist hint når brukaren ber om det." 0149 0150 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0151 #: khangman.kcfg:57 0152 #, kde-format 0153 msgid "" 0154 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0155 "resolving the word." 0156 msgstr "Her kan du velja kor lang tid (i sekund) ein har til å løysa eit ord." 0157 0158 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0159 #: khangman.kcfg:64 0160 #, kde-format 0161 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0162 msgstr "Skriv inn bokstavar med aksentar for seg sjølve" 0163 0164 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0165 #: khangman.kcfg:71 0166 #, kde-format 0167 msgid "The Providers path for KHangMan" 0168 msgstr "Leverandørstien til KHangMan" 0169 0170 #: main.cpp:37 0171 #, kde-format 0172 msgid "KHangMan" 0173 msgstr "KHangMan" 0174 0175 #: main.cpp:39 0176 #, kde-format 0177 msgid "Classical hangman game by KDE" 0178 msgstr "Det klassiske hengtmann-spelet frå KDE" 0179 0180 #: main.cpp:41 0181 #, kde-format 0182 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0183 msgstr "© 2001–2011 Anne-Marie Mahfouf" 0184 0185 #: main.cpp:42 0186 #, kde-format 0187 msgid "Primoz Anzur" 0188 msgstr "Primoz Anzur" 0189 0190 #: main.cpp:42 0191 #, kde-format 0192 msgid "Previous maintainer" 0193 msgstr "Tidlegare vedlikehaldar" 0194 0195 #: main.cpp:47 0196 #, kde-format 0197 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0198 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0199 0200 #: main.cpp:47 0201 #, kde-format 0202 msgid "Original Author" 0203 msgstr "Opphavleg utviklar" 0204 0205 #: main.cpp:49 0206 #, kde-format 0207 msgid "Rahul Chowdhury" 0208 msgstr "Rahul Chowdhury" 0209 0210 #: main.cpp:49 0211 #, kde-format 0212 msgid "Developer" 0213 msgstr "Utviklar" 0214 0215 #: main.cpp:51 0216 #, kde-format 0217 msgid "Stefan Böhmann" 0218 msgstr "Stefan Böhmann" 0219 0220 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0221 #, kde-format 0222 msgid "Coding help" 0223 msgstr "Kodehjelp" 0224 0225 #: main.cpp:53 0226 #, kde-format 0227 msgid "Stefan Asserhäll" 0228 msgstr "Stefan Asserhäll" 0229 0230 #: main.cpp:54 0231 #, kde-format 0232 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0233 msgstr "" 0234 "Datafiler for svensk, kodehjelp, gjennomsiktige bilete og omsetjingsrettingar" 0235 0236 #: main.cpp:56 0237 #, kde-format 0238 msgid "eXParTaKus" 0239 msgstr "eXParTaKus" 0240 0241 #: main.cpp:57 0242 #, kde-format 0243 msgid "Spanish data files" 0244 msgstr "Datafiler for spansk" 0245 0246 #: main.cpp:58 0247 #, kde-format 0248 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0249 msgstr "Erik Kjær Pedersenn" 0250 0251 #: main.cpp:59 0252 #, kde-format 0253 msgid "Danish data files" 0254 msgstr "Datafiler for dansk" 0255 0256 #: main.cpp:60 0257 #, kde-format 0258 msgid "Niko Lewman" 0259 msgstr "Niko Lewman" 0260 0261 #: main.cpp:61 0262 #, kde-format 0263 msgid "Finnish data files" 0264 msgstr "Datafiler for finsk" 0265 0266 #: main.cpp:62 0267 #, kde-format 0268 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0269 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0270 0271 #: main.cpp:63 0272 #, kde-format 0273 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0274 msgstr "Datafiler for Brasil-portugisisk" 0275 0276 #: main.cpp:64 0277 #, kde-format 0278 msgid "Antoni Bella" 0279 msgstr "Antoni Bella" 0280 0281 #: main.cpp:65 0282 #, kde-format 0283 msgid "Catalan data files" 0284 msgstr "Datafiler for katalansk" 0285 0286 #: main.cpp:66 0287 #, kde-format 0288 msgid "Giovanni Venturi" 0289 msgstr "Giovanni Venturi" 0290 0291 #: main.cpp:67 0292 #, kde-format 0293 msgid "Italian data files" 0294 msgstr "Datafiler for italiensk" 0295 0296 #: main.cpp:68 0297 #, kde-format 0298 msgid "Rinse" 0299 msgstr "Rinse" 0300 0301 #: main.cpp:69 0302 #, kde-format 0303 msgid "Dutch data files" 0304 msgstr "Datafiler for nederlandsk" 0305 0306 #: main.cpp:70 0307 #, kde-format 0308 msgid "Lukáš Tinkl" 0309 msgstr "Lukáš Tinkl" 0310 0311 #: main.cpp:71 0312 #, kde-format 0313 msgid "Czech data files" 0314 msgstr "Datafiler for tsjekkisk" 0315 0316 #: