Warning, /education/khangman/po/hu/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 #
0002 # Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
0003 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011, 2012.
0004 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2014.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2014-06-15 16:08+0200\n"
0011 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0013 "Language: hu\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0019 
0020 #. i18n: tag theme attribute uiname
0021 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0022 #, fuzzy, kde-format
0023 #| msgid "Sea Theme"
0024 msgid "Notes Theme"
0025 msgstr "Tengeri téma"
0026 
0027 #. i18n: tag theme attribute uiname
0028 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0029 #, kde-format
0030 msgid "Sea Theme"
0031 msgstr "Tengeri téma"
0032 
0033 #. i18n: tag theme attribute uiname
0034 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0035 #, kde-format
0036 msgid "Winter Theme"
0037 msgstr "Téli téma"
0038 
0039 #. i18n: tag theme attribute uiname
0040 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0041 #, kde-format
0042 msgid "Bee Theme"
0043 msgstr "Méhes téma"
0044 
0045 #. i18n: tag theme attribute uiname
0046 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0047 #, kde-format
0048 msgid "Desert Theme"
0049 msgstr "Sivatagi téma"
0050 
0051 #: data.i18n:2
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0054 msgid ""
0055 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0056 "words in the game.\n"
0057 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0058 "for more information on how to do that.\n"
0059 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0060 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0061 msgstr ""
0062 
0063 #: khangman.cpp:72
0064 #, kde-format
0065 msgid "No theme files found."
0066 msgstr ""
0067 
0068 #: khangman.cpp:131
0069 #, kde-format
0070 msgid ""
0071 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0072 "Please check your installation."
0073 msgstr ""
0074 "A(z) $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 fájl nem található.\n"
0075 "Ellenőrizze a telepítését."
0076 
0077 #: khangman.cpp:145
0078 #, kde-format
0079 msgid "No word list loaded"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: khangman.cpp:408
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0085 msgid "None"
0086 msgstr "Nincs"
0087 
0088 #: khangman.cpp:430
0089 #, kde-format
0090 msgid "No kvtml files found."
0091 msgstr ""
0092 
0093 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0094 #: khangman.kcfg:10
0095 #, kde-format
0096 msgid "Level"
0097 msgstr "Szint"
0098 
0099 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0100 #: khangman.kcfg:17
0101 #, kde-format
0102 msgid "The language selected by the user"
0103 msgstr "Nyelv"
0104 
0105 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0106 #: khangman.kcfg:33
0107 #, fuzzy, kde-format
0108 #| msgid "Background theme"
0109 msgid "Background theme name"
0110 msgstr "Háttértéma"
0111 
0112 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0113 #: khangman.kcfg:40
0114 #, kde-format
0115 msgid ""
0116 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0117 msgstr ""
0118 "Jelölje be, ha egy betű eltalálásánál annak csak egy előfordulását szeretné "
0119 "felfedni."
0120 
0121 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0122 #: khangman.kcfg:44
0123 #, kde-format
0124 msgid "Enable Animations"
0125 msgstr "Az animációk engedélyezése"
0126 
0127 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0128 #: khangman.kcfg:48
0129 #, kde-format
0130 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0131 msgstr ""
0132 "Ha ez be van jelölve, a program játék kezdésekor és győzelem esetén hangot "
0133 "játszik le"
0134 
0135 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0136 #: khangman.kcfg:53
0137 #, fuzzy, kde-format
0138 #| msgid ""
0139 #| "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0140 #| "(default) \n"
0141 #| "            hints will be displayed only per word when the user chooses "
0142 #| "to show the hint."
0143 msgid ""
0144 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0145 "(default)\n"
0146 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0147 "show the hint."
0148 msgstr ""
0149 "Ha be van jelölve, a tanácsok mindig megjelennek. Ha nincs bejelölve "
0150 "(alapértelmezés), \n"
0151 "            a tanácsok csak akkor jelennek meg, ha a felhasználó a "
0152 "megjelenítést kéri."
