Warning, /education/khangman/po/mk/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of khangman.po to Macedonian
0002 # translation of khangman.po to Icelandic
0003 # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0004 # Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
0005 # Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003,2004.
0006 # Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
0007 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
0008 #
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: khangman\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2005-05-17 12:03+0200\n"
0015 "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
0016 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
0017 "Language: mk\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
0022 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
0023 "2;\n"
0024 
0025 #. i18n: tag theme attribute uiname
0026 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0027 #, fuzzy, kde-format
0028 msgid "Notes Theme"
0029 msgstr "Сина тема"
0030 
0031 #. i18n: tag theme attribute uiname
0032 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0033 #, fuzzy, kde-format
0034 msgid "Sea Theme"
0035 msgstr "Сина тема"
0036 
0037 #. i18n: tag theme attribute uiname
0038 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0039 #, fuzzy, kde-format
0040 msgid "Winter Theme"
0041 msgstr "Сина тема"
0042 
0043 #. i18n: tag theme attribute uiname
0044 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0045 #, fuzzy, kde-format
0046 msgid "Bee Theme"
0047 msgstr "Сина тема"
0048 
0049 #. i18n: tag theme attribute uiname
0050 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0051 #, fuzzy, kde-format
0052 msgid "Desert Theme"
0053 msgstr "Сина тема"
0054 
0055 #: data.i18n:2
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0058 msgid ""
0059 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0060 "words in the game.\n"
0061 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0062 "for more information on how to do that.\n"
0063 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0064 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: khangman.cpp:72
0068 #, kde-format
0069 msgid "No theme files found."
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: khangman.cpp:131
0073 #, fuzzy, kde-format
0074 #| msgid ""
0075 #| "File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
0076 #| "Check your installation, please!"
0077 msgid ""
0078 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0079 "Please check your installation."
0080 msgstr ""
0081 "Датотеката $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 не е пронајдена!\n"
0082 "Проверете ја вашата инсталација!"
0083 
0084 #: khangman.cpp:145
0085 #, kde-format
0086 msgid "No word list loaded"
0087 msgstr ""
0088 
0089 #: khangman.cpp:408
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0092 msgid "None"
0093 msgstr ""
0094 
0095 #: khangman.cpp:430
0096 #, kde-format
0097 msgid "No kvtml files found."
0098 msgstr ""
0099 
0100 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0101 #: khangman.kcfg:10
0102 #, fuzzy, kde-format
0103 msgid "Level"
0104 msgstr "Ниво"
0105 
0106 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0107 #: khangman.kcfg:17
0108 #, kde-format
0109 msgid "The language selected by the user"
0110 msgstr ""
0111 
0112 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0113 #: khangman.kcfg:33
0114 #, kde-format
0115 msgid "Background theme name"
0116 msgstr ""
0117 
0118 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0119 #: khangman.kcfg:40
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0123 msgstr ""
0124 
0125 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0126 #: khangman.kcfg:44
0127 #, fuzzy, kde-format
0128 msgid "Enable Animations"
0129 msgstr "Овозможи &Сугестија"
0130 
0131 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0132 #: khangman.kcfg:48
0133 #, kde-format
0134 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0135 msgstr ""
0136 
0137 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0138 #: khangman.kcfg:53
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0142 "(default)\n"
0143 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0144 "show the hint."
0145 msgstr ""
0146 
0147 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0148 #: khangman.kcfg:57
0149 #, kde-format
0150 msgid ""
0151 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0152 "resolving the word."
