Warning, /education/khangman/po/hu/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # 0002 # Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001. 0003 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011, 2012. 0004 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2014. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: KDE 4.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2014-06-15 16:08+0200\n" 0011 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0013 "Language: hu\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0019 0020 #. i18n: tag theme attribute uiname 0021 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0022 #, fuzzy, kde-format 0023 #| msgid "Sea Theme" 0024 msgid "Notes Theme" 0025 msgstr "Tengeri téma" 0026 0027 #. i18n: tag theme attribute uiname 0028 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0029 #, kde-format 0030 msgid "Sea Theme" 0031 msgstr "Tengeri téma" 0032 0033 #. i18n: tag theme attribute uiname 0034 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0035 #, kde-format 0036 msgid "Winter Theme" 0037 msgstr "Téli téma" 0038 0039 #. i18n: tag theme attribute uiname 0040 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0041 #, kde-format 0042 msgid "Bee Theme" 0043 msgstr "Méhes téma" 0044 0045 #. i18n: tag theme attribute uiname 0046 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0047 #, kde-format 0048 msgid "Desert Theme" 0049 msgstr "Sivatagi téma" 0050 0051 #: data.i18n:2 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0054 msgid "" 0055 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0056 "words in the game.\n" 0057 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0058 "for more information on how to do that.\n" 0059 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0060 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0061 msgstr "" 0062 0063 #: khangman.cpp:72 0064 #, kde-format 0065 msgid "No theme files found." 0066 msgstr "" 0067 0068 #: khangman.cpp:131 0069 #, kde-format 0070 msgid "" 0071 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0072 "Please check your installation." 0073 msgstr "" 0074 "A(z) $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 fájl nem található.\n" 0075 "Ellenőrizze a telepítését." 0076 0077 #: khangman.cpp:145 0078 #, kde-format 0079 msgid "No word list loaded" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: khangman.cpp:408 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0085 msgid "None" 0086 msgstr "Nincs" 0087 0088 #: khangman.cpp:430 0089 #, kde-format 0090 msgid "No kvtml files found." 0091 msgstr "" 0092 0093 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0094 #: khangman.kcfg:10 0095 #, kde-format 0096 msgid "Level" 0097 msgstr "Szint" 0098 0099 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0100 #: khangman.kcfg:17 0101 #, kde-format 0102 msgid "The language selected by the user" 0103 msgstr "Nyelv" 0104 0105 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0106 #: khangman.kcfg:33 0107 #, fuzzy, kde-format 0108 #| msgid "Background theme" 0109 msgid "Background theme name" 0110 msgstr "Háttértéma" 0111 0112 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0113 #: khangman.kcfg:40 0114 #, kde-format 0115 msgid "" 0116 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0117 msgstr "" 0118 "Jelölje be, ha egy betű eltalálásánál annak csak egy előfordulását szeretné " 0119 "felfedni." 