0153 
0154 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0155 #: khangman.kcfg:57
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0159 "resolving the word."
0160 msgstr ""
0161 "Ez a beállítás lehetővé teszi a szó kitalálására felhasználható idő "
0162 "módosítását."
0163 
0164 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0165 #: khangman.kcfg:64
0166 #, kde-format
0167 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0168 msgstr "A hangsúlyos betűk külön beírása"
0169 
0170 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0171 #: khangman.kcfg:71
0172 #, kde-format
0173 msgid "The Providers path for KHangMan"
0174 msgstr "Az adatfájlok elérési útja"
0175 
0176 #: main.cpp:37
0177 #, kde-format
0178 msgid "KHangMan"
0179 msgstr "KHangMan"
0180 
0181 #: main.cpp:39
0182 #, fuzzy, kde-format
0183 #| msgid "Classical hangman game for KDE"
0184 msgid "Classical hangman game by KDE"
0185 msgstr "KDE-alapú akasztófajáték"
0186 
0187 #: main.cpp:41
0188 #, kde-format
0189 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0190 msgstr "© Anne-Marie Mahfouf, 2001-2011."
0191 
0192 #: main.cpp:42
0193 #, kde-format
0194 msgid "Primoz Anzur"
0195 msgstr "Primoz Anzur"
0196 
0197 #: main.cpp:42
0198 #, kde-format
0199 msgid "Previous maintainer"
0200 msgstr "Előző karbantartó"
0201 
0202 #: main.cpp:47
0203 #, kde-format
0204 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0205 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0206 
0207 #: main.cpp:47
0208 #, kde-format
0209 msgid "Original Author"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: main.cpp:49
0213 #, kde-format
0214 msgid "Rahul Chowdhury"
0215 msgstr ""
0216 
0217 #: main.cpp:49
0218 #, kde-format
0219 msgid "Developer"
0220 msgstr ""
0221 
0222 #: main.cpp:51
0223 #, kde-format
0224 msgid "Stefan Böhmann"
0225 msgstr "Stefan Böhmann"
0226 
0227 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0228 #, kde-format
0229 msgid "Coding help"
0230 msgstr "Kódolási segítség"
0231 
0232 #: main.cpp:53
0233 #, kde-format
0234 msgid "Stefan Asserhäll"
0235 msgstr "Stefan Asserhäll"
0236 
0237 #: main.cpp:54
0238 #, kde-format
0239 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0240 msgstr "Svéd adatfájlok, kódolási segítség, átlátszó képek és i18n-javítások"
0241 
0242 #: main.cpp:56
0243 #, kde-format
0244 msgid "eXParTaKus"
0245 msgstr "eXParTaKus"
0246 
0247 #: main.cpp:57
0248 #, kde-format
0249 msgid "Spanish data files"
0250 msgstr "Spanyol adatfájlok"
0251 
0252 #: main.cpp:58
0253 #, kde-format
0254 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0255 msgstr "Erik Kjær Pedersen"
0256 
0257 #: main.cpp:59
0258 #, kde-format
0259 msgid "Danish data files"
0260 msgstr "Dán adatfájlok"
0261 
0262 #: main.cpp:60
0263 #, kde-format
0264 msgid "Niko Lewman"
0265 msgstr "Niko Lewman"
0266 
0267 #: main.cpp:61
0268 #, kde-format
0269 msgid "Finnish data files"
0270 msgstr "Finn adatfájlok"
0271 
0272 #: main.cpp:62
0273 #, kde-format
0274 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0275 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0276 
0277 #: main.cpp:63
0278 #, kde-format
0279 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0280 msgstr "Brazíliai portugál adatfájlok"
0281 
0282 #: main.cpp:64
0283 #, kde-format
0284 msgid "Antoni Bella"
0285 msgstr "Antoni Bella"
0286 
0287 #: main.cpp:65
0288 #, kde-format
0289 msgid "Catalan data files"
