Warning, /education/khangman/po/ko/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the khangman package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024 Shinjo Park <kde@peremen.name>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: khangman\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:41+0100\n"
0011 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0012 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0013 "Language: ko\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0019 
0020 #. i18n: tag theme attribute uiname
0021 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0022 #, kde-format
0023 msgid "Notes Theme"
0024 msgstr "메모 테마"
0025 
0026 #. i18n: tag theme attribute uiname
0027 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0028 #, kde-format
0029 msgid "Sea Theme"
0030 msgstr "바다 테마"
0031 
0032 #. i18n: tag theme attribute uiname
0033 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0034 #, kde-format
0035 msgid "Winter Theme"
0036 msgstr "겨울 테마"
0037 
0038 #. i18n: tag theme attribute uiname
0039 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0040 #, kde-format
0041 msgid "Bee Theme"
0042 msgstr "벌 테마"
0043 
0044 #. i18n: tag theme attribute uiname
0045 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0046 #, kde-format
0047 msgid "Desert Theme"
0048 msgstr "사막 테마"
0049 
0050 #: data.i18n:2
0051 #, kde-format
0052 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0053 msgid ""
0054 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0055 "words in the game.\n"
0056 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0057 "for more information on how to do that.\n"
0058 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0059 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: khangman.cpp:72
0063 #, kde-format
0064 msgid "No theme files found."
0065 msgstr "테마 파일을 찾을 수 없습니다."
0066 
0067 #: khangman.cpp:131
0068 #, kde-format
0069 msgid ""
0070 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0071 "Please check your installation."
0072 msgstr ""
0073 "$KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
0074 "설치 상태를 확인하십시오."
0075 
0076 #: khangman.cpp:145
0077 #, kde-format
0078 msgid "No word list loaded"
0079 msgstr "불러온 단어 목록 없음"
0080 
0081 #: khangman.cpp:408
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0084 msgid "None"
0085 msgstr "없음"
0086 
0087 #: khangman.cpp:430
0088 #, kde-format
0089 msgid "No kvtml files found."
0090 msgstr "KVTML 파일을 찾을 수 없습니다."
0091 
0092 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0093 #: khangman.kcfg:10
0094 #, kde-format
0095 msgid "Level"
0096 msgstr "단계"
0097 
0098 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0099 #: khangman.kcfg:17
0100 #, kde-format
0101 msgid "The language selected by the user"
0102 msgstr "사용자가 선택한 언어"
0103 
0104 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0105 #: khangman.kcfg:33
0106 #, kde-format
0107 msgid "Background theme name"
0108 msgstr "배경 테마 이름"
0109 
0110 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0111 #: khangman.kcfg:40
0112 #, kde-format
0113 msgid ""
0114 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0115 msgstr "이 옵션을 선택하면 같은 글자를 여러 번 표시하지 않습니다."
0116 
0117 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0118 #: khangman.kcfg:44
0119 #, kde-format
0120 msgid "Enable Animations"
0121 msgstr "애니메이션 사용"
0122 
0123 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0124 #: khangman.kcfg:48
0125 #, kde-format
0126 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0127 msgstr ""
0128 "이 옵션을 선택하면 새 게임을 시작할 때나 게임에 이겼을 때 소리가 납니다"
0129 
0130 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0131 #: khangman.kcfg:53
0132 #, kde-format
0133 msgid ""
0134 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0135 "(default)\n"
0136 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0137 "show the hint."
0138 msgstr ""
0139 "이 옵션을 선택하면 항상 힌트를 표시합니다. 이 옵션을 선택하지 않으면(기본"
0140 "값)\n"
0141 "            사용자가 힌트 표시를 요청했을 때에만 힌트를 표시합니다."
0142 
0143 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0144 #: khangman.kcfg:57
0145 #, kde-format
0146 msgid ""
0147 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0148 "resolving the word."
0149 msgstr "이 설정은 단어를 맞출 제한 시간을 초 단위로 설정합니다."