main.cpp:72 0317 #, kde-format 0318 msgid "Kristóf Kiszel" 0319 msgstr "Kristóf Kiszel" 0320 0321 #: main.cpp:73 0322 #, kde-format 0323 msgid "Hungarian data files" 0324 msgstr "Datafiler for ungarsk" 0325 0326 #: main.cpp:74 0327 #, kde-format 0328 msgid "Torger Åge Sinnes" 0329 msgstr "Torger Åge Sinnes" 0330 0331 #: main.cpp:75 0332 #, kde-format 0333 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0334 msgstr "Datafiler for norsk (bokmål)" 0335 0336 #: main.cpp:76 0337 #, kde-format 0338 msgid "Roger Kovacs" 0339 msgstr "Roger Kovacs" 0340 0341 #: main.cpp:77 0342 #, kde-format 0343 msgid "Tajik data files" 0344 msgstr "Datafiler for tadsjikisk" 0345 0346 #: main.cpp:78 0347 #, kde-format 0348 msgid "Chusslove Illich" 0349 msgstr "Chusslove Illich" 0350 0351 #: main.cpp:79 0352 #, kde-format 0353 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0354 msgstr "Datafiler for serbisk (kyrillisk og latinsk)" 0355 0356 #: main.cpp:80 0357 #, kde-format 0358 msgid "Jure Repinc" 0359 msgstr "Jure Repinc" 0360 0361 #: main.cpp:81 0362 #, kde-format 0363 msgid "Slovenian data files" 0364 msgstr "Datafiler for slovensk" 0365 0366 #: main.cpp:82 0367 #, kde-format 0368 msgid "Pedro Morais" 0369 msgstr "Pedro Morais" 0370 0371 #: main.cpp:83 0372 #, kde-format 0373 msgid "Portuguese data files" 0374 msgstr "Datafiler for portugisisk" 0375 0376 #: main.cpp:84 0377 #, kde-format 0378 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0379 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0380 0381 #: main.cpp:85 0382 #, kde-format 0383 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0384 msgstr "Datafiler for norsk (nynorsk)" 0385 0386 #: main.cpp:86 0387 #, kde-format 0388 msgid "Mehmet Özel" 0389 msgstr "Mehmet Özel" 0390 0391 #: main.cpp:87 0392 #, kde-format 0393 msgid "Turkish data files" 0394 msgstr "Datafiler for tyrkisk" 0395 0396 #: main.cpp:88 0397 #, kde-format 0398 msgid "Черепанов Андрей" 0399 msgstr "Черепанов Андрей" 0400 0401 #: main.cpp:89 0402 #, kde-format 0403 msgid "Russian data files" 0404 msgstr "Datafiler for russisk" 0405 0406 #: main.cpp:90 0407 #, kde-format 0408 msgid "Radostin Radnev" 0409 msgstr "Radostin Radnev" 0410 0411 #: main.cpp:91 0412 #, kde-format 0413 msgid "Bulgarian data files" 0414 msgstr "Datafiler for bulgarsk" 0415 0416 #: main.cpp:92 0417 #, kde-format 0418 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0419 msgstr "Kevin Patrick Scannell" 0420 0421 #: main.cpp:93 0422 #, kde-format 0423 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0424 msgstr "Datafiler for irsk (gælisk)" 0425 0426 #: main.cpp:94 0427 #, kde-format 0428 msgid "Matt Howe" 0429 msgstr "Matt Howe" 0430 0431 #: main.cpp:95 0432 #, kde-format 0433 msgid "Softer Hangman Pictures" 0434 msgstr "Snillare hengtmann-bilete" 0435 0436 #: main.cpp:96 0437 #, kde-format 0438 msgid "Benjamin Meyer" 0439 msgstr "Benjamin Meyer" 0440 0441 #: main.cpp:98 0442 #, kde-format 0443 msgid "Robert Gogolok" 0444 msgstr "Robert Gogolok" 0445 0446 #: main.cpp:100 0447 #, kde-format 0448 msgid "Lubos Lunàk" 0449 msgstr "Lubos Lunàk" 0450 0451 #: main.cpp:102 0452 #, kde-format 0453 msgid "Albert Astals Cid" 0454 msgstr "Albert Astals Cid" 0455 0456 #: main.cpp:103 0457 #, kde-format 0458 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0459 msgstr "Kodehjelp og retta mange ting" 0460 0461 #: main.cpp:104 0462 #, kde-format 0463 msgid "Peter Hedlund" 0464 msgstr "Peter Hedlund" 0465 0466 #: main.cpp:105 0467 #, kde-format 0468 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0469 msgstr "Kode for å laga ikon til teiknlinja" 0470 0471 #: main.cpp:106 0472 #, kde-format 0473 msgid "Inge Wallin" 0474 msgstr "Inge Wallin" 0475 0476 #: main.cpp:107 0477 #, kde-format 0478 msgid "Code cleaning" 0479 msgstr "Kodevask" 0480 0481 #: main.cpp:108 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0484 msgid "Your names" 0485 msgstr "Bjarne Hugo Hansen,Knut Nordanger,Karl Ove Hufthammer" 0486 0487 #: main.cpp:108 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0490 msgid "Your emails" 0491 msgstr "hoelerk@online.no,knut.nordanger@gmail.com,karl@huftis.org" 0492 0493 #: qml/GamePage.qml:127 0494 #, kde-format 0495 msgid "Choose the word category" 0496 msgstr "Vel ordkategori" 0497 0498 #: qml/GamePage.qml:162 0499 #, kde-format 0500 msgid "Select a language" 0501 msgstr "Vel språk" 0502 0503 #: qml/GamePage.qml:185 0504 #, kde-format 0505 msgid "Select a theme" 0506 msgstr "Vel tema" 0507 0508 #: qml/GamePage.qml:240 0509 #, kde-format 0510 msgid "Pause" 0511 msgstr "Pause" 0512 0513 #: qml/GamePage.qml:240 0514 #, kde-format 0515 msgid "Play" 0516 msgstr "Spel" 0517 0518 #: qml/GamePage.qml:271 0519 #, kde-format 0520 msgctxt "@action:button" 0521 msgid "Configure" 0522 msgstr "" 0523 0524 #: qml/GamePage.qml:285 0525 #, kde-format 0526 msgid "Configure" 0527 msgstr "" 0528 0529 #: qml/GamePage.qml:310 0530 #, fuzzy, kde-format 0531 #| msgid "Download new language files" 0532 msgid "Get new language files" 0533 msgstr "Last ned fleire språkfiler" 0534 0535 #: qml/GamePage.qml:323 0536 #, kde-format 0537 msgid "View the KHangMan Handbook" 0538 msgstr "Vis KHangMan-handboka" 0539 0540 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0541 #, kde-format 0542 msgid "About KHangMan" 0543 msgstr "Om KHangMan" 0544 0545 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0546 #, kde-format 0547 msgid "About KDE" 0548 msgstr "Om KDE" 0549 0550 #: qml/GamePage.qml:375 0551 #, kde-format 0552 msgid "Remaining guesses: " 0553 msgstr "Gjettingar att:" 0554 0555 #: qml/GamePage.qml:400 0556 #, kde-format 0557 msgid "Score: " 0558 msgstr "Poeng: " 0559 0560 #: qml/GamePage.qml:434 0561 #, kde-format 0562 msgid "Wins: " 0563 msgstr "Sigrar:" 0564 0565 #: qml/GamePage.qml:462 0566 #, kde-format 0567 msgid "Losses: " 0568 msgstr "Tap:" 0569 0570 #: qml/GamePage.qml:606 0571 #, kde-format 0572 msgid "Display the hint." 0573 msgstr "Vis hintet." 0574 0575 #: qml/GamePage.qml:621 0576 #, kde-format 0577 msgid "Change the category." 0578 msgstr "Byt kategori." 0579 0580 #: qml/GamePage.qml:634 0581 #, kde-format 0582 msgid "Change the language." 0583 msgstr "Byt språk." 0584 0585 #: qml/GamePage.qml:646 0586 #, kde-format 0587 msgid "Reveal Word" 0588 msgstr "Vis ordet" 0589 0590 #: qml/GamePage.qml:647 0591 #, kde-format 0592 msgid "Reveal the current word." 0593 msgstr "Vis det aktuelle ordet." 0594 0595 #: qml/GamePage.qml:673 0596 #, kde-format 0597 msgid "Load the next word and start a new game." 0598 msgstr "Start ein ny omgang med eit nytt ord." 0599 0600 #: qml/Main.qml:55 0601 #, fuzzy, kde-format 0602 #| msgid "Error" 0603 msgid "Error: %1" 0604 msgstr "Feil" 0605 0606 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0607 #, kde-format 0608 msgctxt "@action:button" 0609 msgid "Close" 0610 msgstr "" 0611 0612 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0613 #, kde-format 0614 msgid "KHangMan Settings" 0615 msgstr "KHangMan-innstillingar" 0616 0617 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0618 #, kde-format 0619 msgid "Word resolve time in seconds" 0620 msgstr "Tidsgrense for løysing av ord" 0621 0622 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0623 #, kde-format 0624 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0625 msgstr "Kor lenge hinten for eit ord skal visast" 0626 0627 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0628 #, fuzzy, kde-format 0629 #| msgid "Score Multiplying Factor" 0630 msgid "Score Multiplying Factor:" 0631 msgstr "Multiplikasjonsfaktor for poeng" 0632 0633 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0634 #, kde-format 0635 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0636 msgstr "Kva tal poengverdiar skal multipliserast med." 0637 0638 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0639 #, fuzzy, kde-format 0640 #| msgid "Enable Animations" 0641 msgctxt "@option:check" 0642 msgid "Enable sounds" 0643 msgstr "Slå på animasjonar" 0644 0645 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0646 #, kde-format 0647 msgctxt "@action:button" 0648 msgid "Save" 0649 msgstr "" 0650 0651 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0652 #, fuzzy, kde-format 0653 #| msgid "Cancel" 0654 msgctxt "@action:button" 0655 msgid "Cancel" 0656 msgstr "Avbryt"