0290 msgstr "Katalán adatfájlok"
0291 
0292 #: main.cpp:66
0293 #, kde-format
0294 msgid "Giovanni Venturi"
0295 msgstr "Giovanni Venturi"
0296 
0297 #: main.cpp:67
0298 #, kde-format
0299 msgid "Italian data files"
0300 msgstr "Olasz adatfájlok"
0301 
0302 #: main.cpp:68
0303 #, kde-format
0304 msgid "Rinse"
0305 msgstr "Rinse"
0306 
0307 #: main.cpp:69
0308 #, kde-format
0309 msgid "Dutch data files"
0310 msgstr "Holland adatfájlok"
0311 
0312 #: main.cpp:70
0313 #, kde-format
0314 msgid "Lukáš Tinkl"
0315 msgstr "Lukáš Tinkl"
0316 
0317 #: main.cpp:71
0318 #, kde-format
0319 msgid "Czech data files"
0320 msgstr "Cseh adatfájlok"
0321 
0322 #: main.cpp:72
0323 #, kde-format
0324 msgid "Kristóf Kiszel"
0325 msgstr "Kristóf Kiszel"
0326 
0327 #: main.cpp:73
0328 #, kde-format
0329 msgid "Hungarian data files"
0330 msgstr "Magyar adatfájlok"
0331 
0332 #: main.cpp:74
0333 #, kde-format
0334 msgid "Torger Åge Sinnes"
0335 msgstr "Torger Åge Sinnes"
0336 
0337 #: main.cpp:75
0338 #, kde-format
0339 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0340 msgstr "Norvég (bokmål) adatfájlok"
0341 
0342 #: main.cpp:76
0343 #, kde-format
0344 msgid "Roger Kovacs"
0345 msgstr "Roger Kovacs"
0346 
0347 #: main.cpp:77
0348 #, kde-format
0349 msgid "Tajik data files"
0350 msgstr "Tádzsik adatfájlok"
0351 
0352 #: main.cpp:78
0353 #, kde-format
0354 msgid "Chusslove Illich"
0355 msgstr "Chusslove Illich"
0356 
0357 #: main.cpp:79
0358 #, kde-format
0359 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0360 msgstr "Szerb (cirill és latin betűs) adatfájlok"
0361 
0362 #: main.cpp:80
0363 #, kde-format
0364 msgid "Jure Repinc"
0365 msgstr "Jure Repinc"
0366 
0367 #: main.cpp:81
0368 #, kde-format
0369 msgid "Slovenian data files"
0370 msgstr "Szlovén adatfájlok"
0371 
0372 #: main.cpp:82
0373 #, kde-format
0374 msgid "Pedro Morais"
0375 msgstr "Pedro Morais"
0376 
0377 #: main.cpp:83
0378 #, kde-format
0379 msgid "Portuguese data files"
0380 msgstr "Portugál adatfájlok"
0381 
0382 #: main.cpp:84
0383 #, kde-format
0384 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0385 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0386 
0387 #: main.cpp:85
0388 #, kde-format
0389 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0390 msgstr "Norvég (nynorsk) adatfájlok"
0391 
0392 #: main.cpp:86
0393 #, kde-format
0394 msgid "Mehmet Özel"
0395 msgstr "Mehmet Özel"
0396 
0397 #: main.cpp:87
0398 #, kde-format
0399 msgid "Turkish data files"
0400 msgstr "Török adatfájlok"
0401 
0402 #: main.cpp:88
0403 #, kde-format
0404 msgid "Черепанов Андрей"
0405 msgstr "Черепанов Андрей"
0406 
0407 #: main.cpp:89
0408 #, kde-format
0409 msgid "Russian data files"
0410 msgstr "Orosz adatfájlok"
0411 
0412 #: main.cpp:90
0413 #, kde-format
0414 msgid "Radostin Radnev"
0415 msgstr "Radostin Radnev"
0416 
0417 #: main.cpp:91
0418 #, kde-format
0419 msgid "Bulgarian data files"
0420 msgstr "Bolgár adatfájlok"
0421 
0422 #: main.cpp:92
0423 #, kde-format
0424 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0425 msgstr "Kevin Patrick Scannell"
0426 
0427 #: main.cpp:93
0428 #, kde-format
0429 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0430 msgstr "Ír (gaelic) adatfájlok"
0431 
0432 #: main.cpp:94
0433 #, kde-format
0434 msgid "Matt Howe"
0435 msgstr "Matt Howe"
0436 
0437 #: main.cpp:95
0438 #, kde-format
0439 msgid "Softer Hangman Pictures"
0440 msgstr "Lágyabb tónusú képek"
