Warning, /education/khangman/po/nb/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of khangman to Norwegian Bokmål
0002 #
0003 # Knut Yrvin <knut.yrvin@gmail.com>, 2003.
0004 # Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2003.
0005 # Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004.
0006 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: khangman\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2012-11-27 18:01+0100\n"
0013 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
0014 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0015 "Language: nb\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Environment: kde\n"
0022 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0023 "X-Text-Markup: kde4\n"
0024 
0025 #. i18n: tag theme attribute uiname
0026 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0027 #, kde-format
0028 msgid "Notes Theme"
0029 msgstr ""
0030 
0031 #. i18n: tag theme attribute uiname
0032 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0033 #, kde-format
0034 msgid "Sea Theme"
0035 msgstr "Havtema"
0036 
0037 #. i18n: tag theme attribute uiname
0038 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0039 #, kde-format
0040 msgid "Winter Theme"
0041 msgstr "Vintertema"
0042 
0043 #. i18n: tag theme attribute uiname
0044 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0045 #, kde-format
0046 msgid "Bee Theme"
0047 msgstr "Bie-tema"
0048 
0049 #. i18n: tag theme attribute uiname
0050 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0051 #, kde-format
0052 msgid "Desert Theme"
0053 msgstr "Ørkentema"
0054 
0055 #: data.i18n:2
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0058 msgid ""
0059 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0060 "words in the game.\n"
0061 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0062 "for more information on how to do that.\n"
0063 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0064 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0065 msgstr "DONE"
0066 
0067 #: khangman.cpp:72
0068 #, kde-format
0069 msgid "No theme files found."
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: khangman.cpp:131
0073 #, kde-format
0074 msgid ""
0075 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0076 "Please check your installation."
0077 msgstr ""
0078 "Fant ikke fila $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2.\n"
0079 "Undersøk installasjonen din."
0080 
0081 #: khangman.cpp:145
0082 #, kde-format
0083 msgid "No word list loaded"
0084 msgstr ""
0085 
0086 #: khangman.cpp:408
0087 #, kde-format
0088 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0089 msgid "None"
0090 msgstr "Ingen"
0091 
0092 #: khangman.cpp:430
0093 #, kde-format
0094 msgid "No kvtml files found."
0095 msgstr ""
0096 
0097 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0098 #: khangman.kcfg:10
0099 #, kde-format
0100 msgid "Level"
0101 msgstr "Nivå"
0102 
0103 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0104 #: khangman.kcfg:17
0105 #, kde-format
0106 msgid "The language selected by the user"
0107 msgstr "Språket som er valgt av brukeren"
0108 
0109 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0110 #: khangman.kcfg:33
0111 #, kde-format
0112 msgid "Background theme name"
0113 msgstr ""
0114 
0115 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0116 #: khangman.kcfg:40
0117 #, kde-format
0118 msgid ""
0119 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0120 msgstr "Her velger du om like bokstaver skal avdekkes en etter en."
0121 
0122 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0123 #: khangman.kcfg:44
0124 #, kde-format
0125 msgid "Enable Animations"
0126 msgstr "Slå på  animasjon"
0127 
0128 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0129 #: khangman.kcfg:48
0130 #, kde-format
0131 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0132 msgstr ""
0133 "Lyder vil bli spilt av for «Nytt spill» og «Spill vunnet» hvis dette "
0134 "alternativet er krysset av"
0135 
0136 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0137 #: khangman.kcfg:53
0138 #, kde-format
0139 msgid ""
0140 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0141 "(default)\n"
0142 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0143 "show the hint."
0144 msgstr ""
0145 
0146 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0147 #: khangman.kcfg:57
0148 #, kde-format
0149 msgid ""
0150 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0151 "resolving the word."
0152 msgstr ""
0153 "Med denne innstillingen bestemmes hvor mange sekunder som er tilgjengelige "
0154 "for å finne ordet."