0150 
0151 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0152 #: khangman.kcfg:64
0153 #, kde-format
0154 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0155 msgstr "악센트가 있는 글자를 일반 글자와 별도로 입력"
0156 
0157 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0158 #: khangman.kcfg:71
0159 #, kde-format
0160 msgid "The Providers path for KHangMan"
0161 msgstr "KHangMan 공급자 경로"
0162 
0163 #: main.cpp:37
0164 #, kde-format
0165 msgid "KHangMan"
0166 msgstr "KHangMan"
0167 
0168 #: main.cpp:39
0169 #, kde-format
0170 msgid "Classical hangman game by KDE"
0171 msgstr "KDE의 고전 행맨 게임"
0172 
0173 #: main.cpp:41
0174 #, kde-format
0175 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0176 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0177 
0178 #: main.cpp:42
0179 #, kde-format
0180 msgid "Primoz Anzur"
0181 msgstr "Primoz Anzur"
0182 
0183 #: main.cpp:42
0184 #, kde-format
0185 msgid "Previous maintainer"
0186 msgstr "이전 관리자"
0187 
0188 #: main.cpp:47
0189 #, kde-format
0190 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0191 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0192 
0193 #: main.cpp:47
0194 #, kde-format
0195 msgid "Original Author"
0196 msgstr "원 작성자"
0197 
0198 #: main.cpp:49
0199 #, kde-format
0200 msgid "Rahul Chowdhury"
0201 msgstr "Rahul Chowdhury"
0202 
0203 #: main.cpp:49
0204 #, kde-format
0205 msgid "Developer"
0206 msgstr "개발자"
0207 
0208 #: main.cpp:51
0209 #, kde-format
0210 msgid "Stefan Böhmann"
0211 msgstr "Stefan Böhmann"
0212 
0213 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0214 #, kde-format
0215 msgid "Coding help"
0216 msgstr "코딩 도움"
0217 
0218 #: main.cpp:53
0219 #, kde-format
0220 msgid "Stefan Asserhäll"
0221 msgstr "Stefan Asserhäll"
0222 
0223 #: main.cpp:54
0224 #, kde-format
0225 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0226 msgstr "스웨덴어 데이터 파일, 코딩 도움, 투명한 그림 및 i18n 수정"
0227 
0228 #: main.cpp:56
0229 #, kde-format
0230 msgid "eXParTaKus"
0231 msgstr "eXParTaKus"
0232 
0233 #: main.cpp:57
0234 #, kde-format
0235 msgid "Spanish data files"
0236 msgstr "스페인어 데이터 파일"
0237 
0238 #: main.cpp:58
0239 #, kde-format
0240 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0241 msgstr "Erik Kjær Pedersenn"
0242 
0243 #: main.cpp:59
0244 #, kde-format
0245 msgid "Danish data files"
0246 msgstr "덴마크어 데이터 파일"
0247 
0248 #: main.cpp:60
0249 #, kde-format
0250 msgid "Niko Lewman"
0251 msgstr "Niko Lewman"
0252 
0253 #: main.cpp:61
0254 #, kde-format
0255 msgid "Finnish data files"
0256 msgstr "핀란드어 데이터 파일"
0257 
0258 #: main.cpp:62
0259 #, kde-format
0260 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0261 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0262 
0263 #: main.cpp:63
0264 #, kde-format
0265 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0266 msgstr "브라질 포르투갈어 데이터 파일"
0267 
0268 #: main.cpp:64
0269 #, kde-format
0270 msgid "Antoni Bella"
0271 msgstr "Antoni Bella"
0272 
0273 #: main.cpp:65
0274 #, kde-format
0275 msgid "Catalan data files"
0276 msgstr "카탈루냐어 데이터 파일"
0277 
0278 #: main.cpp:66
0279 #, kde-format
0280 msgid "Giovanni Venturi"