0441 
0442 #: main.cpp:96
0443 #, kde-format
0444 msgid "Benjamin Meyer"
0445 msgstr "Benjamin Meyer"
0446 
0447 #: main.cpp:98
0448 #, kde-format
0449 msgid "Robert Gogolok"
0450 msgstr "Robert Gogolok"
0451 
0452 #: main.cpp:100
0453 #, kde-format
0454 msgid "Lubos Lunàk"
0455 msgstr "Lubos Lunàk"
0456 
0457 #: main.cpp:102
0458 #, kde-format
0459 msgid "Albert Astals Cid"
0460 msgstr "Albert Astals Cid"
0461 
0462 #: main.cpp:103
0463 #, kde-format
0464 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0465 msgstr "Kódolási segítség, sok javítás"
0466 
0467 #: main.cpp:104
0468 #, kde-format
0469 msgid "Peter Hedlund"
0470 msgstr "Peter Hedlund"
0471 
0472 #: main.cpp:105
0473 #, kde-format
0474 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0475 msgstr "A Karakter eszköztárról elérhető generált ikonok programkódja"
0476 
0477 #: main.cpp:106
0478 #, kde-format
0479 msgid "Inge Wallin"
0480 msgstr "Inge Wallin"
0481 
0482 #: main.cpp:107
0483 #, kde-format
0484 msgid "Code cleaning"
0485 msgstr "Kódtisztítás"
0486 
0487 #: main.cpp:108
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0490 msgid "Your names"
0491 msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás"
0492 
0493 #: main.cpp:108
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0496 msgid "Your emails"
0497 msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu"
0498 
0499 #: qml/GamePage.qml:127
0500 #, fuzzy, kde-format
0501 #| msgid "Choose the category"
0502 msgid "Choose the word category"
0503 msgstr "Válassza ki a kategóriát"
0504 
0505 #: qml/GamePage.qml:162
0506 #, fuzzy, kde-format
0507 #| msgid "Choose the language"
0508 msgid "Select a language"
0509 msgstr "Válassza ki a nyelvet"
0510 
0511 #: qml/GamePage.qml:185
0512 #, fuzzy, kde-format
0513 #| msgid "Sea Theme"
0514 msgid "Select a theme"
0515 msgstr "Tengeri téma"
0516 
0517 #: qml/GamePage.qml:240
0518 #, kde-format
0519 msgid "Pause"
0520 msgstr ""
0521 
0522 #: qml/GamePage.qml:240
0523 #, kde-format
0524 msgid "Play"
0525 msgstr ""
0526 
0527 #: qml/GamePage.qml:271
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "@action:button"
0530 msgid "Configure"
0531 msgstr ""
0532 
0533 #: qml/GamePage.qml:285
0534 #, kde-format
0535 msgid "Configure"
0536 msgstr ""
0537 
0538 #: qml/GamePage.qml:310
0539 #, fuzzy, kde-format
0540 #| msgid "Choose the language"
0541 msgid "Get new language files"
0542 msgstr "Válassza ki a nyelvet"
0543 
0544 #: qml/GamePage.qml:323
0545 #, kde-format
0546 msgid "View the KHangMan Handbook"
0547 msgstr ""
0548 
0549 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0550 #, fuzzy, kde-format
0551 #| msgid "KHangMan"
0552 msgid "About KHangMan"
0553 msgstr "KHangMan"
0554 
0555 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0556 #, kde-format
0557 msgid "About KDE"
0558 msgstr ""
0559 
0560 #: qml/GamePage.qml:375
0561 #, kde-format
0562 msgid "Remaining guesses: "
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: qml/GamePage.qml:400
0566 #, kde-format
0567 msgid "Score: "
0568 msgstr ""
0569 
0570 #: qml/GamePage.qml:434
0571 #, fuzzy, kde-format
0572 #| msgid "Wins: %1"
0573 msgid "Wins: "
0574 msgstr "Győzelem: %1"
0575 
0576 #: qml/GamePage.qml:462
0577 #, fuzzy, kde-format
0578 #| msgid "Losses: %1"
0579 msgid "Losses: "
0580 msgstr "Vereség: %1"
0581 
0582 #: qml/GamePage.qml:606
0583 #, kde-format
0584 msgid "Display the hint."
