Warning, /education/khangman/po/ja/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of khangman into Japanese.
0002 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
0003 # Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2003.
0004 # Kyosuke Takayama <support@mc.neweb.ne.jp>, 2004.
0005 # Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
0006 # KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005.
0007 # Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
0008 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
0009 #
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: khangman\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2010-09-25 18:30-0700\n"
0016 "Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
0017 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
0018 "Language: ja\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0024 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0025 "X-Text-Markup: kde4\n"
0026 
0027 #. i18n: tag theme attribute uiname
0028 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0029 #, fuzzy, kde-format
0030 #| msgid "Sea Theme"
0031 msgid "Notes Theme"
0032 msgstr "海のテーマ"
0033 
0034 #. i18n: tag theme attribute uiname
0035 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0036 #, kde-format
0037 msgid "Sea Theme"
0038 msgstr "海のテーマ"
0039 
0040 #. i18n: tag theme attribute uiname
0041 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0042 #, fuzzy, kde-format
0043 #| msgid "Sea Theme"
0044 msgid "Winter Theme"
0045 msgstr "海のテーマ"
0046 
0047 #. i18n: tag theme attribute uiname
0048 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0049 #, fuzzy, kde-format
0050 #| msgid "Sea Theme"
0051 msgid "Bee Theme"
0052 msgstr "海のテーマ"
0053 
0054 #. i18n: tag theme attribute uiname
0055 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0056 #, kde-format
0057 msgid "Desert Theme"
0058 msgstr "砂漠のテーマ"
0059 
0060 #: data.i18n:2
0061 #, kde-format
0062 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0063 msgid ""
0064 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0065 "words in the game.\n"
0066 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0067 "for more information on how to do that.\n"
0068 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0069 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: khangman.cpp:72
0073 #, kde-format
0074 msgid "No theme files found."
0075 msgstr ""
0076 
0077 #: khangman.cpp:131
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0081 "Please check your installation."
0082 msgstr ""
0083 "ファイル $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 が見つかりません。\n"
0084 "インストールを確認してください。"
0085 
0086 #: khangman.cpp:145
0087 #, kde-format
0088 msgid "No word list loaded"
0089 msgstr ""
0090 
0091 #: khangman.cpp:408
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0094 msgid "None"
0095 msgstr "なし"
0096 
0097 #: khangman.cpp:430
0098 #, kde-format
0099 msgid "No kvtml files found."
0100 msgstr ""
0101 
0102 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0103 #: khangman.kcfg:10
0104 #, kde-format
0105 msgid "Level"
0106 msgstr "レベル"
0107 
0108 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0109 #: khangman.kcfg:17
0110 #, kde-format
0111 msgid "The language selected by the user"
0112 msgstr "ユーザが選択した言語"
0113 
0114 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0115 #: khangman.kcfg:33
0116 #, fuzzy, kde-format
0117 #| msgid "Background theme"
0118 msgid "Background theme name"
0119 msgstr "背景のテーマ"
0120 
0121 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0122 #: khangman.kcfg:40
0123 #, kde-format
0124 msgid ""
0125 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0126 msgstr ""
0127 "単語に同じ文字が複数含まれている場合に、同時にすべてを表示させたくなければ、"
0128 "これをチェックします"
0129 
0130 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0131 #: khangman.kcfg:44
0132 #, kde-format
0133 msgid "Enable Animations"
0134 msgstr "アニメーションを有効にする"
0135 
0136 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0137 #: khangman.kcfg:48
0138 #, kde-format
0139 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0140 msgstr ""
0141 "これをチェックすると、新しいゲームとゲームに勝ったときにサウンドが再生されま"
0142 "す"
0143 
0144 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0145 #: khangman.kcfg:53
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0149 "(default)\n"
0150 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0151 "show the hint."
0152 msgstr ""
0153 
0154 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0155 #: khangman.kcfg:57
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0159 "resolving the word."