0281 msgstr "Giovanni Venturi"
0282 
0283 #: main.cpp:67
0284 #, kde-format
0285 msgid "Italian data files"
0286 msgstr "이탈리아어 데이터 파일"
0287 
0288 #: main.cpp:68
0289 #, kde-format
0290 msgid "Rinse"
0291 msgstr "Rinse"
0292 
0293 #: main.cpp:69
0294 #, kde-format
0295 msgid "Dutch data files"
0296 msgstr "네덜란드어 데이터 파일"
0297 
0298 #: main.cpp:70
0299 #, kde-format
0300 msgid "Lukáš Tinkl"
0301 msgstr "Lukáš Tinkl"
0302 
0303 #: main.cpp:71
0304 #, kde-format
0305 msgid "Czech data files"
0306 msgstr "체코어 데이터 파일"
0307 
0308 #: main.cpp:72
0309 #, kde-format
0310 msgid "Kristóf Kiszel"
0311 msgstr "Kristóf Kiszel"
0312 
0313 #: main.cpp:73
0314 #, kde-format
0315 msgid "Hungarian data files"
0316 msgstr "헝가리어 데이터 파일"
0317 
0318 #: main.cpp:74
0319 #, kde-format
0320 msgid "Torger Åge Sinnes"
0321 msgstr "Torger Åge Sinnes"
0322 
0323 #: main.cpp:75
0324 #, kde-format
0325 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0326 msgstr "노르웨이어(보크몰) 데이터 파일"
0327 
0328 #: main.cpp:76
0329 #, kde-format
0330 msgid "Roger Kovacs"
0331 msgstr "Roger Kovacs"
0332 
0333 #: main.cpp:77
0334 #, kde-format
0335 msgid "Tajik data files"
0336 msgstr "타지크어 데이터 파일"
0337 
0338 #: main.cpp:78
0339 #, kde-format
0340 msgid "Chusslove Illich"
0341 msgstr "Chusslove Illich"
0342 
0343 #: main.cpp:79
0344 #, kde-format
0345 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0346 msgstr "세르비아어(키릴 및 라틴 문자) 데이터 파일"
0347 
0348 #: main.cpp:80
0349 #, kde-format
0350 msgid "Jure Repinc"
0351 msgstr "Jure Repinc"
0352 
0353 #: main.cpp:81
0354 #, kde-format
0355 msgid "Slovenian data files"
0356 msgstr "슬로베니아어 데이터 파일"
0357 
0358 #: main.cpp:82
0359 #, kde-format
0360 msgid "Pedro Morais"
0361 msgstr "Pedro Morais"
0362 
0363 #: main.cpp:83
0364 #, kde-format
0365 msgid "Portuguese data files"
0366 msgstr "포르투갈어 데이터 파일"
0367 
0368 #: main.cpp:84
0369 #, kde-format
0370 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0371 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0372 
0373 #: main.cpp:85
0374 #, kde-format
0375 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0376 msgstr "노르웨이어(뉘노르스크) 데이터 파일"
0377 
0378 #: main.cpp:86
0379 #, kde-format
0380 msgid "Mehmet Özel"
0381 msgstr "Mehmet Özel"
0382 
0383 #: main.cpp:87
0384 #, kde-format
0385 msgid "Turkish data files"
0386 msgstr "튀르키예어 데이터 파일"
0387 
0388 #: main.cpp:88
0389 #, kde-format
0390 msgid "Черепанов Андрей"
0391 msgstr "Черепанов Андрей"
0392 
0393 #: main.cpp:89
0394 #, kde-format
0395 msgid "Russian data files"
0396 msgstr "러시아어 데이터 파일"
0397 
0398 #: main.cpp:90
0399 #, kde-format
0400 msgid "Radostin Radnev"
0401 msgstr "Radostin Radnev"
0402 
0403 #: main.cpp:91
0404 #, kde-format
0405 msgid "Bulgarian data files"
0406 msgstr "불가리아어 데이터 파일"
0407 
0408 #: main.cpp:92
0409 #, kde-format
0410 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0411 msgstr "Kevin Patrick Scannell"
0412 
0413 #: main.cpp:93
0414 #, kde-format
0415 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0416 msgstr "아일랜드 게일어 데이터 파일"
0417 
0418 #: main.cpp:94
0419 #, kde-format
0420 msgid "Matt Howe"
0421 msgstr "Matt Howe"
