Warning, /education/khangman/po/nb/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of khangman to Norwegian Bokmål 0002 # 0003 # Knut Yrvin <knut.yrvin@gmail.com>, 2003. 0004 # Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2003. 0005 # Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004. 0006 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: khangman\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2012-11-27 18:01+0100\n" 0013 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n" 0014 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0015 "Language: nb\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Environment: kde\n" 0022 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0023 "X-Text-Markup: kde4\n" 0024 0025 #. i18n: tag theme attribute uiname 0026 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0027 #, kde-format 0028 msgid "Notes Theme" 0029 msgstr "" 0030 0031 #. i18n: tag theme attribute uiname 0032 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0033 #, kde-format 0034 msgid "Sea Theme" 0035 msgstr "Havtema" 0036 0037 #. i18n: tag theme attribute uiname 0038 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0039 #, kde-format 0040 msgid "Winter Theme" 0041 msgstr "Vintertema" 0042 0043 #. i18n: tag theme attribute uiname 0044 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0045 #, kde-format 0046 msgid "Bee Theme" 0047 msgstr "Bie-tema" 0048 0049 #. i18n: tag theme attribute uiname 0050 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0051 #, kde-format 0052 msgid "Desert Theme" 0053 msgstr "Ørkentema" 0054 0055 #: data.i18n:2 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0058 msgid "" 0059 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0060 "words in the game.\n" 0061 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0062 "for more information on how to do that.\n" 0063 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0064 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0065 msgstr "DONE" 0066 0067 #: khangman.cpp:72 0068 #, kde-format 0069 msgid "No theme files found." 0070 msgstr "" 0071 0072 #: khangman.cpp:131 0073 #, kde-format 0074 msgid "" 0075 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0076 "Please check your installation." 0077 msgstr "" 0078 "Fant ikke fila $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2.\n" 0079 "Undersøk installasjonen din." 0080 0081 #: khangman.cpp:145 0082 #, kde-format 0083 msgid "No word list loaded" 0084 msgstr "" 0085 0086 #: khangman.cpp:408 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0089 msgid "None" 0090 msgstr "Ingen" 0091 0092 #: khangman.cpp:430 0093 #, kde-format 0094 msgid "No kvtml files found." 0095 msgstr "" 0096 0097 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0098 #: khangman.kcfg:10 0099 #, kde-format 0100 msgid "Level" 0101 msgstr "Nivå" 0102 0103 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0104 #: khangman.kcfg:17 0105 #, kde-format 0106 msgid "The language selected by the user" 0107 msgstr "Språket som er valgt av brukeren" 0108 0109 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0110 #: khangman.kcfg:33 0111 #, kde-format 0112 msgid "Background theme name" 0113 msgstr "" 0114 0115 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0116 #: khangman.kcfg:40 0117 #, kde-format 0118 msgid "" 0119 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0120 msgstr "Her velger du om like bokstaver skal avdekkes en etter en." 0121 0122 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0123 #: khangman.kcfg:44 0124 #, kde-format 0125 msgid "Enable Animations" 0126 msgstr "Slå på animasjon" 0127 0128 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0129 #: khangman.kcfg:48 0130 #, kde-format 0131 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0132 msgstr "" 0133 "Lyder vil bli spilt av for «Nytt spill» og «Spill vunnet» hvis dette " 0134 "alternativet er krysset av" 0135 0136 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0137 #: khangman.kcfg:53 0138 #, kde-format 0139 msgid "" 0140 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0141 "(default)\n" 0142 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0143 "show the hint." 0144 msgstr "" 0145 0146 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0147 #: khangman.kcfg:57 0148 #, kde-format 0149 msgid "" 0150 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0151 "resolving the word." 0152 msgstr "" 0153 "Med denne innstillingen bestemmes hvor mange sekunder som er tilgjengelige " 0154 "for å finne ordet." 