0155 
0156 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0157 #: khangman.kcfg:64
0158 #, kde-format
0159 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0160 msgstr "Skriv aksentuerte bokstaver adskilt fra vanlige bokstaver"
0161 
0162 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0163 #: khangman.kcfg:71
0164 #, kde-format
0165 msgid "The Providers path for KHangMan"
0166 msgstr "Sti til datafiler for KHangMan"
0167 
0168 #: main.cpp:37
0169 #, kde-format
0170 msgid "KHangMan"
0171 msgstr "KHangMan"
0172 
0173 #: main.cpp:39
0174 #, kde-format
0175 msgid "Classical hangman game by KDE"
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: main.cpp:41
0179 #, kde-format
0180 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0181 msgstr "© 2001–2011 Anne-Marie Mahfouf"
0182 
0183 #: main.cpp:42
0184 #, kde-format
0185 msgid "Primoz Anzur"
0186 msgstr "Primoz Anzur"
0187 
0188 #: main.cpp:42
0189 #, kde-format
0190 msgid "Previous maintainer"
0191 msgstr "Forrige vedlikeholder"
0192 
0193 #: main.cpp:47
0194 #, kde-format
0195 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0196 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0197 
0198 #: main.cpp:47
0199 #, kde-format
0200 msgid "Original Author"
0201 msgstr "Opprinnelig forfatter"
0202 
0203 #: main.cpp:49
0204 #, kde-format
0205 msgid "Rahul Chowdhury"
0206 msgstr ""
0207 
0208 #: main.cpp:49
0209 #, kde-format
0210 msgid "Developer"
0211 msgstr "Utvikler"
0212 
0213 #: main.cpp:51
0214 #, kde-format
0215 msgid "Stefan Böhmann"
0216 msgstr "Stefan Böhmann"
0217 
0218 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0219 #, kde-format
0220 msgid "Coding help"
0221 msgstr "Kodehjelp"
0222 
0223 #: main.cpp:53
0224 #, kde-format
0225 msgid "Stefan Asserhäll"
0226 msgstr "Stefan Asserhäll"
0227 
0228 #: main.cpp:54
0229 #, kde-format
0230 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0231 msgstr "Svenske datafiler, kodehjelp, gjennomsiktige bilder og i18n fikser"
0232 
0233 #: main.cpp:56
0234 #, kde-format
0235 msgid "eXParTaKus"
0236 msgstr "eXParTaKus"
0237 
0238 #: main.cpp:57
0239 #, kde-format
0240 msgid "Spanish data files"
0241 msgstr "Datafiler for spansk"
0242 
0243 #: main.cpp:58
0244 #, kde-format
0245 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0246 msgstr "Erik Kjær Pedersenn"
0247 
0248 #: main.cpp:59
0249 #, kde-format
0250 msgid "Danish data files"
0251 msgstr "Datafiler for dansk"
0252 
0253 #: main.cpp:60
0254 #, kde-format
0255 msgid "Niko Lewman"
0256 msgstr "Niko Lewman"
0257 
0258 #: main.cpp:61
0259 #, kde-format
0260 msgid "Finnish data files"
0261 msgstr "Datafiler for finsk"
0262 
0263 #: main.cpp:62
0264 #, kde-format
0265 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0266 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0267 
0268 #: main.cpp:63
0269 #, kde-format
0270 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0271 msgstr "Datafiler for Brasil-portugisisk"
0272 
0273 #: main.cpp:64
0274 #, kde-format
0275 msgid "Antoni Bella"
0276 msgstr "Antoni Bella"
0277 
0278 #: main.cpp:65
0279 #, kde-format
0280 msgid "Catalan data files"
0281 msgstr "Datafiler for katalansk"
0282 
0283 #: main.cpp:66
0284 #, kde-format
0285 msgid "Giovanni Venturi"
0286 msgstr "Giovanni Venturi"
0287 
0288 #: main.cpp:67
0289 #, kde-format
0290 msgid "Italian data files"
0291 msgstr "Datafiler for italiensk"
0292 
0293 #: main.cpp:68
0294 #, kde-format
0295 msgid "Rinse"
0296 msgstr "Rinse"
0297 
0298 #: main.cpp:69
0299 #, kde-format
0300 msgid "Dutch data files"
0301 msgstr "Datafiler for nederlandsk"
0302 
0303 #: main.cpp:70
0304 #, kde-format
0305 msgid "Lukáš Tinkl"
0306 msgstr "Lukáš Tinkl"
0307 
0308 #: main.cpp:71
0309 #, kde-format
0310 msgid "Czech data files"
0311 msgstr "Datafiler for tsjekkisk"
0312 
0313 #: main.cpp:72
0314 #, kde-format