0422 
0423 #: main.cpp:95
0424 #, kde-format
0425 msgid "Softer Hangman Pictures"
0426 msgstr "더 부드러운 행맨 그림"
0427 
0428 #: main.cpp:96
0429 #, kde-format
0430 msgid "Benjamin Meyer"
0431 msgstr "Benjamin Meyer"
0432 
0433 #: main.cpp:98
0434 #, kde-format
0435 msgid "Robert Gogolok"
0436 msgstr "Robert Gogolok"
0437 
0438 #: main.cpp:100
0439 #, kde-format
0440 msgid "Lubos Lunàk"
0441 msgstr "Lubos Lunàk"
0442 
0443 #: main.cpp:102
0444 #, kde-format
0445 msgid "Albert Astals Cid"
0446 msgstr "Albert Astals Cid"
0447 
0448 #: main.cpp:103
0449 #, kde-format
0450 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0451 msgstr "코딩 도움, 버그 수정"
0452 
0453 #: main.cpp:104
0454 #, kde-format
0455 msgid "Peter Hedlund"
0456 msgstr "Peter Hedlund"
0457 
0458 #: main.cpp:105
0459 #, kde-format
0460 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0461 msgstr "문자 도구 모음 아이콘을 생성하는 코드"
0462 
0463 #: main.cpp:106
0464 #, kde-format
0465 msgid "Inge Wallin"
0466 msgstr "Inge Wallin"
0467 
0468 #: main.cpp:107
0469 #, kde-format
0470 msgid "Code cleaning"
0471 msgstr "코드 정리"
0472 
0473 #: main.cpp:108
0474 #, kde-format
0475 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0476 msgid "Your names"
0477 msgstr "박신조"
0478 
0479 #: main.cpp:108
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0482 msgid "Your emails"
0483 msgstr "kde@peremen.name"
0484 
0485 #: qml/GamePage.qml:127
0486 #, kde-format
0487 msgid "Choose the word category"
0488 msgstr "단어 분류 선택"
0489 
0490 #: qml/GamePage.qml:162
0491 #, kde-format
0492 msgid "Select a language"
0493 msgstr "언어 선택"
0494 
0495 #: qml/GamePage.qml:185
0496 #, kde-format
0497 msgid "Select a theme"
0498 msgstr "테마 선택"
0499 
0500 #: qml/GamePage.qml:240
0501 #, kde-format
0502 msgid "Pause"
0503 msgstr "일시 정지"
0504 
0505 #: qml/GamePage.qml:240
0506 #, kde-format
0507 msgid "Play"
0508 msgstr "재생"
0509 
0510 #: qml/GamePage.qml:271
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@action:button"
0513 msgid "Configure"
0514 msgstr "설정"
0515 
0516 #: qml/GamePage.qml:285
0517 #, kde-format
0518 msgid "Configure"
0519 msgstr "설정"
0520 
0521 #: qml/GamePage.qml:310
0522 #, kde-format
0523 msgid "Get new language files"
0524 msgstr "새 언어 파일 다운로드"
0525 
0526 #: qml/GamePage.qml:323
0527 #, kde-format
0528 msgid "View the KHangMan Handbook"
0529 msgstr "KHangMan 도움말 표시"
0530 
0531 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0532 #, kde-format
0533 msgid "About KHangMan"
0534 msgstr "KHangMan 정보"
0535 
0536 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0537 #, kde-format
0538 msgid "About KDE"
0539 msgstr "KDE 정보"
0540 
0541 #: qml/GamePage.qml:375
0542 #, kde-format
0543 msgid "Remaining guesses: "
0544 msgstr "남은 추측: "
0545 
0546 #: qml/GamePage.qml:400
0547 #, kde-format
0548 msgid "Score: "
0549 msgstr "점수: "
0550 
0551 #: qml/GamePage.qml:434
0552 #, kde-format
0553 msgid "Wins: "
0554 msgstr "승리: "
0555 
0556 #: qml/GamePage.qml:462
0557 #, kde-format
0558 msgid "Losses: "
0559 msgstr "패배: "
0560 
0561 #: qml/GamePage.qml:606
0562 #, kde-format
0563 msgid "Display the hint."