0585 msgstr ""
0586 
0587 #: qml/GamePage.qml:621
0588 #, fuzzy, kde-format
0589 #| msgid "Choose the category"
0590 msgid "Change the category."
0591 msgstr "Válassza ki a kategóriát"
0592 
0593 #: qml/GamePage.qml:634
0594 #, kde-format
0595 msgid "Change the language."
0596 msgstr ""
0597 
0598 #: qml/GamePage.qml:646
0599 #, kde-format
0600 msgid "Reveal Word"
0601 msgstr ""
0602 
0603 #: qml/GamePage.qml:647
0604 #, kde-format
0605 msgid "Reveal the current word."
0606 msgstr ""
0607 
0608 #: qml/GamePage.qml:673
0609 #, kde-format
0610 msgid "Load the next word and start a new game."
0611 msgstr ""
0612 
0613 #: qml/Main.qml:55
0614 #, fuzzy, kde-format
0615 #| msgid "Error"
0616 msgid "Error: %1"
0617 msgstr "Hiba"
0618 
0619 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0620 #, kde-format
0621 msgctxt "@action:button"
0622 msgid "Close"
0623 msgstr ""
0624 
0625 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0626 #, fuzzy, kde-format
0627 #| msgid "KHangMan"
0628 msgid "KHangMan Settings"
0629 msgstr "KHangMan"
0630 
0631 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0632 #, kde-format
0633 msgid "Word resolve time in seconds"
0634 msgstr ""
0635 
0636 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0637 #, kde-format
0638 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0639 msgstr ""
0640 
0641 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0642 #, fuzzy, kde-format
0643 #| msgid "KHangMan"
0644 msgid "Score Multiplying Factor:"
0645 msgstr "KHangMan"
0646 
0647 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0648 #, kde-format
0649 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0650 msgstr ""
0651 
0652 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0653 #, fuzzy, kde-format
0654 #| msgid "Enable sounds"
0655 msgctxt "@option:check"
0656 msgid "Enable sounds"
0657 msgstr "A hangok engedélyezése"
0658 
0659 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0660 #, kde-format
0661 msgctxt "@action:button"
0662 msgid "Save"
0663 msgstr ""
0664 
0665 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0666 #, kde-format
0667 msgctxt "@action:button"
0668 msgid "Cancel"
0669 msgstr ""
0670 
0671 #, fuzzy
0672 #~| msgid "Choose the category"
0673 #~ msgid "Change the theme."
0674 #~ msgstr "Válassza ki a kategóriát"
0675 
0676 #, fuzzy
0677 #~| msgid "&Settings"
0678 #~ msgid "Settings"
0679 #~ msgstr "&Beállítások"
0680 
0681 #~ msgid "Sounds"
0682 #~ msgstr "Hangok"
0683 
0684 #, fuzzy
0685 #~| msgid "Misses"
0686 #~ msgid "Misses- "
0687 #~ msgstr "Nem talált"
0688 
0689 #~ msgid "Show the characters toolbar"
0690 #~ msgstr "Karakter eszköztár"
0691 
0692 #~ msgid ""
0693 #~ "This setting allows you to set in seconds how long KHangMan's hint bubble "
0694 #~ "is shown."