0160 msgstr ""
0161 
0162 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0163 #: khangman.kcfg:64
0164 #, kde-format
0165 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0166 msgstr "アクセント付き文字をアクセントなし文字と区別して入力する"
0167 
0168 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0169 #: khangman.kcfg:71
0170 #, kde-format
0171 msgid "The Providers path for KHangMan"
0172 msgstr "KHangMan プロバイダのパス"
0173 
0174 #: main.cpp:37
0175 #, kde-format
0176 msgid "KHangMan"
0177 msgstr "KHangMan"
0178 
0179 #: main.cpp:39
0180 #, fuzzy, kde-format
0181 #| msgid "Classical hangman game for KDE"
0182 msgid "Classical hangman game by KDE"
0183 msgstr "KDE の伝統的なハングマンゲーム"
0184 
0185 #: main.cpp:41
0186 #, fuzzy, kde-format
0187 #| msgid "(c) 2001-2009, Anne-Marie Mahfouf"
0188 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0189 msgstr "(c) 2001-2009, Anne-Marie Mahfouf"
0190 
0191 #: main.cpp:42
0192 #, kde-format
0193 msgid "Primoz Anzur"
0194 msgstr "Primoz Anzur"
0195 
0196 #: main.cpp:42
0197 #, kde-format
0198 msgid "Previous maintainer"
0199 msgstr "前のメンテナ"
0200 
0201 #: main.cpp:47
0202 #, kde-format
0203 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0204 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0205 
0206 #: main.cpp:47
0207 #, kde-format
0208 msgid "Original Author"
0209 msgstr ""
0210 
0211 #: main.cpp:49
0212 #, kde-format
0213 msgid "Rahul Chowdhury"
0214 msgstr ""
0215 
0216 #: main.cpp:49
0217 #, kde-format
0218 msgid "Developer"
0219 msgstr ""
0220 
0221 #: main.cpp:51
0222 #, kde-format
0223 msgid "Stefan Böhmann"
0224 msgstr "Stefan Böhmann"
0225 
0226 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0227 #, kde-format
0228 msgid "Coding help"
0229 msgstr "コーディング支援"
0230 
0231 #: main.cpp:53
0232 #, kde-format
0233 msgid "Stefan Asserhäll"
0234 msgstr "Stefan Asserhäll"
0235 
0236 #: main.cpp:54
0237 #, kde-format
0238 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0239 msgstr "スウェーデン語データ、コーディング支援、透過画像、i18n 整備"
0240 
0241 #: main.cpp:56
0242 #, kde-format
0243 msgid "eXParTaKus"
0244 msgstr "eXParTaKus"
0245 
0246 #: main.cpp:57
0247 #, kde-format
0248 msgid "Spanish data files"
0249 msgstr "スペイン語データファイル"
0250 
0251 #: main.cpp:58
0252 #, kde-format
0253 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0254 msgstr "Erik Kjær Pedersenn"
0255 
0256 #: main.cpp:59
0257 #, kde-format
0258 msgid "Danish data files"
0259 msgstr "デンマーク語データファイル"
0260 
0261 #: main.cpp:60
0262 #, kde-format
0263 msgid "Niko Lewman"
0264 msgstr "Niko Lewman"
0265 
0266 #: main.cpp:61
0267 #, kde-format
0268 msgid "Finnish data files"
0269 msgstr "フィンランド語データファイル"
0270 
0271 #: main.cpp:62
0272 #, kde-format
0273 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0274 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0275 
0276 #: main.cpp:63
0277 #, kde-format
0278 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0279 msgstr "ブラジルのポルトガル語のデータファイル"
0280 
0281 #: main.cpp:64
0282 #, kde-format
0283 msgid "Antoni Bella"
0284 msgstr "Antoni Bella"
0285 
0286 #: main.cpp:65
0287 #, kde-format
0288 msgid "Catalan data files"
0289 msgstr "カタール語データファイル"
0290 
0291 #: main.cpp:66
0292 #, kde-format
0293 msgid "Giovanni Venturi"
0294 msgstr "Giovanni Venturi"
0295 
0296 #: main.cpp:67
0297 #, kde-format
0298 msgid "Italian data files"
0299 msgstr "イタリア語データファイル"
0300 
0301 #: main.cpp:68
0302 #, kde-format
0303 msgid "Rinse"
0304 msgstr "Rinse"
0305 
0306 #: main.cpp:69
0307 #, kde-format
0308 msgid "Dutch data files"
0309 msgstr "オランダ語データファイル"
0310 
0311 #: main.cpp:70
0312 #, kde-format
0313 msgid "Lukáš Tinkl"
0314 msgstr "Lukáš Tinkl"
0315 
0316 #: main.cpp:71
0317 #, kde-format
0318 msgid "Czech data files"
0319 msgstr "チェコ語データファイル"
0320 
0321 #: main.cpp:72
0322 #, kde-format
0323 msgid "Kristóf Kiszel"
0324 msgstr ""
0325 
0326 #: main.cpp:73
0327 #, kde-format
0328 msgid "Hungarian data files"
0329 msgstr "ハンガリー語データファイル"
0330 
0331 #: main.cpp:74
0332 #, kde-format