0564 msgstr "힌트를 표시합니다."
0565 
0566 #: qml/GamePage.qml:621
0567 #, kde-format
0568 msgid "Change the category."
0569 msgstr "분류를 변경합니다."
0570 
0571 #: qml/GamePage.qml:634
0572 #, kde-format
0573 msgid "Change the language."
0574 msgstr "언어를 변경합니다."
0575 
0576 #: qml/GamePage.qml:646
0577 #, kde-format
0578 msgid "Reveal Word"
0579 msgstr "단어 표시"
0580 
0581 #: qml/GamePage.qml:647
0582 #, kde-format
0583 msgid "Reveal the current word."
0584 msgstr "현재 단어를 표시합니다."
0585 
0586 #: qml/GamePage.qml:673
0587 #, kde-format
0588 msgid "Load the next word and start a new game."
0589 msgstr "새 단어를 불러 오고 새 게임을 시작합니다."
0590 
0591 #: qml/Main.qml:55
0592 #, kde-format
0593 msgid "Error: %1"
0594 msgstr "오류: %1"
0595 
0596 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0597 #, kde-format
0598 msgctxt "@action:button"
0599 msgid "Close"
0600 msgstr "닫기"
0601 
0602 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0603 #, kde-format
0604 msgid "KHangMan Settings"
0605 msgstr "KHangMan 설정"
0606 
0607 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0608 #, kde-format
0609 msgid "Word resolve time in seconds"
0610 msgstr "초 단위 단어 추측 시간"
0611 
0612 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0613 #, kde-format
0614 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0615 msgstr "단어 힌트를 표시할 시간"
0616 
0617 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0618 #, kde-format
0619 msgid "Score Multiplying Factor:"
0620 msgstr "점수 배율 계수:"
0621 
0622 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0623 #, kde-format
0624 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0625 msgstr "해당 배율 계수로 점수를 곱합니다."
0626 
0627 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "@option:check"
0630 msgid "Enable sounds"
0631 msgstr "소리 재생"
0632 
0633 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0634 #, kde-format
0635 msgctxt "@action:button"
0636 msgid "Save"
0637 msgstr "저장"
0638 
0639 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "@action:button"
0642 msgid "Cancel"
0643 msgstr "취소"
0644 
0645 #~ msgid "Change the theme."
0646 #~ msgstr "테마를 변경합니다."
0647 
0648 #~ msgid "Settings"
0649 #~ msgstr "설정"
0650 
0651 #~ msgid "Quit"
0652 #~ msgstr "끝내기"
0653 
0654 #~ msgid "KHangMan word resolve time"
0655 #~ msgstr "KHangMan 단어 추측 시간"
0656 
0657 #~ msgid "Maximum allowed time for resolving the word in KHangMan"
0658 #~ msgstr "KHangMan에서 단어를 추측할 수 있는 최대 시간"
0659 
0660 #~ msgid "Hint show duration"
0661 #~ msgstr "힌트 표시 시간"
0662 
0663 #~ msgid "KHangMan Score Multiplying Factor"
0664 #~ msgstr "KHangMan 점수 배율 계수"
0665 
0666 #~ msgid "Sounds"
0667 #~ msgstr "소리"
0668 
0669 #~ msgid "Turn all the sounds on or off inside the game"
0670 #~ msgstr "게임 소리 켜거나 끄기"
0671 
0672 #~ msgid "OK"
0673 #~ msgstr "확인"
0674 
0675 #~ msgid "khangman"
0676 #~ msgstr "khangman"