0120 0121 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0122 #: khangman.kcfg:44 0123 #, kde-format 0124 msgid "Enable Animations" 0125 msgstr "Az animációk engedélyezése" 0126 0127 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0128 #: khangman.kcfg:48 0129 #, kde-format 0130 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0131 msgstr "" 0132 "Ha ez be van jelölve, a program játék kezdésekor és győzelem esetén hangot " 0133 "játszik le" 0134 0135 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0136 #: khangman.kcfg:53 0137 #, fuzzy, kde-format 0138 #| msgid "" 0139 #| "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0140 #| "(default) \n" 0141 #| " hints will be displayed only per word when the user chooses " 0142 #| "to show the hint." 0143 msgid "" 0144 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0145 "(default)\n" 0146 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0147 "show the hint." 0148 msgstr "" 0149 "Ha be van jelölve, a tanácsok mindig megjelennek. Ha nincs bejelölve " 0150 "(alapértelmezés), \n" 0151 " a tanácsok csak akkor jelennek meg, ha a felhasználó a " 0152 "megjelenítést kéri." 0153 0154 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0155 #: khangman.kcfg:57 0156 #, kde-format 0157 msgid "" 0158 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0159 "resolving the word." 0160 msgstr "" 0161 "Ez a beállítás lehetővé teszi a szó kitalálására felhasználható idő " 0162 "módosítását." 0163 0164 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0165 #: khangman.kcfg:64 0166 #, kde-format 0167 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0168 msgstr "A hangsúlyos betűk külön beírása" 0169 0170 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0171 #: khangman.kcfg:71 0172 #, kde-format 0173 msgid "The Providers path for KHangMan" 0174 msgstr "Az adatfájlok elérési útja" 0175 0176 #: main.cpp:37 0177 #, kde-format 0178 msgid "KHangMan" 0179 msgstr "KHangMan" 0180 0181 #: main.cpp:39 0182 #, fuzzy, kde-format 0183 #| msgid "Classical hangman game for KDE" 0184 msgid "Classical hangman game by KDE" 0185 msgstr "KDE-alapú akasztófajáték" 0186 0187 #: main.cpp:41 0188 #, kde-format 0189 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0190 msgstr "© Anne-Marie Mahfouf, 2001-2011." 0191 0192 #: main.cpp:42 0193 #, kde-format 0194 msgid "Primoz Anzur" 0195 msgstr "Primoz Anzur" 0196 0197 #: main.cpp:42 0198 #, kde-format 0199 msgid "Previous maintainer" 0200 msgstr "Előző karbantartó" 0201 0202 #: main.cpp:47 0203 #, kde-format 0204 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0205 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0206 0207 #: main.cpp:47 0208 #, kde-format 0209 msgid "Original Author" 0210 msgstr "" 0211 0212 #: main.cpp:49 0213 #, kde-format 0214 msgid "Rahul Chowdhury" 0215 msgstr "" 0216 0217 #: main.cpp:49 0218 #, kde-format 0219 msgid "Developer" 0220 msgstr "" 0221 0222 #: main.cpp:51 0223 #, kde-format 0224 msgid "Stefan Böhmann" 0225 msgstr "Stefan Böhmann" 0226 0227 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0228 #, kde-format 0229 msgid "Coding help" 0230 msgstr "Kódolási segítség" 0231 0232 #: main.cpp:53 0233 #, kde-format 0234 msgid "Stefan Asserhäll" 0235 msgstr "Stefan Asserhäll" 0236 0237 #: main.cpp:54 0238 #, kde-format 0239 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0240 msgstr "Svéd adatfájlok, kódolási segítség, átlátszó képek és i18n-javítások" 0241 0242 #: main.cpp:56 0243 #, kde-format 0244 msgid "eXParTaKus" 0245 msgstr "eXParTaKus" 0246 0247 #: main.cpp:57 0248 #, kde-format 0249 msgid "Spanish data files" 0250 msgstr "Spanyol adatfájlok" 0251 0252 #: main.cpp:58 0253 #, kde-format 0254 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0255 msgstr "Erik Kjær Pedersen" 0256 0257 #: main.cpp:59 0258 #, kde-format 0259 msgid "Danish data files" 0260 msgstr "Dán adatfájlok" 0261 0262 #: main.cpp:60 0263 #, kde-format 0264 msgid "Niko Lewman" 0265 msgstr "Niko Lewman" 0266 0267 #: main.cpp:61 0268 #, kde-format 0269 msgid "Finnish data files" 0270 msgstr "Finn adatfájlok" 0271 0272 #: main.cpp:62 0273 #, kde-format 0274 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0275 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0276 0277 #: main.cpp:63 0278 #, kde-format 0279 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0280 msgstr "Brazíliai portugál adatfájlok" 0281 0282 #: main.cpp:64 0283 #, kde-format 0284 msgid "Antoni Bella" 0285 msgstr "Antoni Bella" 0286 0287 #: main.cpp:65 0288 #, kde-format 0289 msgid "Catalan data files" 0290 msgstr "Katalán adatfájlok" 0291 0292 #: main.cpp:66 0293 #, kde-format 0294 msgid "Giovanni Venturi" 0295 msgstr "Giovanni Venturi" 0296 0297 #: main.cpp:67 0298 #, kde-format 0299 msgid "Italian data files" 0300 msgstr "Olasz adatfájlok" 0301 0302 #: main.cpp:68 0303 #, kde-format 0304 msgid "Rinse" 0305 msgstr "Rinse" 0306 0307 #: main.cpp:69 0308 #, kde-format 0309 msgid "Dutch data files" 0310 msgstr "Holland adatfájlok" 0311 0312 #: main.cpp:70 0313 #, kde-format 0314 msgid "Lukáš Tinkl" 0315 msgstr "Lukáš Tinkl" 0316 0317 #: main.cpp:71 0318 #, kde-format 0319 msgid "Czech data files" 0320 msgstr "Cseh adatfájlok" 0321 0322 #: main.cpp:72 0323 #, kde-format 0324 msgid "Kristóf Kiszel" 0325 msgstr "Kristóf Kiszel" 0326 0327 #: main.cpp:73 0328 #, kde-format 0329 msgid "Hungarian data files" 0330 msgstr "Magyar adatfájlok" 0331 0332 #: main.cpp:74 0333 #, kde-format 0334 msgid "Torger Åge Sinnes" 0335 msgstr "Torger Åge Sinnes" 0336 0337 #: main.cpp:75 0338 #, kde-format 0339 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0340 msgstr "Norvég (bokmål) adatfájlok" 0341 0342 #: main.cpp:76 0343 #, kde-format 0344 msgid "Roger Kovacs" 0345 msgstr "Roger Kovacs" 0346 0347 #: main.cpp:77 0348 #, kde-format 0349 msgid "Tajik data files" 0350 msgstr "Tádzsik adatfájlok" 0351 0352 #: main.cpp:78 0353 #, kde-format 0354 msgid "Chusslove Illich" 0355 msgstr "Chusslove Illich" 0356 0357 #: main.cpp:79 0358 #, kde-format 0359 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0360 msgstr "Szerb (cirill és latin betűs) adatfájlok" 0361 0362 #: main.cpp:80 0363 #, kde-format 0364 msgid "Jure Repinc" 0365 msgstr "Jure Repinc" 0366 0367 #: main.cpp:81 0368 #, kde-format 0369 msgid "Slovenian data files" 0370 msgstr "Szlovén adatfájlok" 0371 0372 #: main.cpp:82 0373 #, kde-format 0374 msgid "Pedro Morais" 0375 msgstr "Pedro Morais" 0376 0377 #: main.cpp:83 0378 #, kde-format 0379 msgid "Portuguese data files" 0380 msgstr "Portugál adatfájlok" 0381 0382 #: main.cpp:84 0383 #, kde-format 0384 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0385 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0386 0387 #: main.cpp:85 0388 #, kde-format 0389 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0390 msgstr "Norvég (nynorsk) adatfájlok" 0391 0392 #: main.cpp:86 0393 #, kde-format 0394 msgid "Mehmet Özel" 0395 msgstr "Mehmet Özel" 0396 0397 #: main.cpp:87 0398 #, kde-format 0399 msgid "Turkish data files" 0400 msgstr "Török adatfájlok" 0401 0402 #: main.cpp:88 0403 #, kde-format 0404 msgid "Черепанов Андрей" 0405 msgstr "Черепанов Андрей" 0406 0407 #: main.cpp:89 0408 #, kde-format 0409 msgid "Russian data files" 0410 msgstr "Orosz adatfájlok" 0411 0412 #: main.cpp:90 0413 #, kde-format 0414 msgid "Radostin Radnev" 0415 msgstr "Radostin Radnev" 0416 0417 #: main.cpp:91 0418 #, kde-format 0419 msgid "Bulgarian data files" 0420 msgstr "Bolgár adatfájlok" 0421 0422 #: main.cpp:92 0423 #, kde-format 0424 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0425 msgstr "Kevin Patrick Scannell" 0426 0427 #: main.cpp:93 0428 #, kde-format 0429 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0430 msgstr "Ír (gaelic) adatfájlok" 0431 0432 #: main.cpp:94 0433 #, kde-format 0434 msgid "Matt Howe" 0435 msgstr "Matt Howe" 0436 0437 #: main.cpp:95 0438 #, kde-format 0439 msgid "Softer Hangman Pictures" 0440 msgstr "Lágyabb tónusú képek" 0441 0442 #: main.cpp:96 0443 #, kde-format 0444 msgid "Benjamin Meyer" 0445 msgstr "Benjamin Meyer" 0446 0447 #: main.cpp:98 0448 #, kde-format 0449 msgid "Robert Gogolok" 0450 msgstr "Robert Gogolok" 0451 0452 #: main.cpp:100 0453 #, kde-format 0454 msgid "Lubos Lunàk" 0455 msgstr "Lubos Lunàk" 0456 0457 #: main.cpp:102 0458 #, kde-format 0459 msgid "Albert Astals Cid" 0460 msgstr "Albert Astals Cid" 0461 0462 #: main.cpp:103 0463 #, kde-format 0464 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0465 msgstr "Kódolási segítség, sok javítás" 0466 0467 #: main.cpp:104 0468 #, kde-format 0469 msgid "Peter Hedlund" 0470 msgstr "Peter Hedlund" 0471 0472 #: main.cpp:105 0473 #, kde-format 0474 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0475 msgstr "A Karakter eszköztárról elérhető generált ikonok programkódja" 0476 0477 #: main.cpp:106 0478 #, kde-format 0479 msgid "Inge Wallin" 0480 msgstr "Inge Wallin" 0481 0482 #: main.cpp:107 0483 #, kde-format 0484 msgid "Code cleaning" 0485 msgstr "Kódtisztítás" 0486 0487 #: main.cpp:108 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0490 msgid "Your names" 0491 msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás" 0492 0493 #: main.cpp:108 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0496 msgid "Your emails" 0497 msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu" 0498 0499 #: qml/GamePage.qml:127 0500 #, fuzzy, kde-format 0501 #| msgid "Choose the category" 0502 msgid "Choose the word category" 0503 msgstr "Válassza ki a kategóriát" 0504 0505 #: qml/GamePage.qml:162 0506 #, fuzzy, kde-format 0507 #| msgid "Choose the language" 0508 msgid "Select a language" 0509 msgstr "Válassza ki a nyelvet" 0510 0511 #: qml/GamePage.qml:185 0512 #, fuzzy, kde-format 0513 #| msgid "Sea Theme" 0514 msgid "Select a theme" 0515 msgstr "Tengeri téma" 0516 0517 #: qml/GamePage.qml:240 0518 #, kde-format 0519 msgid "Pause" 0520 msgstr "" 0521 0522 #: qml/GamePage.qml:240 0523 #, kde-format 0524 msgid "Play" 0525 msgstr "" 0526 0527 #: qml/GamePage.qml:271 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "@action:button" 0530 msgid "Configure" 0531 msgstr "" 0532 0533 #: qml/GamePage.qml:285 0534 #, kde-format 0535 msgid "Configure" 0536 msgstr "" 0537 0538 #: qml/GamePage.qml:310 0539 #, fuzzy, kde-format 0540 #| msgid "Choose the language" 0541 msgid "Get new language files" 0542 msgstr "Válassza ki a nyelvet" 0543 0544 #: qml/GamePage.qml:323 0545 #, kde-format 0546 msgid "View the KHangMan Handbook" 0547 msgstr "" 0548 0549 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0550 #, fuzzy, kde-format 0551 #| msgid "KHangMan" 0552 msgid "About KHangMan" 0553 msgstr "KHangMan" 0554 0555 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0556 #, kde-format 0557 msgid "About KDE" 0558 msgstr "" 0559 0560 #: qml/GamePage.qml:375 0561 #, kde-format 0562 msgid "Remaining guesses: " 0563 msgstr "" 0564 0565 #: qml/GamePage.qml:400 0566 #, kde-format 0567 msgid "Score: " 0568 msgstr "" 0569 0570 #: qml/GamePage.qml:434 0571 #, fuzzy, kde-format 0572 #| msgid "Wins: %1" 0573 msgid "Wins: " 0574 msgstr "Győzelem: %1" 0575 0576 #: qml/GamePage.qml:462 0577 #, fuzzy, kde-format 0578 #| msgid "Losses: %1" 0579 msgid "Losses: " 0580 msgstr "Vereség: %1" 0581 0582 #: qml/GamePage.qml:606 0583 #, kde-format 0584 msgid "Display the hint." 0585 msgstr "" 0586 0587 #: qml/GamePage.qml:621 0588 #, fuzzy, kde-format 0589 #| msgid "Choose the category" 0590 msgid "Change the category." 