0333 msgid "Torger Åge Sinnes"
0334 msgstr "Torger Åge Sinnes"
0335 
0336 #: main.cpp:75
0337 #, kde-format
0338 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0339 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール) データファイル"
0340 
0341 #: main.cpp:76
0342 #, kde-format
0343 msgid "Roger Kovacs"
0344 msgstr "Roger Kovacs"
0345 
0346 #: main.cpp:77
0347 #, kde-format
0348 msgid "Tajik data files"
0349 msgstr "タジク語データファイル"
0350 
0351 #: main.cpp:78
0352 #, kde-format
0353 msgid "Chusslove Illich"
0354 msgstr "Chusslove Illich"
0355 
0356 #: main.cpp:79
0357 #, kde-format
0358 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0359 msgstr "セルビア語 (キリル文字とラテン表記) データファイル"
0360 
0361 #: main.cpp:80
0362 #, kde-format
0363 msgid "Jure Repinc"
0364 msgstr "Jure Repinc"
0365 
0366 #: main.cpp:81
0367 #, kde-format
0368 msgid "Slovenian data files"
0369 msgstr "スロベニア語データファイル"
0370 
0371 #: main.cpp:82
0372 #, kde-format
0373 msgid "Pedro Morais"
0374 msgstr "Pedro Morais"
0375 
0376 #: main.cpp:83
0377 #, kde-format
0378 msgid "Portuguese data files"
0379 msgstr "ポルトガル語データファイル"
0380 
0381 #: main.cpp:84
0382 #, kde-format
0383 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0384 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0385 
0386 #: main.cpp:85
0387 #, kde-format
0388 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0389 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク) データファイル"
0390 
0391 #: main.cpp:86
0392 #, kde-format
0393 msgid "Mehmet Özel"
0394 msgstr "Mehmet Özel"
0395 
0396 #: main.cpp:87
0397 #, kde-format
0398 msgid "Turkish data files"
0399 msgstr "トルコ語データファイル"
0400 
0401 #: main.cpp:88
0402 #, kde-format
0403 msgid "Черепанов Андрей"
0404 msgstr "Черепанов Андрей"
0405 
0406 #: main.cpp:89
0407 #, kde-format
0408 msgid "Russian data files"
0409 msgstr "ロシア語データファイル"
0410 
0411 #: main.cpp:90
0412 #, kde-format
0413 msgid "Radostin Radnev"
0414 msgstr "Radostin Radnev"
0415 
0416 #: main.cpp:91
0417 #, kde-format
0418 msgid "Bulgarian data files"
0419 msgstr "ブルガリア語データファイル"
0420 
0421 #: main.cpp:92
0422 #, kde-format
0423 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0424 msgstr "Kevin Patrick Scannell"
0425 
0426 #: main.cpp:93
0427 #, kde-format
0428 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0429 msgstr "アイルランド語 (ゲール語) データファイル"
0430 
0431 #: main.cpp:94
0432 #, kde-format
0433 msgid "Matt Howe"
0434 msgstr "Matt Howe"
0435 
0436 #: main.cpp:95
0437 #, kde-format
0438 msgid "Softer Hangman Pictures"
0439 msgstr "ハングマンの絵"
0440 
0441 #: main.cpp:96
0442 #, kde-format
0443 msgid "Benjamin Meyer"
0444 msgstr "Benjamin Meyer"
0445 
0446 #: main.cpp:98
0447 #, kde-format
0448 msgid "Robert Gogolok"
0449 msgstr "Robert Gogolok"
0450 
0451 #: main.cpp:100
0452 #, kde-format
0453 msgid "Lubos Lunàk"
0454 msgstr "Lubos Lunàk"
0455 
0456 #: main.cpp:102
0457 #, kde-format
0458 msgid "Albert Astals Cid"
0459 msgstr "Albert Astals Cid"
0460 
0461 #: main.cpp:103
0462 #, kde-format
0463 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0464 msgstr "コーディング支援、多くの修正"
0465 
0466 #: main.cpp:104
0467 #, kde-format
0468 msgid "Peter Hedlund"
0469 msgstr "Peter Hedlund"
0470 
0471 #: main.cpp:105
0472 #, kde-format
0473 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0474 msgstr "文字ツールバーのアイコンを生成するためのコード"
0475 
0476 #: main.cpp:106
0477 #, kde-format
0478 msgid "Inge Wallin"
0479 msgstr "Inge Wallin"
0480 
0481 #: main.cpp:107
0482 #, kde-format
0483 msgid "Code cleaning"
0484 msgstr "コードの整理"
0485 
0486 #: main.cpp:108
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0489 msgid "Your names"
0490 msgstr "KIMIZUKA Tomokazu,Kyosuke Takayama,Yukiko Bando"
0491 
0492 #: main.cpp:108
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0495 msgid "Your emails"
0496 msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp"
0497 
0498 #: qml/GamePage.qml:127
0499 #, fuzzy, kde-format
0500 #| msgid "Choose the category"
0501 msgid "Choose the word category"