0155 0156 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0157 #: khangman.kcfg:64 0158 #, kde-format 0159 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0160 msgstr "Skriv aksentuerte bokstaver adskilt fra vanlige bokstaver" 0161 0162 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0163 #: khangman.kcfg:71 0164 #, kde-format 0165 msgid "The Providers path for KHangMan" 0166 msgstr "Sti til datafiler for KHangMan" 0167 0168 #: main.cpp:37 0169 #, kde-format 0170 msgid "KHangMan" 0171 msgstr "KHangMan" 0172 0173 #: main.cpp:39 0174 #, kde-format 0175 msgid "Classical hangman game by KDE" 0176 msgstr "" 0177 0178 #: main.cpp:41 0179 #, kde-format 0180 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0181 msgstr "© 2001–2011 Anne-Marie Mahfouf" 0182 0183 #: main.cpp:42 0184 #, kde-format 0185 msgid "Primoz Anzur" 0186 msgstr "Primoz Anzur" 0187 0188 #: main.cpp:42 0189 #, kde-format 0190 msgid "Previous maintainer" 0191 msgstr "Forrige vedlikeholder" 0192 0193 #: main.cpp:47 0194 #, kde-format 0195 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0196 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0197 0198 #: main.cpp:47 0199 #, kde-format 0200 msgid "Original Author" 0201 msgstr "Opprinnelig forfatter" 0202 0203 #: main.cpp:49 0204 #, kde-format 0205 msgid "Rahul Chowdhury" 0206 msgstr "" 0207 0208 #: main.cpp:49 0209 #, kde-format 0210 msgid "Developer" 0211 msgstr "Utvikler" 0212 0213 #: main.cpp:51 0214 #, kde-format 0215 msgid "Stefan Böhmann" 0216 msgstr "Stefan Böhmann" 0217 0218 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0219 #, kde-format 0220 msgid "Coding help" 0221 msgstr "Kodehjelp" 0222 0223 #: main.cpp:53 0224 #, kde-format 0225 msgid "Stefan Asserhäll" 0226 msgstr "Stefan Asserhäll" 0227 0228 #: main.cpp:54 0229 #, kde-format 0230 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0231 msgstr "Svenske datafiler, kodehjelp, gjennomsiktige bilder og i18n fikser" 0232 0233 #: main.cpp:56 0234 #, kde-format 0235 msgid "eXParTaKus" 0236 msgstr "eXParTaKus" 0237 0238 #: main.cpp:57 0239 #, kde-format 0240 msgid "Spanish data files" 0241 msgstr "Datafiler for spansk" 0242 0243 #: main.cpp:58 0244 #, kde-format 0245 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0246 msgstr "Erik Kjær Pedersenn" 0247 0248 #: main.cpp:59 0249 #, kde-format 0250 msgid "Danish data files" 0251 msgstr "Datafiler for dansk" 0252 0253 #: main.cpp:60 0254 #, kde-format 0255 msgid "Niko Lewman" 0256 msgstr "Niko Lewman" 0257 0258 #: main.cpp:61 0259 #, kde-format 0260 msgid "Finnish data files" 0261 msgstr "Datafiler for finsk" 0262 0263 #: main.cpp:62 0264 #, kde-format 0265 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0266 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0267 0268 #: main.cpp:63 0269 #, kde-format 0270 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0271 msgstr "Datafiler for Brasil-portugisisk" 0272 0273 #: main.cpp:64 0274 #, kde-format 0275 msgid "Antoni Bella" 0276 msgstr "Antoni Bella" 0277 0278 #: main.cpp:65 0279 #, kde-format 0280 msgid "Catalan data files" 0281 msgstr "Datafiler for katalansk" 0282 0283 #: main.cpp:66 0284 #, kde-format 0285 msgid "Giovanni Venturi" 0286 msgstr "Giovanni Venturi" 0287 0288 #: main.cpp:67 0289 #, kde-format 0290 msgid "Italian data files" 0291 msgstr "Datafiler for italiensk" 0292 0293 #: main.cpp:68 0294 #, kde-format 0295 msgid "Rinse" 0296 msgstr "Rinse" 0297 0298 #: main.cpp:69 0299 #, kde-format 0300 msgid "Dutch data files" 0301 msgstr "Datafiler for nederlandsk" 0302 0303 #: main.cpp:70 0304 #, kde-format 0305 msgid "Lukáš Tinkl" 0306 msgstr "Lukáš Tinkl" 0307 0308 #: main.cpp:71 0309 #, kde-format 0310 msgid "Czech data files" 0311 msgstr "Datafiler for tsjekkisk" 0312 0313 #: main.cpp:72 0314 #, kde-format 0315 msgid "Kristóf Kiszel" 0316 msgstr "Kristóf Kiszel" 0317 0318 #: main.cpp:73 0319 #, kde-format 0320 msgid "Hungarian data files" 0321 msgstr "Ungarske datafiler" 0322 0323 #: main.cpp:74 0324 #, kde-format 0325 msgid "Torger Åge Sinnes" 0326 msgstr "Torger Åge Sinnes" 0327 0328 #: main.cpp:75 0329 #, kde-format 0330 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0331 msgstr "Datafiler for norsk (bokmål)" 0332 0333 #: main.cpp:76 0334 #, kde-format 0335 msgid "Roger Kovacs" 0336 msgstr "Roger Kovacs" 0337 0338 #: main.cpp:77 0339 #, kde-format 0340 msgid "Tajik data files" 0341 msgstr "Datafiler for tadsjikisk" 0342 0343 #: main.cpp:78 0344 #, kde-format 0345 msgid "Chusslove Illich" 0346 msgstr "Chusslove Illich" 0347 0348 #: main.cpp:79 0349 #, kde-format 0350 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0351 msgstr "Datafiler for serbisk (kyrillisk og latin)" 0352 0353 #: main.cpp:80 0354 #, kde-format 0355 msgid "Jure Repinc" 0356 msgstr "Jure Repinc" 0357 0358 #: main.cpp:81 0359 #, kde-format 0360 msgid "Slovenian data files" 0361 msgstr "Datafiler for slovensk" 0362 0363 #: main.cpp:82 0364 #, kde-format 0365 msgid "Pedro Morais" 0366 msgstr "Pedro Morais" 0367 0368 #: main.cpp:83 0369 #, kde-format 0370 msgid "Portuguese data files" 0371 msgstr "Datafiler for portugisisk" 0372 0373 #: main.cpp:84 0374 #, kde-format 0375 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0376 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0377 0378 #: main.cpp:85 0379 #, kde-format 0380 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0381 msgstr "Datafiler for norsk (nynorsk)" 0382 0383 #: main.cpp:86 0384 #, kde-format 0385 msgid "Mehmet Özel" 0386 msgstr "Mehmet Özel" 0387 0388 #: main.cpp:87 0389 #, kde-format 0390 msgid "Turkish data files" 0391 msgstr "Datafiler for tyrkisk" 0392 0393 #: main.cpp:88 0394 #, kde-format 0395 msgid "Черепанов Андрей" 0396 msgstr "Черепанов Андрей" 0397 0398 #: main.cpp:89 0399 #, kde-format 0400 msgid "Russian data files" 0401 msgstr "Datafiler for russisk" 0402 0403 #: main.cpp:90 0404 #, kde-format 0405 msgid "Radostin Radnev" 0406 msgstr "Radostin Radnev" 0407 0408 #: main.cpp:91 0409 #, kde-format 0410 msgid "Bulgarian data files" 0411 msgstr "Datafiler for bulgarsk" 0412 0413 #: main.cpp:92 0414 #, kde-format 0415 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0416 msgstr "Kevin Patrick Scannell" 0417 0418 #: main.cpp:93 0419 #, kde-format 0420 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0421 msgstr "Datafiler for irsk (gælisk)" 0422 0423 #: main.cpp:94 0424 #, kde-format 0425 msgid "Matt Howe" 0426 msgstr "Matt Howe" 0427 0428 #: main.cpp:95 0429 #, kde-format 0430 msgid "Softer Hangman Pictures" 0431 msgstr "Mer uskyldige Hangman-bilder" 0432 0433 #: main.cpp:96 0434 #, kde-format 0435 msgid "Benjamin Meyer" 0436 msgstr "Benjamin Meyer" 0437 0438 #: main.cpp:98 0439 #, kde-format 0440 msgid "Robert Gogolok" 0441 msgstr "Robert Gogolok" 0442 0443 #: main.cpp:100 0444 #, kde-format 0445 msgid "Lubos Lunàk" 0446 msgstr "Lubos Lunàk" 0447 0448 #: main.cpp:102 0449 #, kde-format 0450 msgid "Albert Astals Cid" 0451 msgstr "Albert Astals Cid" 0452 0453 #: main.cpp:103 0454 #, kde-format 0455 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0456 msgstr "Kodehjelp, rettet mange ting" 0457 0458 #: main.cpp:104 0459 #, kde-format 0460 msgid "Peter Hedlund" 0461 msgstr "Peter Hedlund" 0462 0463 #: main.cpp:105 0464 #, kde-format 0465 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0466 msgstr "Kode for å lage ikoner til tegnelinja" 0467 0468 #: main.cpp:106 0469 #, kde-format 0470 msgid "Inge Wallin" 0471 msgstr "Inge Wallin" 0472 0473 #: main.cpp:107 0474 #, kde-format 0475 msgid "Code cleaning" 0476 msgstr "Koderensing" 0477 0478 #: main.cpp:108 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0481 msgid "Your names" 0482 msgstr "Bjørn Steensrud,Jørgen Grønlund" 0483 0484 #: main.cpp:108 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0487 msgid "Your emails" 0488 msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org,jorgenhg@broadpark.no" 0489 0490 #: qml/GamePage.qml:127 0491 #, kde-format 0492 msgid "Choose the word category" 0493 msgstr "" 0494 0495 #: qml/GamePage.qml:162 0496 #, kde-format 0497 msgid "Select a language" 0498 msgstr "" 0499 0500 #: qml/GamePage.qml:185 0501 #, kde-format 0502 msgid "Select a theme" 0503 msgstr "" 0504 0505 #: qml/GamePage.qml:240 0506 #, kde-format 0507 msgid "Pause" 0508 msgstr "Pause" 0509 0510 #: qml/GamePage.qml:240 0511 #, kde-format 0512 msgid "Play" 0513 msgstr "" 0514 0515 #: qml/GamePage.qml:271 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "@action:button" 0518 msgid "Configure" 0519 msgstr "" 0520 0521 #: qml/GamePage.qml:285 0522 #, kde-format 0523 msgid "Configure" 0524 msgstr "" 0525 0526 #: qml/GamePage.qml:310 0527 #, kde-format 0528 msgid "Get new language files" 0529 msgstr "" 0530 0531 #: qml/GamePage.qml:323 0532 #, kde-format 0533 msgid "View the KHangMan Handbook" 0534 msgstr "" 0535 0536 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0537 #, kde-format 0538 msgid "About KHangMan" 0539 msgstr "" 0540 0541 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0542 #, kde-format 0543 msgid "About KDE" 0544 msgstr "Om KDE" 0545 0546 #: qml/GamePage.qml:375 0547 #, kde-format 0548 msgid "Remaining guesses: " 0549 msgstr "" 0550 0551 #: qml/GamePage.qml:400 0552 #, kde-format 0553 msgid "Score: " 0554 msgstr "" 0555 0556 #: qml/GamePage.qml:434 0557 #, kde-format 0558 msgid "Wins: " 0559 msgstr "" 0560 0561 #: qml/GamePage.qml:462 0562 #, kde-format 0563 msgid "Losses: " 0564 msgstr "" 0565 0566 #: qml/GamePage.qml:606 0567 #, kde-format 0568 msgid "Display the hint." 0569 msgstr "" 0570 0571 #: qml/GamePage.qml:621 0572 #, kde-format 0573 msgid "Change the category." 0574 msgstr "" 0575 0576 #: qml/GamePage.qml:634 0577 #, kde-format 0578 msgid "Change the language." 0579 msgstr "" 0580 0581 #: qml/GamePage.qml:646 0582 #, kde-format 0583 msgid "Reveal Word" 0584 msgstr "" 0585 0586 #: qml/GamePage.qml:647 0587 #, kde-format 0588 msgid "Reveal the current word." 0589 msgstr "" 0590 0591 #: qml/GamePage.qml:673 0592 #, kde-format 0593 msgid "Load the next word and start a new game." 0594 msgstr "" 0595 0596 #: qml/Main.qml:55 0597 #, fuzzy, kde-format 0598 #| msgid "Error" 0599 msgid "Error: %1" 0600 msgstr "Feil" 0601 0602 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0603 #, kde-format 0604 msgctxt "@action:button" 0605 msgid "Close" 0606 msgstr "" 0607 0608 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0609 #, kde-format 0610 msgid "KHangMan Settings" 0611 msgstr "" 0612 0613 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0614 #, kde-format 0615 msgid "Word resolve time in seconds" 0616 msgstr "" 0617 0618 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0619 #, kde-format 0620 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0621 msgstr "" 0622 0623 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0624 #, kde-format 0625 msgid "Score Multiplying Factor:" 0626 msgstr "" 0627 0628 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0629 #, kde-format 0630 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0631 msgstr "" 0632 0633 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0634 #, fuzzy, kde-format 0635 #| msgid "Enable Animations" 0636 msgctxt "@option:check" 0637 msgid "Enable sounds" 0638 msgstr "Slå på animasjon" 0639 0640 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@action:button" 0643 msgid "Save" 0644 msgstr "" 0645 0646 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "@action:button" 0649 msgid "Cancel" 0650 msgstr ""