Warning, /education/khangman/po/mk/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of khangman.po to Macedonian 0002 # translation of khangman.po to Icelandic 0003 # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. 0004 # Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. 0005 # Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003,2004. 0006 # Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005. 0007 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005. 0008 # 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: khangman\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2005-05-17 12:03+0200\n" 0015 "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" 0016 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" 0017 "Language: mk\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" 0022 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " 0023 "2;\n" 0024 0025 #. i18n: tag theme attribute uiname 0026 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0027 #, fuzzy, kde-format 0028 msgid "Notes Theme" 0029 msgstr "Сина тема" 0030 0031 #. i18n: tag theme attribute uiname 0032 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0033 #, fuzzy, kde-format 0034 msgid "Sea Theme" 0035 msgstr "Сина тема" 0036 0037 #. i18n: tag theme attribute uiname 0038 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0039 #, fuzzy, kde-format 0040 msgid "Winter Theme" 0041 msgstr "Сина тема" 0042 0043 #. i18n: tag theme attribute uiname 0044 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0045 #, fuzzy, kde-format 0046 msgid "Bee Theme" 0047 msgstr "Сина тема" 0048 0049 #. i18n: tag theme attribute uiname 0050 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0051 #, fuzzy, kde-format 0052 msgid "Desert Theme" 0053 msgstr "Сина тема" 0054 0055 #: data.i18n:2 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0058 msgid "" 0059 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0060 "words in the game.\n" 0061 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0062 "for more information on how to do that.\n" 0063 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0064 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: khangman.cpp:72 0068 #, kde-format 0069 msgid "No theme files found." 0070 msgstr "" 0071 0072 #: khangman.cpp:131 0073 #, fuzzy, kde-format 0074 #| msgid "" 0075 #| "File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" 0076 #| "Check your installation, please!" 0077 msgid "" 0078 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0079 "Please check your installation." 0080 msgstr "" 0081 "Датотеката $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 не е пронајдена!\n" 0082 "Проверете ја вашата инсталација!" 0083 0084 #: khangman.cpp:145 0085 #, kde-format 0086 msgid "No word list loaded" 0087 msgstr "" 0088 0089 #: khangman.cpp:408 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0092 msgid "None" 0093 msgstr "" 0094 0095 #: khangman.cpp:430 0096 #, kde-format 0097 msgid "No kvtml files found." 0098 msgstr "" 0099 0100 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0101 #: khangman.kcfg:10 0102 #, fuzzy, kde-format 0103 msgid "Level" 0104 msgstr "Ниво" 0105 0106 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0107 #: khangman.kcfg:17 0108 #, kde-format 0109 msgid "The language selected by the user" 0110 msgstr "" 0111 0112 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0113 #: khangman.kcfg:33 0114 #, kde-format 0115 msgid "Background theme name" 0116 msgstr "" 0117 0118 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0119 #: khangman.kcfg:40 0120 #, kde-format 0121 msgid "" 0122 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0123 msgstr "" 0124 0125 