Warning, /education/khangman/po/ka/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the khangman package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: khangman\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-05 16:44+0100\n"
0012 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: ka\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
0020 
0021 #. i18n: tag theme attribute uiname
0022 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0023 #, kde-format
0024 msgid "Notes Theme"
0025 msgstr "შენიშვნები"
0026 
0027 #. i18n: tag theme attribute uiname
0028 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0029 #, kde-format
0030 msgid "Sea Theme"
0031 msgstr "ზღვის თემა"
0032 
0033 #. i18n: tag theme attribute uiname
0034 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0035 #, kde-format
0036 msgid "Winter Theme"
0037 msgstr "ზამთრის თემა"
0038 
0039 #. i18n: tag theme attribute uiname
0040 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0041 #, kde-format
0042 msgid "Bee Theme"
0043 msgstr "ფუტკრის თემა"
0044 
0045 #. i18n: tag theme attribute uiname
0046 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0047 #, kde-format
0048 msgid "Desert Theme"
0049 msgstr "უდაბნოს თემა"
0050 
0051 #: data.i18n:2
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0054 msgid ""
0055 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0056 "words in the game.\n"
0057 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0058 "for more information on how to do that.\n"
0059 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0060 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0061 msgstr "სათარგმნია სხვა ფაილები. ადგილს იკავებს"
0062 
0063 #: khangman.cpp:72
0064 #, kde-format
0065 msgid "No theme files found."
0066 msgstr "თემის ფაილები ვერ ვიპოვე."
0067 
0068 #: khangman.cpp:131
0069 #, kde-format
0070 msgid ""
0071 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0072 "Please check your installation."
0073 msgstr ""
0074 "ფაილი $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 ვერ ვიპოვე.\n"
0075 "შეამოწმეთ პროგრამის თქვენი დაყენებული ვერსა."
0076 
0077 #: khangman.cpp:145
0078 #, kde-format
0079 msgid "No word list loaded"
0080 msgstr "სიტყვების სია ჩატვირთული არაა"
0081 
0082 #: khangman.cpp:408
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0085 msgid "None"
0086 msgstr "არაფერი"
0087 
0088 #: khangman.cpp:430
0089 #, kde-format
0090 msgid "No kvtml files found."
0091 msgstr "Kvtml ფაილები ვერ ვიპოვე."
0092 
0093 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0094 #: khangman.kcfg:10
0095 #, kde-format
0096 msgid "Level"
0097 msgstr "დონე"
0098 
0099 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0100 #: khangman.kcfg:17
0101 #, kde-format
0102 msgid "The language selected by the user"
0103 msgstr "მომხმარებლის მიერ არჩეული ენა"
0104 
0105 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0106 #: khangman.kcfg:33
0107 #, kde-format
0108 msgid "Background theme name"
0109 msgstr "ფონის თემის სახელი"
0110 
0111 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0112 #: khangman.kcfg:40
0113 #, kde-format
0114 msgid ""
0115 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0116 msgstr "ჩართეთ, თუ გნებავთ, თითოეული ასო ცალცალკე აღმოაჩინოთ."
0117 
0118 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0119 #: khangman.kcfg:44
0120 #, kde-format
0121 msgid "Enable Animations"
0122 msgstr "ანიმაციების ჩართვა"
0123 
0124 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0125 #: khangman.kcfg:48
0126 #, kde-format
0127 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0128 msgstr "თუ ჩართულია, ახალი და მოგებული თამაშებისთვის ხმას დავუკრავ"
0129 
0130 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0131 #: khangman.kcfg:53
0132 #, kde-format
0133 msgid ""
0134 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0135 "(default)\n"
0136 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0137 "show the hint."
0138 msgstr ""
0139 "თუ ჩართულია, მინიშნებებს ყოველთვის გაჩვენებთ. თუ ეს ჩართული "
0140 "არაა(ნაგულისხმები)\n"
0141 "         მინიშნებები ნაჩვენები მხოლოდ თითოეული სიტყვისთვის გამოჩნდება, როცა "
0142 "მომხმარებელი გამოაჩენს მას."
0143 
0144 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0145 #: khangman.kcfg:57
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0149 "resolving the word."