0153 msgstr ""
0154 
0155 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0156 #: khangman.kcfg:64
0157 #, kde-format
0158 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0159 msgstr ""
0160 
0161 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0162 #: khangman.kcfg:71
0163 #, kde-format
0164 msgid "The Providers path for KHangMan"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: main.cpp:37
0168 #, kde-format
0169 msgid "KHangMan"
0170 msgstr "KHangMan"
0171 
0172 #: main.cpp:39
0173 #, fuzzy, kde-format
0174 msgid "Classical hangman game by KDE"
0175 msgstr "Класична игра на бесење за KDE-Edu"
0176 
0177 #: main.cpp:41
0178 #, kde-format
0179 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0180 msgstr ""
0181 
0182 #: main.cpp:42
0183 #, kde-format
0184 msgid "Primoz Anzur"
0185 msgstr ""
0186 
0187 #: main.cpp:42
0188 #, kde-format
0189 msgid "Previous maintainer"
0190 msgstr "Тековен одржувач"
0191 
0192 #: main.cpp:47
0193 #, kde-format
0194 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0195 msgstr ""
0196 
0197 #: main.cpp:47
0198 #, kde-format
0199 msgid "Original Author"
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: main.cpp:49
0203 #, kde-format
0204 msgid "Rahul Chowdhury"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #: main.cpp:49
0208 #, kde-format
0209 msgid "Developer"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: main.cpp:51
0213 #, kde-format
0214 msgid "Stefan Böhmann"
0215 msgstr ""
0216 
0217 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0218 #, kde-format
0219 msgid "Coding help"
0220 msgstr "Помош за кодирање"
0221 
0222 #: main.cpp:53
0223 #, kde-format
0224 msgid "Stefan Asserhäll"
0225 msgstr ""
0226 
0227 #: main.cpp:54
0228 #, kde-format
0229 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0230 msgstr ""
0231 "Шведски податочни датотеки, помош во кодирање, проѕирни слики и поправки на "
0232 "i18n"
0233 
0234 #: main.cpp:56
0235 #, kde-format
0236 msgid "eXParTaKus"
0237 msgstr ""
0238 
0239 #: main.cpp:57
0240 #, kde-format
0241 msgid "Spanish data files"
0242 msgstr "Шпански податочни датотеки"
0243 
0244 #: main.cpp:58
0245 #, kde-format
0246 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0247 msgstr ""
0248 
0249 #: main.cpp:59
0250 #, kde-format
0251 msgid "Danish data files"
0252 msgstr "Дански податочни датотеки"
0253 
0254 #: main.cpp:60
0255 #, kde-format
0256 msgid "Niko Lewman"
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: main.cpp:61
0260 #, kde-format
0261 msgid "Finnish data files"
0262 msgstr "Фински податочни датотеки"
0263 
0264 #: main.cpp:62
0265 #, kde-format
0266 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0267 msgstr ""
0268 
0269 #: main.cpp:63
0270 #, kde-format
0271 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0272 msgstr "Бразилски португалски податочни датотеки"
0273 
0274 #: main.cpp:64
0275 #, kde-format
0276 msgid "Antoni Bella"
0277 msgstr ""
0278 
0279 #: main.cpp:65
0280 #, kde-format
0281 msgid "Catalan data files"
0282 msgstr "Каталански податочни датотеки"
0283 
0284 #: main.cpp:66
0285 #, kde-format
0286 msgid "Giovanni Venturi"
0287 msgstr ""
0288 
0289 #: main.cpp:67
0290 #, kde-format
0291 msgid "Italian data files"
0292 msgstr "Италијански податочни датотеки"
0293 
0294 #: main.cpp:68
0295 #, kde-format
0296 msgid "Rinse"
0297 msgstr ""
0298 
0299 #: main.cpp:69
0300 #, kde-format
0301 msgid "Dutch data files"
0302 msgstr "Холандски податочни датотеки"
0303 
0304 #: main.cpp:70
0305 #, kde-format
0306 msgid "Lukáš Tinkl"
0307 msgstr ""
0308 
0309 #: main.cpp:71
0310 #, kde-format
0311 msgid "Czech data files"
0312 msgstr "Чешки податочни датотеки"
0313 
0314 #: main.cpp:72
0315 #, kde-format
0316 msgid "Kristóf Kiszel"
0317 msgstr ""
0318 
0319 #: main.cpp:73
0320 #, kde-format
0321 msgid "Hungarian data files"
0322 msgstr "Унгарски податочни датотеки"