0502 msgstr "カテゴリを選択"
0503 
0504 #: qml/GamePage.qml:162
0505 #, fuzzy, kde-format
0506 #| msgid "Choose the language"
0507 msgid "Select a language"
0508 msgstr "言語を選択"
0509 
0510 #: qml/GamePage.qml:185
0511 #, fuzzy, kde-format
0512 #| msgid "Sea Theme"
0513 msgid "Select a theme"
0514 msgstr "海のテーマ"
0515 
0516 #: qml/GamePage.qml:240
0517 #, kde-format
0518 msgid "Pause"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: qml/GamePage.qml:240
0522 #, kde-format
0523 msgid "Play"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: qml/GamePage.qml:271
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "@action:button"
0529 msgid "Configure"
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: qml/GamePage.qml:285
0533 #, kde-format
0534 msgid "Configure"
0535 msgstr ""
0536 
0537 #: qml/GamePage.qml:310
0538 #, fuzzy, kde-format
0539 #| msgid "Choose the language"
0540 msgid "Get new language files"
0541 msgstr "言語を選択"
0542 
0543 #: qml/GamePage.qml:323
0544 #, kde-format
0545 msgid "View the KHangMan Handbook"
0546 msgstr ""
0547 
0548 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0549 #, fuzzy, kde-format
0550 #| msgid "KHangMan"
0551 msgid "About KHangMan"
0552 msgstr "KHangMan"
0553 
0554 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0555 #, kde-format
0556 msgid "About KDE"
0557 msgstr ""
0558 
0559 #: qml/GamePage.qml:375
0560 #, kde-format
0561 msgid "Remaining guesses: "
0562 msgstr ""
0563 
0564 #: qml/GamePage.qml:400
0565 #, kde-format
0566 msgid "Score: "
0567 msgstr ""
0568 
0569 #: qml/GamePage.qml:434
0570 #, kde-format
0571 msgid "Wins: "
0572 msgstr ""
0573 
0574 #: qml/GamePage.qml:462
0575 #, kde-format
0576 msgid "Losses: "
0577 msgstr ""
0578 
0579 #: qml/GamePage.qml:606
0580 #, kde-format
0581 msgid "Display the hint."
0582 msgstr ""
0583 
0584 #: qml/GamePage.qml:621
0585 #, fuzzy, kde-format
0586 #| msgid "Choose the category"
0587 msgid "Change the category."
0588 msgstr "カテゴリを選択"
0589 
0590 #: qml/GamePage.qml:634
0591 #, kde-format
0592 msgid "Change the language."
0593 msgstr ""
0594 
0595 #: qml/GamePage.qml:646
0596 #, kde-format
0597 msgid "Reveal Word"
0598 msgstr ""
0599 
0600 #: qml/GamePage.qml:647
0601 #, kde-format
0602 msgid "Reveal the current word."
0603 msgstr ""
0604 
0605 #: qml/GamePage.qml:673
0606 #, kde-format
0607 msgid "Load the next word and start a new game."
0608 msgstr ""
0609 
0610 #: qml/Main.qml:55
0611 #, fuzzy, kde-format
0612 #| msgid "Error"
0613 msgid "Error: %1"
0614 msgstr "エラー"
0615 
0616 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0617 #, kde-format
0618 msgctxt "@action:button"
0619 msgid "Close"
0620 msgstr ""
0621 
0622 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0623 #, fuzzy, kde-format
0624 #| msgid "KHangMan"
0625 msgid "KHangMan Settings"
0626 msgstr "KHangMan"
0627 
0628 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0629 #, kde-format
0630 msgid "Word resolve time in seconds"
0631 msgstr ""
0632 
0633 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0634 #, kde-format
0635 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0636 msgstr ""
0637 
0638 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0639 #, fuzzy, kde-format
0640 #| msgid "KHangMan"
0641 msgid "Score Multiplying Factor:"
0642 msgstr "KHangMan"
0643 
0644 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0645 #, kde-format
0646 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0647 msgstr ""
0648 
0649 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0650 #, fuzzy, kde-format
0651 #| msgid "Enable Animations"
0652 msgctxt "@option:check"
0653 msgid "Enable sounds"
0654 msgstr "アニメーションを有効にする"
0655 
0656 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0657 #, kde-format
0658 msgctxt "@action:button"
0659 msgid "Save"
0660 msgstr ""
0661 
0662 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0663 #, kde-format
0664 msgctxt "@action:button"
0665 msgid "Cancel"
0666 msgstr ""