0315 msgid "Kristóf Kiszel"
0316 msgstr "Kristóf Kiszel"
0317 
0318 #: main.cpp:73
0319 #, kde-format
0320 msgid "Hungarian data files"
0321 msgstr "Ungarske datafiler"
0322 
0323 #: main.cpp:74
0324 #, kde-format
0325 msgid "Torger Åge Sinnes"
0326 msgstr "Torger Åge Sinnes"
0327 
0328 #: main.cpp:75
0329 #, kde-format
0330 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0331 msgstr "Datafiler for norsk (bokmål)"
0332 
0333 #: main.cpp:76
0334 #, kde-format
0335 msgid "Roger Kovacs"
0336 msgstr "Roger Kovacs"
0337 
0338 #: main.cpp:77
0339 #, kde-format
0340 msgid "Tajik data files"
0341 msgstr "Datafiler for tadsjikisk"
0342 
0343 #: main.cpp:78
0344 #, kde-format
0345 msgid "Chusslove Illich"
0346 msgstr "Chusslove Illich"
0347 
0348 #: main.cpp:79
0349 #, kde-format
0350 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0351 msgstr "Datafiler for serbisk (kyrillisk og latin)"
0352 
0353 #: main.cpp:80
0354 #, kde-format
0355 msgid "Jure Repinc"
0356 msgstr "Jure Repinc"
0357 
0358 #: main.cpp:81
0359 #, kde-format
0360 msgid "Slovenian data files"
0361 msgstr "Datafiler for slovensk"
0362 
0363 #: main.cpp:82
0364 #, kde-format
0365 msgid "Pedro Morais"
0366 msgstr "Pedro Morais"
0367 
0368 #: main.cpp:83
0369 #, kde-format
0370 msgid "Portuguese data files"
0371 msgstr "Datafiler for portugisisk"
0372 
0373 #: main.cpp:84
0374 #, kde-format
0375 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0376 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0377 
0378 #: main.cpp:85
0379 #, kde-format
0380 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0381 msgstr "Datafiler for norsk (nynorsk)"
0382 
0383 #: main.cpp:86
0384 #, kde-format
0385 msgid "Mehmet Özel"
0386 msgstr "Mehmet Özel"
0387 
0388 #: main.cpp:87
0389 #, kde-format
0390 msgid "Turkish data files"
0391 msgstr "Datafiler for tyrkisk"
0392 
0393 #: main.cpp:88
0394 #, kde-format
0395 msgid "Черепанов Андрей"
0396 msgstr "Черепанов Андрей"
0397 
0398 #: main.cpp:89
0399 #, kde-format
0400 msgid "Russian data files"
0401 msgstr "Datafiler for russisk"
0402 
0403 #: main.cpp:90
0404 #, kde-format
0405 msgid "Radostin Radnev"
0406 msgstr "Radostin Radnev"
0407 
0408 #: main.cpp:91
0409 #, kde-format
0410 msgid "Bulgarian data files"
0411 msgstr "Datafiler for bulgarsk"
0412 
0413 #: main.cpp:92
0414 #, kde-format
0415 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0416 msgstr "Kevin Patrick Scannell"
0417 
0418 #: main.cpp:93
0419 #, kde-format
0420 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0421 msgstr "Datafiler for irsk (gælisk)"
0422 
0423 #: main.cpp:94
0424 #, kde-format
0425 msgid "Matt Howe"
0426 msgstr "Matt Howe"
0427 
0428 #: main.cpp:95
0429 #, kde-format
0430 msgid "Softer Hangman Pictures"
0431 msgstr "Mer uskyldige Hangman-bilder"
0432 
0433 #: main.cpp:96
0434 #, kde-format
0435 msgid "Benjamin Meyer"
0436 msgstr "Benjamin Meyer"
0437 
0438 #: main.cpp:98
0439 #, kde-format
0440 msgid "Robert Gogolok"
0441 msgstr "Robert Gogolok"
0442 
0443 #: main.cpp:100
0444 #, kde-format
0445 msgid "Lubos Lunàk"
0446 msgstr "Lubos Lunàk"
0447 
0448 #: main.cpp:102
0449 #, kde-format
0450 msgid "Albert Astals Cid"
0451 msgstr "Albert Astals Cid"
0452 
0453 #: main.cpp:103
0454 #, kde-format
0455 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0456 msgstr "Kodehjelp, rettet mange ting"
0457 
0458 #: main.cpp:104
0459 #, kde-format
0460 msgid "Peter Hedlund"
0461 msgstr "Peter Hedlund"
0462 
0463 #: main.cpp:105
0464 #, kde-format
0465 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0466 msgstr "Kode for å lage ikoner til tegnelinja"
0467 
0468 #: main.cpp:106
0469 #, kde-format
0470 msgid "Inge Wallin"
0471 msgstr "Inge Wallin"
0472 
0473 #: main.cpp:107
0474 #, kde-format
0475 msgid "Code cleaning"
0476 msgstr "Koderensing"
0477 
0478 #: main.cpp:108