0150 msgstr ""
0151 "ეს პარამეტრის საშუალებას გაძლევთ, დააყენოთ დრო წამებში, რამდენი ხანია "
0152 "ხელმისაწვდომი სიტყვის ამოსახსნელად."
0153 
0154 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0155 #: khangman.kcfg:64
0156 #, kde-format
0157 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0158 msgstr "აქცენტირებული ასოების ნორმალური სიმბოლოებისგან განსხვავებულად აკრეფა"
0159 
0160 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0161 #: khangman.kcfg:71
0162 #, kde-format
0163 msgid "The Providers path for KHangMan"
0164 msgstr "KHangMan-ის მონაცემების ფაილის ბილიკი"
0165 
0166 #: main.cpp:37
0167 #, kde-format
0168 msgid "KHangMan"
0169 msgstr "KHangMan"
0170 
0171 #: main.cpp:39
0172 #, kde-format
0173 msgid "Classical hangman game by KDE"
0174 msgstr "თამაში ჩამოხრჩობანა, KDE-სგან"
0175 
0176 #: main.cpp:41
0177 #, kde-format
0178 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0179 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0180 
0181 #: main.cpp:42
0182 #, kde-format
0183 msgid "Primoz Anzur"
0184 msgstr "Primoz Anzur"
0185 
0186 #: main.cpp:42
0187 #, kde-format
0188 msgid "Previous maintainer"
0189 msgstr "წინა ხელმძღვანელი"
0190 
0191 #: main.cpp:47
0192 #, kde-format
0193 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0194 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0195 
0196 #: main.cpp:47
0197 #, kde-format
0198 msgid "Original Author"
0199 msgstr "საწყისი ავტორი"
0200 
0201 #: main.cpp:49
0202 #, kde-format
0203 msgid "Rahul Chowdhury"
0204 msgstr "Rahul Chowdhury"
0205 
0206 #: main.cpp:49
0207 #, kde-format
0208 msgid "Developer"
0209 msgstr "პროგრამისტი"
0210 
0211 #: main.cpp:51
0212 #, kde-format
0213 msgid "Stefan Böhmann"
0214 msgstr "Stefan Böhmann"
0215 
0216 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0217 #, kde-format
0218 msgid "Coding help"
0219 msgstr "პროგრამირების დახმარება"
0220 
0221 #: main.cpp:53
0222 #, kde-format
0223 msgid "Stefan Asserhäll"
0224 msgstr "Stefan Asserhäll"
0225 
0226 #: main.cpp:54
0227 #, kde-format
0228 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0229 msgstr ""
0230 "შვედური მონაცემების ფაილები, პროგრამირება, გამჭვირვალე სურათები და თარგმანის "
0231 "შესწორება"
0232 
0233 #: main.cpp:56
0234 #, kde-format
0235 msgid "eXParTaKus"
0236 msgstr "eXParTaKus"
0237 
0238 #: main.cpp:57
0239 #, kde-format
0240 msgid "Spanish data files"
0241 msgstr "მონაცემების ესპანური ფაილები"
0242 
0243 #: main.cpp:58
0244 #, kde-format
0245 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0246 msgstr "Erik Kjær Pedersenn"
0247 
0248 #: main.cpp:59
0249 #, kde-format
0250 msgid "Danish data files"
0251 msgstr "მონაცემების დანიური ფაილები"
0252 
0253 #: main.cpp:60
0254 #, kde-format
0255 msgid "Niko Lewman"
0256 msgstr "Niko Lewman"
0257 
0258 #: main.cpp:61
0259 #, kde-format
0260 msgid "Finnish data files"
0261 msgstr "მონაცემების ფინური ფაილები"
0262 
0263 #: main.cpp:62
0264 #, kde-format
0265 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0266 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0267 
0268 #: main.cpp:63
0269 #, kde-format
0270 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0271 msgstr "მონაცემების ბრაზილიური პორტუგალიური ფაილები"
0272 
0273 #: main.cpp:64
0274 #, kde-format
0275 msgid "Antoni Bella"
0276 msgstr "Antoni Bella"
0277 
0278 #: main.cpp:65
0279 #, kde-format
0280 msgid "Catalan data files"