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0126 #: khangman.kcfg:44 0127 #, fuzzy, kde-format 0128 msgid "Enable Animations" 0129 msgstr "Овозможи &Сугестија" 0130 0131 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0132 #: khangman.kcfg:48 0133 #, kde-format 0134 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0135 msgstr "" 0136 0137 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0138 #: khangman.kcfg:53 0139 #, kde-format 0140 msgid "" 0141 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0142 "(default)\n" 0143 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0144 "show the hint." 0145 msgstr "" 0146 0147 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0148 #: khangman.kcfg:57 0149 #, kde-format 0150 msgid "" 0151 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0152 "resolving the word." 0153 msgstr "" 0154 0155 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0156 #: khangman.kcfg:64 0157 #, kde-format 0158 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0159 msgstr "" 0160 0161 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0162 #: khangman.kcfg:71 0163 #, kde-format 0164 msgid "The Providers path for KHangMan" 0165 msgstr "" 0166 0167 #: main.cpp:37 0168 #, kde-format 0169 msgid "KHangMan" 0170 msgstr "KHangMan" 0171 0172 #: main.cpp:39 0173 #, fuzzy, kde-format 0174 msgid "Classical hangman game by KDE" 0175 msgstr "Класична игра на бесење за KDE-Edu" 0176 0177 #: main.cpp:41 0178 #, kde-format 0179 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0180 msgstr "" 0181 0182 #: main.cpp:42 0183 #, kde-format 0184 msgid "Primoz Anzur" 0185 msgstr "" 0186 0187 #: main.cpp:42 0188 #, kde-format 0189 msgid "Previous maintainer" 0190 msgstr "Тековен одржувач" 0191 0192 #: main.cpp:47 0193 #, kde-format 0194 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0195 msgstr "" 0196 0197 #: main.cpp:47 0198 #, kde-format 0199 msgid "Original Author" 0200 msgstr "" 0201 0202 #: main.cpp:49 0203 #, kde-format 0204 msgid "Rahul Chowdhury" 0205 msgstr "" 0206 0207 #: main.cpp:49 0208 #, kde-format 0209 msgid "Developer" 0210 msgstr "" 0211 0212 #: main.cpp:51 0213 #, kde-format 0214 msgid "Stefan Böhmann" 0215 msgstr "" 0216 0217 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0218 #, kde-format 0219 msgid "Coding help" 0220 msgstr "Помош за кодирање" 0221 0222 #: main.cpp:53 0223 #, kde-format 0224 msgid "Stefan Asserhäll" 0225 msgstr "" 0226 0227 #: main.cpp:54 0228 #, kde-format 0229 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0230 msgstr "" 0231 "Шведски податочни датотеки, помош во кодирање, проѕирни слики и поправки на " 0232 "i18n" 0233 0234 #: main.cpp:56 0235 #, kde-format 0236 msgid "eXParTaKus" 0237 msgstr "" 0238 0239 #: main.cpp:57 0240 #, kde-format 0241 msgid "Spanish data files" 0242 msgstr "Шпански податочни датотеки" 0243 0244 #: main.cpp:58 0245 #, kde-format 0246 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0247 msgstr "" 0248 0249 #: main.cpp:59 0250 #, kde-format 0251 msgid "Danish data files" 0252 msgstr "Дански податочни датотеки" 0253 0254 #: main.cpp:60 0255 #, kde-format 0256 msgid "Niko Lewman" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: main.cpp:61 0260 #, kde-format 0261 msgid "Finnish data files" 0262 msgstr "Фински податочни датотеки" 0263 0264 #: main.cpp:62 0265 #, kde-format 0266 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0267 msgstr "" 0268 0269 #: main.cpp:63 0270 #, kde-format 0271 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0272 msgstr "Бразилски португалски податочни датотеки" 0273 0274 #: main.cpp:64 0275 #, kde-format 0276 msgid "Antoni Bella" 0277 msgstr "" 0278 0279 #: main.cpp:65 0280 #, kde-format 0281 msgid "Catalan data files" 0282 msgstr "Каталански податочни датотеки" 0283 0284 #: main.cpp:66 0285 #, kde-format 0286 msgid "Giovanni Venturi" 0287 msgstr "" 0288 0289 #: main.cpp:67 0290 #, kde-format 0291 msgid "Italian data files" 0292 msgstr "Италијански податочни датотеки" 0293 0294 #: main.cpp:68 0295 #, kde-format 0296 msgid "Rinse" 0297 msgstr "" 0298 0299 #: main.cpp:69 0300 #, kde-format 0301 msgid "Dutch data files" 0302 msgstr "Холандски податочни датотеки" 0303 0304 #: main.cpp:70 0305 #, kde-format 0306 msgid "Lukáš Tinkl" 0307 msgstr "" 0308 0309 #: main.cpp:71 0310 #, kde-format 0311 msgid "Czech data files" 0312 msgstr "Чешки податочни датотеки" 0313 0314 #: main.cpp:72 0315 #, kde-format 0316 msgid "Kristóf Kiszel" 0317 msgstr "" 0318 0319 #: main.cpp:73 0320 #, kde-format 0321 msgid "Hungarian data files" 0322 msgstr "Унгарски податочни датотеки" 0323 0324 #: main.cpp:74 0325 #, kde-format 0326 msgid "Torger Åge Sinnes" 0327 msgstr "" 0328 0329 #: main.cpp:75 0330 #, kde-format 0331 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0332 msgstr "Норвешки (Bokmål) податочни датотеки" 0333 0334 #: main.cpp:76 0335 #, kde-format 0336 msgid "Roger Kovacs" 0337 msgstr "" 0338 0339 #: main.cpp:77 0340 #, kde-format 0341 msgid "Tajik data files" 0342 msgstr "Таџикистански податочни датотеки" 0343 0344 #: main.cpp:78 0345 #, kde-format 0346 msgid "Chusslove Illich" 0347 msgstr "" 0348 0349 #: main.cpp:79 0350 #, kde-format 0351 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0352 msgstr "Српски (кирилични и латински) податочни датотеки" 0353 0354 #: main.cpp:80 0355 #, kde-format 0356 msgid "Jure Repinc" 0357 msgstr "" 0358 0359 #: main.cpp:81 0360 #, kde-format 0361 msgid "Slovenian data files" 0362 msgstr "Словенски податочни датотеки" 0363 0364 #: main.cpp:82 0365 #, kde-format 0366 msgid "Pedro Morais" 0367 msgstr "" 0368 0369 #: main.cpp:83 0370 #, kde-format 0371 msgid "Portuguese data files" 0372 msgstr "Португалски податочни датотеки" 0373 0374 #: main.cpp:84 0375 #, kde-format 0376 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0377 msgstr "" 0378 0379 #: main.cpp:85 0380 #, fuzzy, kde-format 0381 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0382 msgstr "Норвешки (Bokmål) податочни датотеки" 0383 0384 #: main.cpp:86 0385 #, kde-format 0386 msgid "Mehmet Özel" 0387 msgstr "" 0388 0389 #: main.cpp:87 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 msgid "Turkish data files" 0392 msgstr "Дански податочни датотеки" 0393 0394 #: main.cpp:88 0395 #, kde-format 0396 msgid "Черепанов Андрей" 0397 msgstr "" 0398 0399 #: main.cpp:89 0400 #, fuzzy, kde-format 0401 msgid "Russian data files" 0402 msgstr "Унгарски податочни датотеки" 0403 0404 #: main.cpp:90 0405 #, kde-format 0406 msgid "Radostin Radnev" 0407 msgstr "" 0408 0409 #: main.cpp:91 0410 #, fuzzy, kde-format 0411 msgid "Bulgarian data files" 0412 msgstr "Унгарски податочни датотеки" 0413 0414 #: main.cpp:92 0415 #, kde-format 0416 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0417 msgstr "" 0418 0419 #: main.cpp:93 0420 #, fuzzy, kde-format 0421 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0422 msgstr "Италијански податочни датотеки" 0423 0424 #: main.cpp:94 0425 #, kde-format 0426 msgid "Matt Howe" 0427 msgstr "" 0428 0429 #: main.cpp:95 0430 #, kde-format 0431 msgid "Softer Hangman Pictures" 0432 msgstr "Понежни слики на Hangman" 0433 0434 #: main.cpp:96 0435 #, kde-format 0436 msgid "Benjamin Meyer" 0437 msgstr "" 0438 0439 #: main.cpp:98 0440 #, kde-format 0441 msgid "Robert Gogolok" 0442 msgstr "" 0443 0444 #: main.cpp:100 0445 #, kde-format 0446 msgid "Lubos Lunàk" 0447 msgstr "" 0448 0449 #: main.cpp:102 0450 #, kde-format 0451 msgid "Albert Astals Cid" 0452 msgstr "" 0453 0454 #: main.cpp:103 