Warning, /education/khangman/po/ka/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the khangman package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: khangman\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-05 16:44+0100\n" 0012 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: ka\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" 0020 0021 #. i18n: tag theme attribute uiname 0022 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0023 #, kde-format 0024 msgid "Notes Theme" 0025 msgstr "შენიშვნები" 0026 0027 #. i18n: tag theme attribute uiname 0028 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0029 #, kde-format 0030 msgid "Sea Theme" 0031 msgstr "ზღვის თემა" 0032 0033 #. i18n: tag theme attribute uiname 0034 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0035 #, kde-format 0036 msgid "Winter Theme" 0037 msgstr "ზამთრის თემა" 0038 0039 #. i18n: tag theme attribute uiname 0040 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0041 #, kde-format 0042 msgid "Bee Theme" 0043 msgstr "ფუტკრის თემა" 0044 0045 #. i18n: tag theme attribute uiname 0046 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0047 #, kde-format 0048 msgid "Desert Theme" 0049 msgstr "უდაბნოს თემა" 0050 0051 #: data.i18n:2 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0054 msgid "" 0055 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0056 "words in the game.\n" 0057 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0058 "for more information on how to do that.\n" 0059 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0060 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0061 msgstr "სათარგმნია სხვა ფაილები. ადგილს იკავებს" 0062 0063 #: khangman.cpp:72 0064 #, kde-format 0065 msgid "No theme files found." 0066 msgstr "თემის ფაილები ვერ ვიპოვე." 0067 0068 #: khangman.cpp:131 0069 #, kde-format 0070 msgid "" 0071 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0072 "Please check your installation." 0073 msgstr "" 0074 "ფაილი $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 ვერ ვიპოვე.\n" 0075 "შეამოწმეთ პროგრამის თქვენი დაყენებული ვერსა." 0076 0077 #: khangman.cpp:145 0078 #, kde-format 0079 msgid "No word list loaded" 0080 msgstr "სიტყვების სია ჩატვირთული არაა" 0081 0082 #: khangman.cpp:408 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0085 msgid "None" 0086 msgstr "არაფერი" 0087 0088 #: khangman.cpp:430 0089 #, kde-format 0090 msgid "No kvtml files found." 0091 msgstr "Kvtml ფაილები ვერ ვიპოვე." 0092 0093 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0094 #: khangman.kcfg:10 0095 #, kde-format 0096 msgid "Level" 0097 msgstr "დონე" 0098 0099 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0100 #: khangman.kcfg:17 0101 #, kde-format 0102 msgid "The language selected by the user" 0103 msgstr "მომხმარებლის მიერ არჩეული ენა" 0104 0105 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0106 #: khangman.kcfg:33 0107 #, kde-format 0108 msgid "Background theme name" 0109 msgstr "ფონის თემის სახელი" 0110 0111 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0112 #: khangman.kcfg:40 0113 #, kde-format 0114 msgid "" 0115 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0116 msgstr "ჩართეთ, თუ გნებავთ, თითოეული ასო ცალცალკე აღმოაჩინოთ." 