0323 
0324 #: main.cpp:74
0325 #, kde-format
0326 msgid "Torger Åge Sinnes"
0327 msgstr ""
0328 
0329 #: main.cpp:75
0330 #, kde-format
0331 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0332 msgstr "Норвешки (Bokmål) податочни датотеки"
0333 
0334 #: main.cpp:76
0335 #, kde-format
0336 msgid "Roger Kovacs"
0337 msgstr ""
0338 
0339 #: main.cpp:77
0340 #, kde-format
0341 msgid "Tajik data files"
0342 msgstr "Таџикистански податочни датотеки"
0343 
0344 #: main.cpp:78
0345 #, kde-format
0346 msgid "Chusslove Illich"
0347 msgstr ""
0348 
0349 #: main.cpp:79
0350 #, kde-format
0351 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0352 msgstr "Српски (кирилични и латински) податочни датотеки"
0353 
0354 #: main.cpp:80
0355 #, kde-format
0356 msgid "Jure Repinc"
0357 msgstr ""
0358 
0359 #: main.cpp:81
0360 #, kde-format
0361 msgid "Slovenian data files"
0362 msgstr "Словенски податочни датотеки"
0363 
0364 #: main.cpp:82
0365 #, kde-format
0366 msgid "Pedro Morais"
0367 msgstr ""
0368 
0369 #: main.cpp:83
0370 #, kde-format
0371 msgid "Portuguese data files"
0372 msgstr "Португалски податочни датотеки"
0373 
0374 #: main.cpp:84
0375 #, kde-format
0376 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0377 msgstr ""
0378 
0379 #: main.cpp:85
0380 #, fuzzy, kde-format
0381 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0382 msgstr "Норвешки (Bokmål) податочни датотеки"
0383 
0384 #: main.cpp:86
0385 #, kde-format
0386 msgid "Mehmet Özel"
0387 msgstr ""
0388 
0389 #: main.cpp:87
0390 #, fuzzy, kde-format
0391 msgid "Turkish data files"
0392 msgstr "Дански податочни датотеки"
0393 
0394 #: main.cpp:88
0395 #, kde-format
0396 msgid "Черепанов Андрей"
0397 msgstr ""
0398 
0399 #: main.cpp:89
0400 #, fuzzy, kde-format
0401 msgid "Russian data files"
0402 msgstr "Унгарски податочни датотеки"
0403 
0404 #: main.cpp:90
0405 #, kde-format
0406 msgid "Radostin Radnev"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #: main.cpp:91
0410 #, fuzzy, kde-format
0411 msgid "Bulgarian data files"
0412 msgstr "Унгарски податочни датотеки"
0413 
0414 #: main.cpp:92
0415 #, kde-format
0416 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0417 msgstr ""
0418 
0419 #: main.cpp:93
0420 #, fuzzy, kde-format
0421 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0422 msgstr "Италијански податочни датотеки"
0423 
0424 #: main.cpp:94
0425 #, kde-format
0426 msgid "Matt Howe"
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: main.cpp:95
0430 #, kde-format
0431 msgid "Softer Hangman Pictures"
0432 msgstr "Понежни слики на Hangman"
0433 
0434 #: main.cpp:96
0435 #, kde-format
0436 msgid "Benjamin Meyer"
0437 msgstr ""
0438 
0439 #: main.cpp:98
0440 #, kde-format
0441 msgid "Robert Gogolok"
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: main.cpp:100
0445 #, kde-format
0446 msgid "Lubos Lunàk"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #: main.cpp:102
0450 #, kde-format
0451 msgid "Albert Astals Cid"
0452 msgstr ""
0453 
0454 #: main.cpp:103
0455 #, kde-format
0456 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: main.cpp:104
0460 #, kde-format
0461 msgid "Peter Hedlund"
0462 msgstr ""
0463 
0464 #: main.cpp:105
0465 #, kde-format
0466 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: main.cpp:106
0470 #, kde-format
0471 msgid "Inge Wallin"
0472 msgstr ""
0473 
0474 #: main.cpp:107
0475 #, kde-format
0476 msgid "Code cleaning"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: main.cpp:108
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0482 msgid "Your names"
0483 msgstr "Владимир Стефанов"
0484 
0485 #: main.cpp:108
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0488 msgid "Your emails"
0489 msgstr "vladoboss@mt.net.mk"
0490 
0491 #: qml/GamePage.qml:127
0492 #, fuzzy, kde-format
0493 #| msgid "Choose the level"
0494 msgid "Choose the word category"
0495 msgstr "Изберете го нивото"