0455 #, kde-format 0456 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0457 msgstr "" 0458 0459 #: main.cpp:104 0460 #, kde-format 0461 msgid "Peter Hedlund" 0462 msgstr "" 0463 0464 #: main.cpp:105 0465 #, kde-format 0466 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0467 msgstr "" 0468 0469 #: main.cpp:106 0470 #, kde-format 0471 msgid "Inge Wallin" 0472 msgstr "" 0473 0474 #: main.cpp:107 0475 #, kde-format 0476 msgid "Code cleaning" 0477 msgstr "" 0478 0479 #: main.cpp:108 0480 #, kde-format 0481 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0482 msgid "Your names" 0483 msgstr "Владимир Стефанов" 0484 0485 #: main.cpp:108 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0488 msgid "Your emails" 0489 msgstr "vladoboss@mt.net.mk" 0490 0491 #: qml/GamePage.qml:127 0492 #, fuzzy, kde-format 0493 #| msgid "Choose the level" 0494 msgid "Choose the word category" 0495 msgstr "Изберете го нивото" 0496 0497 #: qml/GamePage.qml:162 0498 #, fuzzy, kde-format 0499 #| msgid "Choose the look and feel" 0500 msgid "Select a language" 0501 msgstr "Изберете го изгледот и чувството" 0502 0503 #: qml/GamePage.qml:185 0504 #, fuzzy, kde-format 0505 msgid "Select a theme" 0506 msgstr "Сина тема" 0507 0508 #: qml/GamePage.qml:240 0509 #, kde-format 0510 msgid "Pause" 0511 msgstr "" 0512 0513 #: qml/GamePage.qml:240 0514 #, kde-format 0515 msgid "Play" 0516 msgstr "" 0517 0518 #: qml/GamePage.qml:271 0519 #, kde-format 0520 msgctxt "@action:button" 0521 msgid "Configure" 0522 msgstr "" 0523 0524 #: qml/GamePage.qml:285 0525 #, kde-format 0526 msgid "Configure" 0527 msgstr "" 0528 0529 #: qml/GamePage.qml:310 0530 #, fuzzy, kde-format 0531 #| msgid "Choose the look and feel" 0532 msgid "Get new language files" 0533 msgstr "Изберете го изгледот и чувството" 0534 0535 #: qml/GamePage.qml:323 0536 #, kde-format 0537 msgid "View the KHangMan Handbook" 0538 msgstr "" 0539 0540 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0541 #, fuzzy, kde-format 0542 #| msgid "KHangMan" 0543 msgid "About KHangMan" 0544 msgstr "KHangMan" 0545 0546 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0547 #, kde-format 0548 msgid "About KDE" 0549 msgstr "" 0550 0551 #: qml/GamePage.qml:375 0552 #, kde-format 0553 msgid "Remaining guesses: " 0554 msgstr "" 0555 0556 #: qml/GamePage.qml:400 0557 #, kde-format 0558 msgid "Score: " 0559 msgstr "" 0560 0561 #: qml/GamePage.qml:434 0562 #, kde-format 0563 msgid "Wins: " 0564 msgstr "" 0565 0566 #: qml/GamePage.qml:462 0567 #, fuzzy, kde-format 0568 msgid "Losses: " 0569 msgstr "Промашени:" 0570 0571 #: qml/GamePage.qml:606 0572 #, kde-format 0573 msgid "Display the hint." 0574 msgstr "" 0575 0576 #: qml/GamePage.qml:621 0577 #, fuzzy, kde-format 0578 #| msgid "Choose the level" 0579 msgid "Change the category." 0580 msgstr "Изберете го нивото" 0581 0582 #: qml/GamePage.qml:634 0583 #, kde-format 0584 msgid "Change the language." 0585 msgstr "" 0586 0587 #: qml/GamePage.qml:646 0588 #, kde-format 0589 msgid "Reveal Word" 0590 msgstr "" 0591 0592 #: qml/GamePage.qml:647 0593 #, kde-format 0594 msgid "Reveal the current word." 0595 msgstr "" 0596 0597 #: qml/GamePage.qml:673 0598 #, kde-format 0599 msgid "Load the next word and start a new game." 0600 msgstr "" 0601 0602 #: qml/Main.qml:55 0603 #, kde-format 0604 msgid "Error: %1" 0605 msgstr "" 0606 0607 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "@action:button" 0610 msgid "Close" 0611 msgstr "" 0612 0613 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0614 #, fuzzy, kde-format 0615 #| msgid "KHangMan" 0616 msgid "KHangMan Settings" 0617 msgstr "KHangMan" 0618 0619 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0620 #, kde-format 0621 msgid "Word resolve time in seconds" 