0591 msgstr "Válassza ki a kategóriát" 0592 0593 #: qml/GamePage.qml:634 0594 #, kde-format 0595 msgid "Change the language." 0596 msgstr "" 0597 0598 #: qml/GamePage.qml:646 0599 #, kde-format 0600 msgid "Reveal Word" 0601 msgstr "" 0602 0603 #: qml/GamePage.qml:647 0604 #, kde-format 0605 msgid "Reveal the current word." 0606 msgstr "" 0607 0608 #: qml/GamePage.qml:673 0609 #, kde-format 0610 msgid "Load the next word and start a new game." 0611 msgstr "" 0612 0613 #: qml/Main.qml:55 0614 #, fuzzy, kde-format 0615 #| msgid "Error" 0616 msgid "Error: %1" 0617 msgstr "Hiba" 0618 0619 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "@action:button" 0622 msgid "Close" 0623 msgstr "" 0624 0625 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0626 #, fuzzy, kde-format 0627 #| msgid "KHangMan" 0628 msgid "KHangMan Settings" 0629 msgstr "KHangMan" 0630 0631 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0632 #, kde-format 0633 msgid "Word resolve time in seconds" 0634 msgstr "" 0635 0636 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0637 #, kde-format 0638 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0639 msgstr "" 0640 0641 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0642 #, fuzzy, kde-format 0643 #| msgid "KHangMan" 0644 msgid "Score Multiplying Factor:" 0645 msgstr "KHangMan" 0646 0647 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0648 #, kde-format 0649 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0650 msgstr "" 0651 0652 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0653 #, fuzzy, kde-format 0654 #| msgid "Enable sounds" 0655 msgctxt "@option:check" 0656 msgid "Enable sounds" 0657 msgstr "A hangok engedélyezése" 0658 0659 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0660 #, kde-format 0661 msgctxt "@action:button" 0662 msgid "Save" 0663 msgstr "" 0664 0665 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0666 #, kde-format 0667 msgctxt "@action:button" 0668 msgid "Cancel" 0669 msgstr "" 0670 0671 #, fuzzy 0672 #~| msgid "Choose the category" 0673 #~ msgid "Change the theme." 0674 #~ msgstr "Válassza ki a kategóriát" 0675 0676 #, fuzzy 0677 #~| msgid "&Settings" 0678 #~ msgid "Settings" 0679 #~ msgstr "&Beállítások" 0680 0681 #~ msgid "Sounds" 0682 #~ msgstr "Hangok" 0683 0684 #, fuzzy 0685 #~| msgid "Misses" 0686 #~ msgid "Misses- " 0687 #~ msgstr "Nem talált" 0688 0689 #~ msgid "Show the characters toolbar" 0690 #~ msgstr "Karakter eszköztár" 0691 0692 #~ msgid "" 0693 #~ "This setting allows you to set in seconds how long KHangMan's hint bubble " 0694 #~ "is shown." 0695 #~ msgstr "" 0696 #~ "Ez a beállítás lehetővé teszi a KHangMan súgóbuborékának megjelenési " 0697 #~ "idejének módosítását." 0698 0699 #~ msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed." 0700 #~ msgstr "Ennyi ideig marad látható a „Már ki van találva” tipp" 0701 0702 #~ msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" 0703 #~ msgstr "Spanyol, portugál, katalán" 0704 0705 #~ msgid "Type accented &letters" 0706 #~ msgstr "Hangsúly&jelek elfogadása" 0707 0708 #~ msgid "" 0709 #~ "If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they " 0710 #~ "are differentiated from the corresponding unaccented letter)." 0711 #~ msgstr "" 0712 #~ "Néhány nyelvben, ha be van jelölve ez az opció, a felhasználónak kell " 0713 #~ "beírnia a hangsúlyos betűket (mert különböznek a hangsúlyos és " 0714 #~ "hangsúlytalan betűk)." 