0281 msgstr "მონაცემების კატალანური ფაილები"
0282 
0283 #: main.cpp:66
0284 #, kde-format
0285 msgid "Giovanni Venturi"
0286 msgstr "Giovanni Venturi"
0287 
0288 #: main.cpp:67
0289 #, kde-format
0290 msgid "Italian data files"
0291 msgstr "მონაცემების იტალიური ფაილები"
0292 
0293 #: main.cpp:68
0294 #, kde-format
0295 msgid "Rinse"
0296 msgstr "Rinse"
0297 
0298 #: main.cpp:69
0299 #, kde-format
0300 msgid "Dutch data files"
0301 msgstr "მონაცემების ჰოლანდური ფაილები"
0302 
0303 #: main.cpp:70
0304 #, kde-format
0305 msgid "Lukáš Tinkl"
0306 msgstr "Lukáš Tinkl"
0307 
0308 #: main.cpp:71
0309 #, kde-format
0310 msgid "Czech data files"
0311 msgstr "მონაცემების ჩეხური ფაილები"
0312 
0313 #: main.cpp:72
0314 #, kde-format
0315 msgid "Kristóf Kiszel"
0316 msgstr "Kristóf Kiszel"
0317 
0318 #: main.cpp:73
0319 #, kde-format
0320 msgid "Hungarian data files"
0321 msgstr "მონაცემების უნგრული ფაილები"
0322 
0323 #: main.cpp:74
0324 #, kde-format
0325 msgid "Torger Åge Sinnes"
0326 msgstr "Torger Åge Sinnes"
0327 
0328 #: main.cpp:75
0329 #, kde-format
0330 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0331 msgstr "მონაცემების ნოგვეგიული (ბოქმალი) ფაილები"
0332 
0333 #: main.cpp:76
0334 #, kde-format
0335 msgid "Roger Kovacs"
0336 msgstr "Roger Kovacs"
0337 
0338 #: main.cpp:77
0339 #, kde-format
0340 msgid "Tajik data files"
0341 msgstr "მონაცემების ტაჯიკური ფაილები"
0342 
0343 #: main.cpp:78
0344 #, kde-format
0345 msgid "Chusslove Illich"
0346 msgstr "Chusslove Illich"
0347 
0348 #: main.cpp:79
0349 #, kde-format
0350 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0351 msgstr "მონაცემების სერბული (კირილიცა და ლათინური) ფაილები"
0352 
0353 #: main.cpp:80
0354 #, kde-format
0355 msgid "Jure Repinc"
0356 msgstr "Jure Repinc"
0357 
0358 #: main.cpp:81
0359 #, kde-format
0360 msgid "Slovenian data files"
0361 msgstr "მონაცემების სლოვენიური ფაილები"
0362 
0363 #: main.cpp:82
0364 #, kde-format
0365 msgid "Pedro Morais"
0366 msgstr "Pedro Morais"
0367 
0368 #: main.cpp:83
0369 #, kde-format
0370 msgid "Portuguese data files"
0371 msgstr "მონაცემების პორტუგალიური ფაილები"
0372 
0373 #: main.cpp:84
0374 #, kde-format
0375 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0376 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0377 
0378 #: main.cpp:85
0379 #, kde-format
0380 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0381 msgstr "მონაცემების ნორვეგიული (ნინორსკი) ფაილები"
0382 
0383 #: main.cpp:86
0384 #, kde-format
0385 msgid "Mehmet Özel"
0386 msgstr "Mehmet Özel"
0387 
0388 #: main.cpp:87
0389 #, kde-format
0390 msgid "Turkish data files"
0391 msgstr "მონაცმების თურქული ფაილები"
0392 
0393 #: main.cpp:88
0394 #, kde-format
0395 msgid "Черепанов Андрей"
0396 msgstr "Черепанов Андрей"
0397 
0398 #: main.cpp:89
0399 #, kde-format
0400 msgid "Russian data files"
0401 msgstr "მონაცეემბის რუსული ფაილები"
0402 
0403 #: main.cpp:90
0404 #, kde-format
0405 msgid "Radostin Radnev"
0406 msgstr "Radostin Radnev"
0407 
0408 #: main.cpp:91
0409 #, kde-format
0410 msgid "Bulgarian data files"
0411 msgstr "მონაცემების ბულგარული ფაილები"
0412 
0413 #: main.cpp:92
0414 #, kde-format
0415 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0416 msgstr "Kevin Patrick Scannell"
0417 
0418 #: main.cpp:93
0419 #, kde-format
0420 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0421 msgstr "მონაცემების ირლანდიური ფაილები"
0422 