0695 #~ msgstr ""
0696 #~ "Ez a beállítás lehetővé teszi a KHangMan súgóbuborékának megjelenési "
0697 #~ "idejének módosítását."
0698 
0699 #~ msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed."
0700 #~ msgstr "Ennyi ideig marad látható a „Már ki van találva” tipp"
0701 
0702 #~ msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
0703 #~ msgstr "Spanyol, portugál, katalán"
0704 
0705 #~ msgid "Type accented &letters"
0706 #~ msgstr "Hangsúly&jelek elfogadása"
0707 
0708 #~ msgid ""
0709 #~ "If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they "
0710 #~ "are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
0711 #~ msgstr ""
0712 #~ "Néhány nyelvben, ha be van jelölve ez az opció, a felhasználónak kell "
0713 #~ "beírnia a hangsúlyos betűket (mert különböznek a hangsúlyos és "
0714 #~ "hangsúlytalan betűk)."
0715 
0716 #~ msgid ""
0717 #~ "If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If "
0718 #~ "this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
0719 #~ "letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
0720 #~ "displayed with normal letters (default).<br>\n"
0721 #~ "For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o "
0722 #~ "and ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is "
0723 #~ "checked, when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will "
0724 #~ "have to type \"ò\" for this letter to be displayed."
0725 #~ msgstr ""
0726 #~ "Ha ez az opció <b>le van tiltva</b>, akkor a kiválasztott nyelv nem "
0727 #~ "támogatja ezt a funkciót. Ha <b>nincs letiltva</b> és Ön bejelöli az "
0728 #~ "opciót, akkor Önnek kell beírnia a hangsúlyos betűket. Ha nincs bejelölve "
0729 #~ "az opció, a hangsúlyos betűk helyén normál betűk fognak megjelenni.<br>\n"
0730 #~ "Például a katalán nyelvben ha ez nincs bejelölve és a felhasználó beírja "
0731 #~ "az „o” betűt, az o és az ò is megjelenik a <b>xenofòbia</b> szóban. Ha az "
0732 #~ "opció be van jelölve, akkor az „o” beírásakor csak az „o” fog megjelenni, "
0733 #~ "és csak az „ò” beírásakor jelenik meg a másik betű."
0734 
0735 #~ msgid "German"
0736 #~ msgstr "Német"
0737 
0738 #~ msgid "Play in upper case letters"
0739 #~ msgstr "Minden szó nagybetűs"
0740 
0741 #~ msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
0742 #~ msgstr "Ha ez be van jelölve, a szavak csupa nagybetűből fognak állni."
0743 
0744 #~ msgid ""
0745 #~ "If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, "
0746 #~ "even if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the "
0747 #~ "word will be in lower case.<br>\n"
0748 #~ "This setting is currently only available for the German language."
0749 #~ msgstr ""
0750 #~ "Ha be van jelölve, a szó csupa nagybetűből fog állni, akkor is, ha "
0751 #~ "kisbetűket ír be. Ha nincs bejelölve (alapértelmezés szerint), akkor "
0752 #~ "kisbetűkből.<br>\n"
0753 #~ "Ez a beállítás csak a német nyelvre vonatkozik."
0754 
0755 #~ msgid "Here you can choose settings for all languages."
0756 #~ msgstr "Minden nyelvnél érvényes beállítások."