0117 0118 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0119 #: khangman.kcfg:44 0120 #, kde-format 0121 msgid "Enable Animations" 0122 msgstr "ანიმაციების ჩართვა" 0123 0124 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0125 #: khangman.kcfg:48 0126 #, kde-format 0127 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0128 msgstr "თუ ჩართულია, ახალი და მოგებული თამაშებისთვის ხმას დავუკრავ" 0129 0130 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0131 #: khangman.kcfg:53 0132 #, kde-format 0133 msgid "" 0134 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0135 "(default)\n" 0136 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0137 "show the hint." 0138 msgstr "" 0139 "თუ ჩართულია, მინიშნებებს ყოველთვის გაჩვენებთ. თუ ეს ჩართული " 0140 "არაა(ნაგულისხმები)\n" 0141 " მინიშნებები ნაჩვენები მხოლოდ თითოეული სიტყვისთვის გამოჩნდება, როცა " 0142 "მომხმარებელი გამოაჩენს მას." 0143 0144 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0145 #: khangman.kcfg:57 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0149 "resolving the word." 0150 msgstr "" 0151 "ეს პარამეტრის საშუალებას გაძლევთ, დააყენოთ დრო წამებში, რამდენი ხანია " 0152 "ხელმისაწვდომი სიტყვის ამოსახსნელად." 0153 0154 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0155 #: khangman.kcfg:64 0156 #, kde-format 0157 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0158 msgstr "აქცენტირებული ასოების ნორმალური სიმბოლოებისგან განსხვავებულად აკრეფა" 0159 0160 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0161 #: khangman.kcfg:71 0162 #, kde-format 0163 msgid "The Providers path for KHangMan" 0164 msgstr "KHangMan-ის მონაცემების ფაილის ბილიკი" 0165 0166 #: main.cpp:37 0167 #, kde-format 0168 msgid "KHangMan" 0169 msgstr "KHangMan" 0170 0171 #: main.cpp:39 0172 #, kde-format 0173 msgid "Classical hangman game by KDE" 0174 msgstr "თამაში ჩამოხრჩობანა, KDE-სგან" 0175 0176 #: main.cpp:41 0177 #, kde-format 0178 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0179 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0180 0181 #: main.cpp:42 0182 #, kde-format 0183 msgid "Primoz Anzur" 0184 msgstr "Primoz Anzur" 0185 0186 #: main.cpp:42 0187 #, kde-format 0188 msgid "Previous maintainer" 0189 msgstr "წინა ხელმძღვანელი" 0190 0191 #: main.cpp:47 0192 #, kde-format 0193 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0194 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0195 0196 #: main.cpp:47 0197 #, kde-format 0198 msgid "Original Author" 0199 msgstr "საწყისი ავტორი" 0200 0201 #: main.cpp:49 0202 #, kde-format 0203 msgid "Rahul Chowdhury" 0204 msgstr "Rahul Chowdhury" 0205 0206 #: main.cpp:49 0207 #, kde-format 0208 msgid "Developer" 0209 msgstr "პროგრამისტი" 0210 0211 #: main.cpp:51 0212 #, kde-format 0213 msgid "Stefan Böhmann" 0214 msgstr "Stefan Böhmann" 0215 0216 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0217 #, kde-format 0218 msgid "Coding help" 0219 msgstr "პროგრამირების დახმარება" 0220 0221 #: main.cpp:53 0222 #, kde-format 0223 msgid "Stefan Asserhäll" 0224 msgstr "Stefan Asserhäll" 0225 0226 #: main.cpp:54 0227 #, kde-format 0228 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0229 msgstr "" 0230 "შვედური მონაცემების ფაილები, პროგრამირება, გამჭვირვალე სურათები და თარგმანის " 0231 "შესწორება" 0232 0233 #: main.cpp:56 0234 #, kde-format 0235 msgid "eXParTaKus" 0236 msgstr "eXParTaKus" 0237 0238 #: main.cpp:57 0239 #, kde-format 0240 msgid "Spanish data files" 0241 msgstr "მონაცემების ესპანური ფაილები" 0242 0243 #: main.cpp:58 0244 #, kde-format 0245 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0246 msgstr "Erik Kjær Pedersenn" 0247 0248 #: main.cpp:59 0249 #, kde-format 0250 msgid "Danish data files" 0251 msgstr "მონაცემების დანიური