0715 0716 #~ msgid "" 0717 #~ "If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If " 0718 #~ "this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " 0719 #~ "letters on their own. If it is not checked, accented letters will be " 0720 #~ "displayed with normal letters (default).<br>\n" 0721 #~ "For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o " 0722 #~ "and ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is " 0723 #~ "checked, when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will " 0724 #~ "have to type \"ò\" for this letter to be displayed." 0725 #~ msgstr "" 0726 #~ "Ha ez az opció <b>le van tiltva</b>, akkor a kiválasztott nyelv nem " 0727 #~ "támogatja ezt a funkciót. Ha <b>nincs letiltva</b> és Ön bejelöli az " 0728 #~ "opciót, akkor Önnek kell beírnia a hangsúlyos betűket. Ha nincs bejelölve " 0729 #~ "az opció, a hangsúlyos betűk helyén normál betűk fognak megjelenni.<br>\n" 0730 #~ "Például a katalán nyelvben ha ez nincs bejelölve és a felhasználó beírja " 0731 #~ "az „o” betűt, az o és az ò is megjelenik a <b>xenofòbia</b> szóban. Ha az " 0732 #~ "opció be van jelölve, akkor az „o” beírásakor csak az „o” fog megjelenni, " 0733 #~ "és csak az „ò” beírásakor jelenik meg a másik betű." 0734 0735 #~ msgid "German" 0736 #~ msgstr "Német" 0737 0738 #~ msgid "Play in upper case letters" 0739 #~ msgstr "Minden szó nagybetűs" 0740 0741 #~ msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters" 0742 #~ msgstr "Ha ez be van jelölve, a szavak csupa nagybetűből fognak állni." 0743 0744 #~ msgid "" 0745 #~ "If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, " 0746 #~ "even if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the " 0747 #~ "word will be in lower case.<br>\n" 0748 #~ "This setting is currently only available for the German language." 0749 #~ msgstr "" 0750 #~ "Ha be van jelölve, a szó csupa nagybetűből fog állni, akkor is, ha " 0751 #~ "kisbetűket ír be. Ha nincs bejelölve (alapértelmezés szerint), akkor " 0752 #~ "kisbetűkből.<br>\n" 0753 #~ "Ez a beállítás csak a német nyelvre vonatkozik." 0754 0755 #~ msgid "Here you can choose settings for all languages." 0756 #~ msgstr "Minden nyelvnél érvényes beállítások." 0757 0758 #~ msgid "" 0759 #~ "If you check this box, only the first letter will be written if the " 0760 #~ "letter is found in several places in the word. Then you have to rechoose " 0761 #~ "the same letter, to replace the second instance in the word until there " 0762 #~ "are no more instances of this letter.\n" 0763 #~ "For example, the word to guess is \"potato\". If this option is " 0764 #~ "unchecked, when you try \"o\", the two instances of \"o\" in the word " 0765 #~ "will be discovered at the same time. If this is checked, you will need to " 0766 #~ "try \"o\" twice.\n" 0767 #~ "\n" 0768 #~ "Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the " 0769 #~ "word are discovered." 0770 #~ msgstr "" 0771 #~ "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor betű eltalálása esetén a szóban csak az " 0772 #~ "első előfordulásnál jeleníti meg a gép. Ha még egyszer ugyanarra a betűre " 0773 #~ "tippel, a program láthatóvá teszi a második előfordulást, és így tovább, " 0774 #~ "egészen az utolsó előfordulásig.\n" 0775 #~ "Ha például a kitalálandó szó „korom”, és az opció nincs bejelölve, akkor " 0776 #~ "az „o” beírásakor mindkét „o” betű láthatóvá válik. Ha be van jelölve, " 0777 #~ "akkor kétszer kell tippként beírni az „o” betűt.