0423 #: main.cpp:94
0424 #, kde-format
0425 msgid "Matt Howe"
0426 msgstr "Matt Howe"
0427 
0428 #: main.cpp:95
0429 #, kde-format
0430 msgid "Softer Hangman Pictures"
0431 msgstr "Hangman-ის უფრო გლუვი სურათები"
0432 
0433 #: main.cpp:96
0434 #, kde-format
0435 msgid "Benjamin Meyer"
0436 msgstr "Benjamin Meyer"
0437 
0438 #: main.cpp:98
0439 #, kde-format
0440 msgid "Robert Gogolok"
0441 msgstr "Robert Gogolok"
0442 
0443 #: main.cpp:100
0444 #, kde-format
0445 msgid "Lubos Lunàk"
0446 msgstr "Lubos Lunàk"
0447 
0448 #: main.cpp:102
0449 #, kde-format
0450 msgid "Albert Astals Cid"
0451 msgstr "Albert Astals Cid"
0452 
0453 #: main.cpp:103
0454 #, kde-format
0455 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0456 msgstr "პროგრამირება, ძალიან ბევრი რამის გასწორება"
0457 
0458 #: main.cpp:104
0459 #, kde-format
0460 msgid "Peter Hedlund"
0461 msgstr "Peter Hedlund"
0462 
0463 #: main.cpp:105
0464 #, kde-format
0465 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0466 msgstr "კოდი სიმბოლოების ზოლისთვის ხატულების გენერაციისთვის"
0467 
0468 #: main.cpp:106
0469 #, kde-format
0470 msgid "Inge Wallin"
0471 msgstr "Inge Wallin"
0472 
0473 #: main.cpp:107
0474 #, kde-format
0475 msgid "Code cleaning"
0476 msgstr "კოდის გასუფთავება"
0477 
0478 #: main.cpp:108
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0481 msgid "Your names"
0482 msgstr "Temuri Doghonadze"
0483 
0484 #: main.cpp:108
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0487 msgid "Your emails"
0488 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
0489 
0490 #: qml/GamePage.qml:127
0491 #, kde-format
0492 msgid "Choose the word category"
0493 msgstr "აირჩიეთ სიტყვის კატეგორია"
0494 
0495 #: qml/GamePage.qml:162
0496 #, kde-format
0497 msgid "Select a language"
0498 msgstr "ენის არჩევა"
0499 
0500 #: qml/GamePage.qml:185
0501 #, kde-format
0502 msgid "Select a theme"
0503 msgstr "აირჩიეთ თემა"
0504 
0505 #: qml/GamePage.qml:240
0506 #, kde-format
0507 msgid "Pause"
0508 msgstr "შეჩერება"
0509 
0510 #: qml/GamePage.qml:240
0511 #, kde-format
0512 msgid "Play"
0513 msgstr "დაკვრა"
0514 
0515 #: qml/GamePage.qml:271
0516 #, kde-format
0517 msgctxt "@action:button"
0518 msgid "Configure"
0519 msgstr "მორგება"
0520 
0521 #: qml/GamePage.qml:285
0522 #, kde-format
0523 msgid "Configure"
0524 msgstr "მორგება"
0525 
0526 #: qml/GamePage.qml:310
0527 #, kde-format
0528 msgid "Get new language files"
0529 msgstr "ახალი ენის ფაილების გადმოწერა"
0530 
0531 #: qml/GamePage.qml:323
0532 #, kde-format
0533 msgid "View the KHangMan Handbook"
0534 msgstr "იხილეთ KHangMan -ის სახელმძღვანელო"
0535 
0536 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0537 #, kde-format
0538 msgid "About KHangMan"
0539 msgstr "KHangMan-ის შესახებ"
0540 
0541 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0542 #, kde-format
0543 msgid "About KDE"
0544 msgstr "KDE-ს შესახებ"
0545 
0546 #: qml/GamePage.qml:375
0547 #, kde-format
0548 msgid "Remaining guesses: "
0549 msgstr "დარჩენილი მინიშენები: "
0550 
0551 #: qml/GamePage.qml:400
0552 #, kde-format
0553 msgid "Score: "
0554 msgstr "ქულები: "
0555 
0556 #: qml/GamePage.qml:434
0557 #, kde-format
0558 msgid "Wins: "
0559 msgstr "მოგებები: "
0560 
0561 #: qml/GamePage.qml:462
0562 #, kde-format
0563 msgid "Losses: "
0564 msgstr "წაგებები: "
0565 
0566 #: qml/GamePage.qml:606
0567 #, kde-format
0568 msgid "Display the hint."