ფაილები" 0252 0253 #: main.cpp:60 0254 #, kde-format 0255 msgid "Niko Lewman" 0256 msgstr "Niko Lewman" 0257 0258 #: main.cpp:61 0259 #, kde-format 0260 msgid "Finnish data files" 0261 msgstr "მონაცემების ფინური ფაილები" 0262 0263 #: main.cpp:62 0264 #, kde-format 0265 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0266 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0267 0268 #: main.cpp:63 0269 #, kde-format 0270 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0271 msgstr "მონაცემების ბრაზილიური პორტუგალიური ფაილები" 0272 0273 #: main.cpp:64 0274 #, kde-format 0275 msgid "Antoni Bella" 0276 msgstr "Antoni Bella" 0277 0278 #: main.cpp:65 0279 #, kde-format 0280 msgid "Catalan data files" 0281 msgstr "მონაცემების კატალანური ფაილები" 0282 0283 #: main.cpp:66 0284 #, kde-format 0285 msgid "Giovanni Venturi" 0286 msgstr "Giovanni Venturi" 0287 0288 #: main.cpp:67 0289 #, kde-format 0290 msgid "Italian data files" 0291 msgstr "მონაცემების იტალიური ფაილები" 0292 0293 #: main.cpp:68 0294 #, kde-format 0295 msgid "Rinse" 0296 msgstr "Rinse" 0297 0298 #: main.cpp:69 0299 #, kde-format 0300 msgid "Dutch data files" 0301 msgstr "მონაცემების ჰოლანდური ფაილები" 0302 0303 #: main.cpp:70 0304 #, kde-format 0305 msgid "Lukáš Tinkl" 0306 msgstr "Lukáš Tinkl" 0307 0308 #: main.cpp:71 0309 #, kde-format 0310 msgid "Czech data files" 0311 msgstr "მონაცემების ჩეხური ფაილები" 0312 0313 #: main.cpp:72 0314 #, kde-format 0315 msgid "Kristóf Kiszel" 0316 msgstr "Kristóf Kiszel" 0317 0318 #: main.cpp:73 0319 #, kde-format 0320 msgid "Hungarian data files" 0321 msgstr "მონაცემების უნგრული ფაილები" 0322 0323 #: main.cpp:74 0324 #, kde-format 0325 msgid "Torger Åge Sinnes" 0326 msgstr "Torger Åge Sinnes" 0327 0328 #: main.cpp:75 0329 #, kde-format 0330 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0331 msgstr "მონაცემების ნოგვეგიული (ბოქმალი) ფაილები" 0332 0333 #: main.cpp:76 0334 #, kde-format 0335 msgid "Roger Kovacs" 0336 msgstr "Roger Kovacs" 0337 0338 #: main.cpp:77 0339 #, kde-format 0340 msgid "Tajik data files" 0341 msgstr "მონაცემების ტაჯიკური ფაილები" 0342 0343 #: main.cpp:78 0344 #, kde-format 0345 msgid "Chusslove Illich" 0346 msgstr "Chusslove Illich" 0347 0348 #: main.cpp:79 0349 #, kde-format 0350 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0351 msgstr "მონაცემების სერბული (კირილიცა და ლათინური) ფაილები" 0352 0353 #: main.cpp:80 0354 #, kde-format 0355 msgid "Jure Repinc" 0356 msgstr "Jure Repinc" 0357 0358 #: main.cpp:81 0359 #, kde-format 0360 msgid "Slovenian data files" 0361 msgstr "მონაცემების სლოვენიური ფაილები" 0362 0363 #: main.cpp:82 0364 #, kde-format 0365 msgid "Pedro Morais" 0366 msgstr "Pedro Morais" 0367 0368 #: main.cpp:83 0369 #, kde-format 0370 msgid "Portuguese data files" 0371 msgstr "მონაცემების პორტუგალიური ფაილები" 0372 0373 #: main.cpp:84 0374 #, kde-format 0375 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0376 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0377 0378 #: main.cpp:85 0379 #, kde-format 0380 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0381 msgstr "მონაცემების ნორვეგიული (ნინორსკი) ფაილები" 0382 0383 #: main.cpp:86 0384 #, kde-format 0385 msgid "Mehmet Özel" 0386 msgstr "Mehmet Özel" 0387 0388 #: main.cpp:87 0389 #, kde-format 0390 msgid "Turkish data files" 0391 msgstr "მონაცმების თურქული ფაილები" 0392 0393 #: main.cpp:88 0394 #, kde-format 0395 msgid "Черепанов Андрей" 0396 msgstr "Черепанов Андрей" 0397 0398 #: main.cpp:89 0399 #, kde-format 0400 msgid "Russian data files" 0401 msgstr "მონაცეემბის რუსული ფაილები" 0402 0403 #: main.cpp:90 0404 #, kde-format 0405 msgid "Radostin Radnev" 0406 msgstr "Radostin Radnev" 0407 0408 #: main.cpp:91 0409 #, kde-format 0410 msgid "Bulgarian data files" 0411 msgstr "მონაცემების ბულგარული ფაილები" 0412 0413 #: main.cpp:92 0414 #, kde-format 0415 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0416 msgstr "Kevin Patrick Scannell" 0417 0418 #: main.cpp:93 0419 #, kde-format 0420 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0421 msgstr "მონაცემების ირლანდიური ფაილები" 0422 0423 #: main.cpp:94 0424 #, kde-format 0425 msgid "Matt Howe" 0426 msgstr "Matt Howe" 0427 0428 #: main.cpp:95 0429 #, kde-format 0430 msgid "Softer Hangman Pictures" 0431 msgstr "Hangman-ის უფრო გლუვი სურათები" 0432 0433 #: main.cpp:96 0434 #, kde-format 0435 msgid "Benjamin Meyer" 0436 msgstr "Benjamin Meyer" 0437 0438 #: main.cpp:98 0439 #, kde-format 0440 msgid "Robert Gogolok" 0441 msgstr "Robert Gogolok" 0442 0443 #: main.cpp:100 0444 #, kde-format 0445 msgid "Lubos Lunàk" 0446 msgstr "Lubos Lunàk" 0447 0448 #: main.cpp:102 0449 #, kde-format 0450 msgid "Albert Astals Cid" 0451 msgstr "Albert Astals Cid" 0452 0453 #: main.cpp:103 0454 #, kde-format 0455 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0456 msgstr "პროგრამირება, ძალიან ბევრი რამის გასწორება" 0457 0458 #: main.cpp:104 0459 #, kde-format 0460 msgid "Peter Hedlund" 0461 msgstr "Peter Hedlund" 0462 0463 #: main.cpp:105 0464 #, kde-format 0465 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0466 msgstr "კოდი სიმბოლოების ზოლისთვის ხატულების გენერაციისთვის" 0467 0468 #: main.cpp:106 0469 #, kde-format 0470 msgid "Inge Wallin" 0471 msgstr "Inge Wallin" 0472 0473 #: main.cpp:107 0474 #, kde-format 0475 msgid "Code cleaning" 0476 msgstr "კოდის გასუფთავება" 0477 0478 #: main.cpp:108 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0481 msgid "Your names" 0482 msgstr "Temuri Doghonadze" 0483 0484 #: main.cpp:108 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0487 msgid "Your emails" 0488 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" 0489 0490 #: qml/GamePage.qml:127 0491 #, kde-format 0492 msgid "Choose the word category" 0493 msgstr "აირჩიეთ სიტყვის კატეგორია" 0494 0495 #: qml/GamePage.qml:162 0496 #, kde-format 0497 msgid "Select a language" 0498 msgstr "ენის არჩევა" 0499 0500 #: qml/GamePage.qml:185 0501 #, kde-format 0502 msgid "Select a theme" 0503 msgstr "აირჩიეთ თემა" 0504 0505 #: qml/GamePage.qml:240 0506 #, kde-format 0507 msgid "Pause" 0508 msgstr "შეჩერება" 0509 0510 #: qml/GamePage.qml:240 0511 #, kde-format 0512 msgid "Play" 0513 msgstr "დაკვრა" 0514 0515 #: qml/GamePage.qml:271 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "@action:button" 0518 msgid "Configure" 0519 msgstr "მორგება" 0520 0521 #: qml/GamePage.qml:285 0522 #, kde-format 0523 msgid "Configure" 0524 msgstr "მორგება" 0525 0526 #: qml/GamePage.qml:310 0527 #, kde-format 0528 msgid "Get new language files" 0529 msgstr "ახალი ენის ფაილების გადმოწერა" 0530 0531 #: qml/GamePage.qml:323 0532 #, kde-format 0533 msgid "View the KHangMan Handbook" 0534 msgstr "იხილეთ KHangMan -ის სახელმძღვანელო" 0535 0536 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0537 #, kde-format 0538 msgid "About KHangMan" 0539 msgstr "KHangMan-ის შესახებ" 0540 0541 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0542 #, kde-format 0543 msgid "About KDE" 0544 msgstr "KDE-ს შესახებ" 0545 0546 #: qml/GamePage.qml:375 0547 #, kde-format 0548 msgid "Remaining guesses: " 0549 msgstr "დარჩენილი მინიშენები: " 0550 0551 #: qml/GamePage.qml:400 0552 #, kde-format 0553 msgid "Score: " 0554 msgstr "ქულები: " 0555 0556 #: qml/GamePage.qml:434 0557 #, kde-format 0558 msgid "Wins: " 0559 msgstr "მოგებები: " 0560 0561 #: qml/GamePage.qml:462 0562 #, kde-format 0563 msgid "Losses: " 0564 msgstr "წაგებები: " 0565 0566 #: qml/GamePage.qml:606 0567 #, kde-format 0568 msgid "Display the hint." 0569 msgstr "მინიშნების ჩვენება." 