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0481 msgid "Your names"
0482 msgstr "Bjørn Steensrud,Jørgen Grønlund"
0483 
0484 #: main.cpp:108
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0487 msgid "Your emails"
0488 msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org,jorgenhg@broadpark.no"
0489 
0490 #: qml/GamePage.qml:127
0491 #, kde-format
0492 msgid "Choose the word category"
0493 msgstr ""
0494 
0495 #: qml/GamePage.qml:162
0496 #, kde-format
0497 msgid "Select a language"
0498 msgstr ""
0499 
0500 #: qml/GamePage.qml:185
0501 #, kde-format
0502 msgid "Select a theme"
0503 msgstr ""
0504 
0505 #: qml/GamePage.qml:240
0506 #, kde-format
0507 msgid "Pause"
0508 msgstr "Pause"
0509 
0510 #: qml/GamePage.qml:240
0511 #, kde-format
0512 msgid "Play"
0513 msgstr ""
0514 
0515 #: qml/GamePage.qml:271
0516 #, kde-format
0517 msgctxt "@action:button"
0518 msgid "Configure"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: qml/GamePage.qml:285
0522 #, kde-format
0523 msgid "Configure"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: qml/GamePage.qml:310
0527 #, kde-format
0528 msgid "Get new language files"
0529 msgstr ""
0530 
0531 #: qml/GamePage.qml:323
0532 #, kde-format
0533 msgid "View the KHangMan Handbook"
0534 msgstr ""
0535 
0536 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0537 #, kde-format
0538 msgid "About KHangMan"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0542 #, kde-format
0543 msgid "About KDE"
0544 msgstr "Om KDE"
0545 
0546 #: qml/GamePage.qml:375
0547 #, kde-format
0548 msgid "Remaining guesses: "
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: qml/GamePage.qml:400
0552 #, kde-format
0553 msgid "Score: "
0554 msgstr ""
0555 
0556 #: qml/GamePage.qml:434
0557 #, kde-format
0558 msgid "Wins: "
0559 msgstr ""
0560 
0561 #: qml/GamePage.qml:462
0562 #, kde-format
0563 msgid "Losses: "
0564 msgstr ""
0565 
0566 #: qml/GamePage.qml:606
0567 #, kde-format
0568 msgid "Display the hint."
0569 msgstr ""
0570 
0571 #: qml/GamePage.qml:621
0572 #, kde-format
0573 msgid "Change the category."
0574 msgstr ""
0575 
0576 #: qml/GamePage.qml:634
0577 #, kde-format
0578 msgid "Change the language."
0579 msgstr ""
0580 
0581 #: qml/GamePage.qml:646
0582 #, kde-format
0583 msgid "Reveal Word"
0584 msgstr ""
0585 
0586 #: qml/GamePage.qml:647
0587 #, kde-format
0588 msgid "Reveal the current word."
0589 msgstr ""
0590 
0591 #: qml/GamePage.qml:673
0592 #, kde-format
0593 msgid "Load the next word and start a new game."
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: qml/Main.qml:55
0597 #, fuzzy, kde-format
0598 #| msgid "Error"
0599 msgid "Error: %1"
0600 msgstr "Feil"
0601 
0602 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "@action:button"
0605 msgid "Close"
0606 msgstr ""
0607 
0608 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0609 #, kde-format
0610 msgid "KHangMan Settings"
0611 msgstr ""
0612 
0613 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0614 #, kde-format
0615 msgid "Word resolve time in seconds"
0616 msgstr ""
0617 
0618 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0619 #, kde-format
0620 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0624 #, kde-format
0625 msgid "Score Multiplying Factor:"
0626 msgstr ""
0627 
0628 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0629 #, kde-format
0630 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0631 msgstr ""
0632 
0633 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0634 #, fuzzy, kde-format
0635 #| msgid "Enable Animations"
0636 msgctxt "@option:check"
0637 msgid "Enable sounds"
0638 msgstr "Slå på  animasjon"
0639 
0640 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "@action:button"
0643 msgid "Save"
0644 msgstr ""
0645 
0646 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "@action:button"
0649 msgid "Cancel"
0650 msgstr ""