0622 msgstr "" 0623 0624 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0625 #, kde-format 0626 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0627 msgstr "" 0628 0629 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0630 #, fuzzy, kde-format 0631 #| msgid "KHangMan" 0632 msgid "Score Multiplying Factor:" 0633 msgstr "KHangMan" 0634 0635 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0636 #, kde-format 0637 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0638 msgstr "" 0639 0640 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0641 #, fuzzy, kde-format 0642 msgctxt "@option:check" 0643 msgid "Enable sounds" 0644 msgstr "Овозможи &Сугестија" 0645 0646 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "@action:button" 0649 msgid "Save" 0650 msgstr "" 0651 0652 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "@action:button" 0655 msgid "Cancel" 0656 msgstr "" 0657 0658 #, fuzzy 0659 #~| msgid "Choose the level" 0660 #~ msgid "Change the theme." 0661 #~ msgstr "Изберете го нивото" 0662 0663 #, fuzzy 0664 #~| msgid "KHangMan" 0665 #~ msgid "Settings" 0666 #~ msgstr "KHangMan" 0667 0668 #, fuzzy 0669 #~ msgid "Misses- " 0670 #~ msgstr "Промашени:" 0671 0672 #, fuzzy 0673 #~ msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" 0674 #~ msgstr "Португалски податочни датотеки" 0675 0676 #, fuzzy 0677 #~ msgid "Type accented &letters" 0678 #~ msgstr "Весете акцентирани букви" 0679 0680 #, fuzzy 0681 #~ msgid "Enable animations" 0682 #~ msgstr "Овозможи &Сугестија" 0683 0684 #, fuzzy 0685 #~ msgid "&Language" 0686 #~ msgstr "&Јазици" 0687 0688 #~ msgid "Choose the look and feel" 0689 #~ msgstr "Изберете го изгледот и чувството" 0690 0691 #, fuzzy 0692 #~ msgid "Languages" 0693 #~ msgstr "&Јазици" 0694 0695 #, fuzzy 0696 #~ msgid "Type accented letters" 0697 #~ msgstr "Весете акцентирани букви" 0698 0699 #~ msgid "Main" 0700 #~ msgstr "Главен" 0701 0702 #, fuzzy 0703 #~ msgid "Language" 0704 #~ msgstr "&Јазици" 0705 0706 #~ msgid "Hint" 0707 #~ msgstr "Помош" 0708 0709 #, fuzzy 0710 #~| msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" 0711 #~ msgid "Congratulations! You won!" 0712 #~ msgstr "Честитки! Победивте! Дали сакате да играте повторно?" 0713 0714 #, fuzzy 0715 #~ msgid "This letter has already been guessed." 0716 #~ msgstr "Оваа буква веќе ја имате пробано." 0717 0718 #, fuzzy 0719 #~ msgid "Current maintainer, author" 0720 #~ msgstr "Оригинален одржувач, автор" 0721 0722 #, fuzzy 0723 #~ msgid "" 0724 #~ "File '%1' not found.\n" 0725 #~ "Please reinstall '%2'. Going back to English." 0726 #~ msgstr "" 0727 #~ "Датотеката $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 не е пронајдена!\n" 0728 #~ "Проверете ја вашата инсталација!" 0729 0730 #, fuzzy 0731 #~ msgid "Theme" 0732 #~ msgstr "Сина тема" 0733 0734 #~ msgid "Graphics" 0735 #~ msgstr "Графика" 0736 0737 #~ msgid "Nature theme background" 0738 #~ msgstr "Тема од природата за подлога" 0739 0740 #, fuzzy 0741 #~ msgid "Blue theme background, icons" 0742 #~ msgstr "Подлога со сина тема, оригинални икони" 0743 0744 #~ msgid "SVG icon" 0745 #~ msgstr "SVG икона" 0746 0747 #, fuzzy 0748 #~ msgid "You lost. Do you want to play again?" 0749 #~ msgstr "Вие сте мртви. Дали сакате да играте повторно?" 0750 0751 #, fuzzy 0752 #~ msgid "Le&vel" 0753 #~ msgstr "Ниво" 0754 0755 #~ msgid "Choose the level of difficulty" 0756 #~ msgstr "Изберете го нивото на тежина" 0757 0758 #, fuzzy 0759 #~ msgid "Latin" 0760 #~ msgstr "Главен" 0761 0762 #~ msgid "Animals" 0763 #~ msgstr "Животни" 0764 0765 #~ msgid "Easy" 0766 #~ msgstr "Лесно" 0767 0768 #~ msgid "Medium" 0769 #~ msgstr "Средно" 0770 0771 #~ msgid "Hard" 0772 #~ msgstr "Тешко" 0773 0774 #~ msgid "&New" 0775 #~ msgstr "&Нов"