0570 0571 #: qml/GamePage.qml:621 0572 #, kde-format 0573 msgid "Change the category." 0574 msgstr "კატეგორიის ჩვენება." 0575 0576 #: qml/GamePage.qml:634 0577 #, kde-format 0578 msgid "Change the language." 0579 msgstr "ენის შეცვლა." 0580 0581 #: qml/GamePage.qml:646 0582 #, kde-format 0583 msgid "Reveal Word" 0584 msgstr "სიტყვის გამოჩენა" 0585 0586 #: qml/GamePage.qml:647 0587 #, kde-format 0588 msgid "Reveal the current word." 0589 msgstr "მიმდინარე სიტყვის გამოჩენა." 0590 0591 #: qml/GamePage.qml:673 0592 #, kde-format 0593 msgid "Load the next word and start a new game." 0594 msgstr "შემდეგი სიტყვის ჩატვირთვა და ახალი თამაშის დაწყება." 0595 0596 #: qml/Main.qml:55 0597 #, kde-format 0598 msgid "Error: %1" 0599 msgstr "შეცდომა: %1" 0600 0601 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "@action:button" 0604 msgid "Close" 0605 msgstr "დახურვა" 0606 0607 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0608 #, kde-format 0609 msgid "KHangMan Settings" 0610 msgstr "KHangMan -ის მორგება" 0611 0612 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0613 #, kde-format 0614 msgid "Word resolve time in seconds" 0615 msgstr "სიტყვის ამოხსნის დრო, წამებში" 0616 0617 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0618 #, kde-format 0619 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0620 msgstr "მიმდინარე სიტყვისთვის მინიშნების ჩვენების დრო" 0621 0622 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0623 #, kde-format 0624 msgid "Score Multiplying Factor:" 0625 msgstr "ქულის გამრავლების ფაქტორი:" 0626 0627 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0628 #, kde-format 0629 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0630 msgstr "განსაზღვრეთ ფაქტორი, რომელზეც ქულები გარავლდება." 0631 0632 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "@option:check" 0635 msgid "Enable sounds" 0636 msgstr "ხმების ჩართვა" 0637 0638 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "@action:button" 0641 msgid "Save" 0642 msgstr "შენახვა" 0643 0644 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@action:button" 0647 msgid "Cancel" 0648 msgstr "გაუქმება" 0649 0650 #~ msgid "Change the theme." 0651 #~ msgstr "თემის შეცვლა." 0652 0653 #~ msgid "Settings" 0654 #~ msgstr "პარამეტრები" 0655 0656 #~ msgid "Quit" 0657 #~ msgstr "დასრულება" 0658 0659 #~ msgid "KHangMan word resolve time" 0660 #~ msgstr "KHangMan -ის სიტყვის ამოხსნის დრო" 0661 0662 #~ msgid "Maximum allowed time for resolving the word in KHangMan" 0663 #~ msgstr "" 0664 #~ "KHangMan -ის მიერ დაშვებული სიტყვის ამოხსნის მაქსიმალური დასაშვები დრო" 0665 0666 #~ msgid "Hint show duration" 0667 #~ msgstr "მინიშნების ჩვენების დრო" 0668 0669 #~ msgid "KHangMan Score Multiplying Factor" 0670 #~ msgstr "KHangMan -ის ქულების გამრავლების მამრავლი" 0671 0672 #~ msgid "Sounds" 0673 #~ msgstr "ხმები" 0674 0675 #~ msgid "Turn all the sounds on or off inside the game" 0676 #~ msgstr "თამაშში ყველა ხმის ჩართვა ან გამორთვა" 0677 0678 #~ msgid "OK" 0679 #~ msgstr "დიახ"