0569 msgstr "მინიშნების ჩვენება."
0570 
0571 #: qml/GamePage.qml:621
0572 #, kde-format
0573 msgid "Change the category."
0574 msgstr "კატეგორიის ჩვენება."
0575 
0576 #: qml/GamePage.qml:634
0577 #, kde-format
0578 msgid "Change the language."
0579 msgstr "ენის შეცვლა."
0580 
0581 #: qml/GamePage.qml:646
0582 #, kde-format
0583 msgid "Reveal Word"
0584 msgstr "სიტყვის გამოჩენა"
0585 
0586 #: qml/GamePage.qml:647
0587 #, kde-format
0588 msgid "Reveal the current word."
0589 msgstr "მიმდინარე სიტყვის გამოჩენა."
0590 
0591 #: qml/GamePage.qml:673
0592 #, kde-format
0593 msgid "Load the next word and start a new game."
0594 msgstr "შემდეგი სიტყვის ჩატვირთვა და ახალი თამაშის დაწყება."
0595 
0596 #: qml/Main.qml:55
0597 #, kde-format
0598 msgid "Error: %1"
0599 msgstr "შეცდომა: %1"
0600 
0601 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "@action:button"
0604 msgid "Close"
0605 msgstr "დახურვა"
0606 
0607 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0608 #, kde-format
0609 msgid "KHangMan Settings"
0610 msgstr "KHangMan -ის მორგება"
0611 
0612 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0613 #, kde-format
0614 msgid "Word resolve time in seconds"
0615 msgstr "სიტყვის ამოხსნის დრო, წამებში"
0616 
0617 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0618 #, kde-format
0619 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0620 msgstr "მიმდინარე სიტყვისთვის მინიშნების ჩვენების დრო"
0621 
0622 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0623 #, kde-format
0624 msgid "Score Multiplying Factor:"
0625 msgstr "ქულის გამრავლების ფაქტორი:"
0626 
0627 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0628 #, kde-format
0629 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0630 msgstr "განსაზღვრეთ ფაქტორი, რომელზეც ქულები გარავლდება."
0631 
0632 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0633 #, kde-format
0634 msgctxt "@option:check"
0635 msgid "Enable sounds"
0636 msgstr "ხმების ჩართვა"
0637 
0638 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0639 #, kde-format
0640 msgctxt "@action:button"
0641 msgid "Save"
0642 msgstr "შენახვა"
0643 
0644 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "@action:button"
0647 msgid "Cancel"
0648 msgstr "გაუქმება"
0649 
0650 #~ msgid "Change the theme."
0651 #~ msgstr "თემის შეცვლა."
0652 
0653 #~ msgid "Settings"
0654 #~ msgstr "პარამეტრები"
0655 
0656 #~ msgid "Quit"
0657 #~ msgstr "დასრულება"
0658 
0659 #~ msgid "KHangMan word resolve time"
0660 #~ msgstr "KHangMan -ის სიტყვის ამოხსნის დრო"
0661 
0662 #~ msgid "Maximum allowed time for resolving the word in KHangMan"
0663 #~ msgstr ""
0664 #~ "KHangMan -ის მიერ დაშვებული სიტყვის ამოხსნის მაქსიმალური დასაშვები დრო"
0665 
0666 #~ msgid "Hint show duration"
0667 #~ msgstr "მინიშნების ჩვენების დრო"
0668 
0669 #~ msgid "KHangMan Score Multiplying Factor"
0670 #~ msgstr "KHangMan -ის ქულების გამრავლების მამრავლი"
0671 
0672 #~ msgid "Sounds"
0673 #~ msgstr "ხმები"
0674 
0675 #~ msgid "Turn all the sounds on or off inside the game"
0676 #~ msgstr "თამაშში ყველა ხმის ჩართვა ან გამორთვა"
0677 
0678 #~ msgid "OK"
0679 #~ msgstr "დიახ"