0757 
0758 #~ msgid ""
0759 #~ "If you check this box, only the first letter will be written if the "
0760 #~ "letter is found in several places in the word. Then you have to rechoose "
0761 #~ "the same letter, to replace the second instance in the word until there "
0762 #~ "are no more instances of this letter.\n"
0763 #~ "For example, the word to guess is \"potato\". If this option is "
0764 #~ "unchecked, when you try \"o\", the two instances of \"o\" in the word "
0765 #~ "will be discovered at the same time. If this is checked, you will need to "
0766 #~ "try \"o\" twice.\n"
0767 #~ "\n"
0768 #~ "Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
0769 #~ "word are discovered."
0770 #~ msgstr ""
0771 #~ "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor betű eltalálása esetén a szóban csak az "
0772 #~ "első előfordulásnál jeleníti meg a gép. Ha még egyszer ugyanarra a betűre "
0773 #~ "tippel, a program láthatóvá teszi a második előfordulást, és így tovább, "
0774 #~ "egészen az utolsó előfordulásig.\n"
0775 #~ "Ha például a kitalálandó szó „korom”, és az opció nincs bejelölve, akkor "
0776 #~ "az „o” beírásakor mindkét „o” betű láthatóvá válik. Ha be van jelölve, "
0777 #~ "akkor kétszer kell tippként beírni az „o” betűt.\n"
0778 #~ "\n"
0779 #~ "Az alapértelmezés az, hogy ha egy betűt eltalál a felhasználó, annak "
0780 #~ "összes előfordulását kiírja a szóban a gép."
0781 
0782 #~ msgid "Require more guesses for duplicate letters"
0783 #~ msgstr ""
0784 #~ "Egy betű többszörös előfordulása esetén mindet egyesével kell kitalálni"
0785 
0786 #~ msgid "Enable animations"
0787 #~ msgstr "Animációk"
0788 
0789 #~ msgid "Enable hints globally"
0790 #~ msgstr "Tanácsok"
0791 
0792 #~ msgid ""
0793 #~ "If this box is checked, you will have some sounds played for each new "
0794 #~ "game and when you win a game. If this is not checked, there will be no "
0795 #~ "sound in KHangMan.\n"
0796 #~ "Default is no sound."
0797 #~ msgstr ""
0798 #~ "Ha ez az opció be van jelölve, hangeffektusokat használ a program új "
0799 #~ "játék kezdésekor és győzelem esetén. Ha nincs bejelölve, a program nem "
0800 #~ "fog lejátszani hangokat.\n"
0801 #~ "Alapértelmezés szerint nincs hang."
0802 
0803 #~ msgid "Play with a new word"
0804 #~ msgstr "Új szó kitalálása"
0805 
0806 #~ msgid "Opens an existing vocabulary document"
0807 #~ msgstr "Meglévő szógyűjtemény megnyitása"
0808 
0809 #~ msgid "&Show Hint"
0810 #~ msgstr "Ti&ppek"
0811 
0812 #~ msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
0813 #~ msgstr "Látható legyen-e a szó kitalálását segítő tipp"
0814 
0815 #~ msgid "&Get Words in New Language..."
0816 #~ msgstr "Adat&fájl letöltése új nyelvhez…"
0817 
0818 #~ msgid "&Category"
0819 #~ msgstr "&Kategória"
0820 
0821 #~ msgid "Choose the category of words"
0822 #~ msgstr "Válasszon egy szókategóriát"
0823 
0824 #~ msgid "&Language"
0825 #~ msgstr "Nyel&v"
0826 
0827 #~ msgid "L&ook"
0828 #~ msgstr "Meg&jelenés"
0829 
0830 #~ msgid "Choose the look and feel"
0831 #~ msgstr "Válassza ki a megjelenést"
0832 
0833 #~ msgid "General"
0834 #~ msgstr "Általános"
0835 
0836 #~ msgid "Languages"
0837 #~ msgstr "Nyelvek"
0838 
0839 #~ msgid "Timers"
0840 #~ msgstr "Időzítők"
0841 
0842 #~ msgid "Type accented letters"
0843 #~ msgstr "A hangsúlyos betűket be kell írni"
0844 
0845 #~ msgid "Open Vocabulary Document"
0846 #~ msgstr "Szógyűjtemény megnyitása"
0847 
0848 #~ msgid "&Game"
0849 #~ msgstr "&Játék"
0850 
0851 #~ msgid "Main"
0852 #~ msgstr "Alap"
0853 
0854 #~ msgid "Special Characters"
0855 #~ msgstr "Speciális karakterek"
0856 
0857 #~ msgid "Look"
0858 #~ msgstr "Megjelenés"
0859 
0860 #~ msgid "Language"
0861 #~ msgstr "Nyelv"
0862 
0863 #~ msgid "G&uess"
0864 #~ msgstr "&Bevitel"
0865 
0866 #~ msgid "&Play again"
0867 #~ msgstr "Ú&j játék"
0868 
0869 #~ msgid "Hint"
0870 #~ msgstr "Tipp"
0871 
0872 #~ msgid "You lost. The word was \"%1\"."