0496 
0497 #: qml/GamePage.qml:162
0498 #, fuzzy, kde-format
0499 #| msgid "Choose the look and feel"
0500 msgid "Select a language"
0501 msgstr "Изберете го изгледот и чувството"
0502 
0503 #: qml/GamePage.qml:185
0504 #, fuzzy, kde-format
0505 msgid "Select a theme"
0506 msgstr "Сина тема"
0507 
0508 #: qml/GamePage.qml:240
0509 #, kde-format
0510 msgid "Pause"
0511 msgstr ""
0512 
0513 #: qml/GamePage.qml:240
0514 #, kde-format
0515 msgid "Play"
0516 msgstr ""
0517 
0518 #: qml/GamePage.qml:271
0519 #, kde-format
0520 msgctxt "@action:button"
0521 msgid "Configure"
0522 msgstr ""
0523 
0524 #: qml/GamePage.qml:285
0525 #, kde-format
0526 msgid "Configure"
0527 msgstr ""
0528 
0529 #: qml/GamePage.qml:310
0530 #, fuzzy, kde-format
0531 #| msgid "Choose the look and feel"
0532 msgid "Get new language files"
0533 msgstr "Изберете го изгледот и чувството"
0534 
0535 #: qml/GamePage.qml:323
0536 #, kde-format
0537 msgid "View the KHangMan Handbook"
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0541 #, fuzzy, kde-format
0542 #| msgid "KHangMan"
0543 msgid "About KHangMan"
0544 msgstr "KHangMan"
0545 
0546 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0547 #, kde-format
0548 msgid "About KDE"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: qml/GamePage.qml:375
0552 #, kde-format
0553 msgid "Remaining guesses: "
0554 msgstr ""
0555 
0556 #: qml/GamePage.qml:400
0557 #, kde-format
0558 msgid "Score: "
0559 msgstr ""
0560 
0561 #: qml/GamePage.qml:434
0562 #, kde-format
0563 msgid "Wins: "
0564 msgstr ""
0565 
0566 #: qml/GamePage.qml:462
0567 #, fuzzy, kde-format
0568 msgid "Losses: "
0569 msgstr "Промашени:"
0570 
0571 #: qml/GamePage.qml:606
0572 #, kde-format
0573 msgid "Display the hint."
0574 msgstr ""
0575 
0576 #: qml/GamePage.qml:621
0577 #, fuzzy, kde-format
0578 #| msgid "Choose the level"
0579 msgid "Change the category."
0580 msgstr "Изберете го нивото"
0581 
0582 #: qml/GamePage.qml:634
0583 #, kde-format
0584 msgid "Change the language."
0585 msgstr ""
0586 
0587 #: qml/GamePage.qml:646
0588 #, kde-format
0589 msgid "Reveal Word"
0590 msgstr ""
0591 
0592 #: qml/GamePage.qml:647
0593 #, kde-format
0594 msgid "Reveal the current word."
0595 msgstr ""
0596 
0597 #: qml/GamePage.qml:673
0598 #, kde-format
0599 msgid "Load the next word and start a new game."
0600 msgstr ""
0601 
0602 #: qml/Main.qml:55
0603 #, kde-format
0604 msgid "Error: %1"
0605 msgstr ""
0606 
0607 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0608 #, kde-format
0609 msgctxt "@action:button"
0610 msgid "Close"
0611 msgstr ""
0612 
0613 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0614 #, fuzzy, kde-format
0615 #| msgid "KHangMan"
0616 msgid "KHangMan Settings"
0617 msgstr "KHangMan"
0618 
0619 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0620 #, kde-format
0621 msgid "Word resolve time in seconds"
0622 msgstr ""
0623 
0624 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0625 #, kde-format
0626 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0627 msgstr ""
0628 
0629 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0630 #, fuzzy, kde-format
0631 #| msgid "KHangMan"
0632 msgid "Score Multiplying Factor:"
0633 msgstr "KHangMan"
0634 
0635 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0636 #, kde-format
0637 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0638 msgstr ""
0639 
0640 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0641 #, fuzzy, kde-format
0642 msgctxt "@option:check"
0643 msgid "Enable sounds"
0644 msgstr "Овозможи &Сугестија"
0645 
0646 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "@action:button"
0649 msgid "Save"
0650 msgstr ""
0651 
0652 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "@action:button"
0655 msgid "Cancel"
0656 msgstr ""
0657 
0658 #, fuzzy
0659 #~| msgid "Choose the level"
0660 #~ msgid "Change the theme."