0873 #~ msgstr "Sajnos Ön vesztett, a szó ez volt: „%1”."
0874 
0875 #~ msgid "Congratulations! You won!"
0876 #~ msgstr "Gratulálunk, győzött!"
0877 
0878 #~ msgid "This letter has already been guessed."
0879 #~ msgstr "Ezt a betűt már kitalálta."
0880 
0881 #~ msgid "Here you can choose special settings for some languages."
0882 #~ msgstr "Egy adott nyelvre vonatkozó beállítások"
0883 
0884 #~ msgid "Current maintainer, author"
0885 #~ msgstr "Jelenlegi karbantartó, szerző"
0886 
0887 #~ msgid "1 second"
0888 #~ msgid_plural "%1 seconds"
0889 #~ msgstr[0] "1 másodperc"
0890 #~ msgstr[1] "%1 másodperc"
0891 
0892 #~ msgid ""
0893 #~ "Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" "
0894 #~ "tooltip."
0895 #~ msgstr ""
0896 #~ "Ennyi ideig maradjon látható a „Már ki van találva” és a többi tipp."
0897 
0898 #~ msgid "Time for displaying the <b>Already Guessed Letter</b> tooltip:"
0899 #~ msgstr "Ennyi ideig marad látható a <b>Már ki van találva</b> tipp:"
0900 
0901 #~ msgid ""
0902 #~ "You can set the time for displaying the \"Already Guessed\" tooltip after "
0903 #~ "you tried a letter that was already guessed. Default is 1 second but "
0904 #~ "younger children might need longer time to be able to understand they are "
0905 #~ "trying a letter that was already guessed."
0906 #~ msgstr ""
0907 #~ "Itt lehet beállítani a „Már ki van találva” tippablak láthatósági idejét. "
0908 #~ "1 másodperc az alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi "
0909 #~ "idő alatt nem tudja elolvasni a tippet."
0910 
0911 #~ msgid "You can open last opened files"
0912 #~ msgstr "Megnyithatja a legutóbb megnyitott fájlokat"
0913 
0914 #~ msgid "Tamas Szanto"
0915 #~ msgstr "Szántó Tamás"
0916 
0917 #~ msgid ""
0918 #~ "File '%1' not found.\n"
0919 #~ "Please reinstall '%2'. Going back to English."
0920 #~ msgstr ""
0921 #~ "Nem található ez a fájl: '%1'.\n"
0922 #~ "Ellenőrizze, hogy a program ('%2') telepítése rendben megtörtént-e, most "
0923 #~ "az angol nyelv lesz érvényes."
0924 
0925 #~ msgid ""
0926 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0927 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0928 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0929 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0930 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">Time for displaying the <span style=\" font-"
0931 #~ "weight:600;\">Already Guessed Letter</span> tooltip:</p></body></html>"
0932 #~ msgstr ""
0933 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0934 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0935 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0936 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0937 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">A <span style=\" font-weight:600;\">Már ki "
0938 #~ "van találva</span> tipp megjelenítési ideje:</p></body></html>"