0661 #~ msgstr "Изберете го нивото"
0662 
0663 #, fuzzy
0664 #~| msgid "KHangMan"
0665 #~ msgid "Settings"
0666 #~ msgstr "KHangMan"
0667 
0668 #, fuzzy
0669 #~ msgid "Misses- "
0670 #~ msgstr "Промашени:"
0671 
0672 #, fuzzy
0673 #~ msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
0674 #~ msgstr "Португалски податочни датотеки"
0675 
0676 #, fuzzy
0677 #~ msgid "Type accented &letters"
0678 #~ msgstr "Весете акцентирани букви"
0679 
0680 #, fuzzy
0681 #~ msgid "Enable animations"
0682 #~ msgstr "Овозможи &Сугестија"
0683 
0684 #, fuzzy
0685 #~ msgid "&Language"
0686 #~ msgstr "&Јазици"
0687 
0688 #~ msgid "Choose the look and feel"
0689 #~ msgstr "Изберете го изгледот и чувството"
0690 
0691 #, fuzzy
0692 #~ msgid "Languages"
0693 #~ msgstr "&Јазици"
0694 
0695 #, fuzzy
0696 #~ msgid "Type accented letters"
0697 #~ msgstr "Весете акцентирани букви"
0698 
0699 #~ msgid "Main"
0700 #~ msgstr "Главен"
0701 
0702 #, fuzzy
0703 #~ msgid "Language"
0704 #~ msgstr "&Јазици"
0705 
0706 #~ msgid "Hint"
0707 #~ msgstr "Помош"
0708 
0709 #, fuzzy
0710 #~| msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
0711 #~ msgid "Congratulations! You won!"
0712 #~ msgstr "Честитки! Победивте! Дали сакате да играте повторно?"
0713 
0714 #, fuzzy
0715 #~ msgid "This letter has already been guessed."
0716 #~ msgstr "Оваа буква веќе ја имате пробано."
0717 
0718 #, fuzzy
0719 #~ msgid "Current maintainer, author"
0720 #~ msgstr "Оригинален одржувач, автор"
0721 
0722 #, fuzzy
0723 #~ msgid ""
0724 #~ "File '%1' not found.\n"
0725 #~ "Please reinstall '%2'. Going back to English."
0726 #~ msgstr ""
0727 #~ "Датотеката $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 не е пронајдена!\n"
0728 #~ "Проверете ја вашата инсталација!"
0729 
0730 #, fuzzy
0731 #~ msgid "Theme"
0732 #~ msgstr "Сина тема"
0733 
0734 #~ msgid "Graphics"
0735 #~ msgstr "Графика"
0736 
0737 #~ msgid "Nature theme background"
0738 #~ msgstr "Тема од природата за подлога"
0739 
0740 #, fuzzy
0741 #~ msgid "Blue theme background, icons"
0742 #~ msgstr "Подлога со сина тема, оригинални икони"
0743 
0744 #~ msgid "SVG icon"
0745 #~ msgstr "SVG икона"
0746 
0747 #, fuzzy
0748 #~ msgid "You lost. Do you want to play again?"
0749 #~ msgstr "Вие сте мртви. Дали сакате да играте повторно?"
0750 
0751 #, fuzzy
0752 #~ msgid "Le&vel"
0753 #~ msgstr "Ниво"
0754 
0755 #~ msgid "Choose the level of difficulty"
0756 #~ msgstr "Изберете го нивото на тежина"
0757 
0758 #, fuzzy
0759 #~ msgid "Latin"
0760 #~ msgstr "Главен"
0761 
0762 #~ msgid "Animals"
0763 #~ msgstr "Животни"
0764 
0765 #~ msgid "Easy"
0766 #~ msgstr "Лесно"
0767 
0768 #~ msgid "Medium"
0769 #~ msgstr "Средно"
0770 
0771 #~ msgid "Hard"
0772 #~ msgstr "Тешко"
0773 
0774 #~ msgid "&New"
0775 #~ msgstr "&Нов"