\n" 0778 #~ "\n" 0779 #~ "Az alapértelmezés az, hogy ha egy betűt eltalál a felhasználó, annak " 0780 #~ "összes előfordulását kiírja a szóban a gép." 0781 0782 #~ msgid "Require more guesses for duplicate letters" 0783 #~ msgstr "" 0784 #~ "Egy betű többszörös előfordulása esetén mindet egyesével kell kitalálni" 0785 0786 #~ msgid "Enable animations" 0787 #~ msgstr "Animációk" 0788 0789 #~ msgid "Enable hints globally" 0790 #~ msgstr "Tanácsok" 0791 0792 #~ msgid "" 0793 #~ "If this box is checked, you will have some sounds played for each new " 0794 #~ "game and when you win a game. If this is not checked, there will be no " 0795 #~ "sound in KHangMan.\n" 0796 #~ "Default is no sound." 0797 #~ msgstr "" 0798 #~ "Ha ez az opció be van jelölve, hangeffektusokat használ a program új " 0799 #~ "játék kezdésekor és győzelem esetén. Ha nincs bejelölve, a program nem " 0800 #~ "fog lejátszani hangokat.\n" 0801 #~ "Alapértelmezés szerint nincs hang." 0802 0803 #~ msgid "Play with a new word" 0804 #~ msgstr "Új szó kitalálása" 0805 0806 #~ msgid "Opens an existing vocabulary document" 0807 #~ msgstr "Meglévő szógyűjtemény megnyitása" 0808 0809 #~ msgid "&Show Hint" 0810 #~ msgstr "Ti&ppek" 0811 0812 #~ msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word" 0813 #~ msgstr "Látható legyen-e a szó kitalálását segítő tipp" 0814 0815 #~ msgid "&Get Words in New Language..." 0816 #~ msgstr "Adat&fájl letöltése új nyelvhez…" 0817 0818 #~ msgid "&Category" 0819 #~ msgstr "&Kategória" 0820 0821 #~ msgid "Choose the category of words" 0822 #~ msgstr "Válasszon egy szókategóriát" 0823 0824 #~ msgid "&Language" 0825 #~ msgstr "Nyel&v" 0826 0827 #~ msgid "L&ook" 0828 #~ msgstr "Meg&jelenés" 0829 0830 #~ msgid "Choose the look and feel" 0831 #~ msgstr "Válassza ki a megjelenést" 0832 0833 #~ msgid "General" 0834 #~ msgstr "Általános" 0835 0836 #~ msgid "Languages" 0837 #~ msgstr "Nyelvek" 0838 0839 #~ msgid "Timers" 0840 #~ msgstr "Időzítők" 0841 0842 #~ msgid "Type accented letters" 0843 #~ msgstr "A hangsúlyos betűket be kell írni" 0844 0845 #~ msgid "Open Vocabulary Document" 0846 #~ msgstr "Szógyűjtemény megnyitása" 0847 0848 #~ msgid "&Game" 0849 #~ msgstr "&Játék" 0850 0851 #~ msgid "Main" 0852 #~ msgstr "Alap" 0853 0854 #~ msgid "Special Characters" 0855 #~ msgstr "Speciális karakterek" 0856 0857 #~ msgid "Look" 0858 #~ msgstr "Megjelenés" 0859 0860 #~ msgid "Language" 0861 #~ msgstr "Nyelv" 0862 0863 #~ msgid "G&uess" 0864 #~ msgstr "&Bevitel" 0865 0866 #~ msgid "&Play again" 0867 #~ msgstr "Ú&j játék" 0868 0869 #~ msgid "Hint" 0870 #~ msgstr "Tipp" 0871 0872 #~ msgid "You lost. The word was \"%1\"." 0873 #~ msgstr "Sajnos Ön vesztett, a szó ez volt: „%1”." 0874 0875 #~ msgid "Congratulations! You won!" 0876 #~ msgstr "Gratulálunk, győzött!" 0877 0878 #~ msgid "This letter has already been guessed." 0879 #~ msgstr "Ezt a betűt már kitalálta." 0880 0881 #~ msgid "Here you can choose special settings for some languages." 0882 #~ msgstr "Egy adott nyelvre vonatkozó beállítások" 0883 0884 #~ msgid "Current maintainer, author" 0885 #~ msgstr "Jelenlegi karbantartó, szerző" 0886 0887 #~ msgid "1 second" 0888 #~ msgid_plural "%1 seconds" 0889 #~ msgstr[0] "1 másodperc" 0890 #~ msgstr[1] "%1 másodperc" 0891 0892 #~ msgid "" 0893 #~ "Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" " 0894 #~ "tooltip." 0895 #~ msgstr "" 0896 #~ "Ennyi ideig maradjon látható a „Már ki van találva” és a többi tipp." 0897 0898 #~ msgid "Time for displaying the <b>Already Guessed Letter</b> tooltip:" 0899 #~ msgstr "Ennyi ideig marad látható a <b>Már ki van találva</b> tipp:" 0900 0901 #~ msgid "" 0902 #~ "You can set the time for displaying the \"Already Guessed\" tooltip after " 0903 #~ "you tried a letter that was already guessed. Default is 1 second but " 0904 #~ "younger children might need longer time to be able to understand they are " 0905 #~ "trying a letter that was already guessed." 0906 #~ msgstr "" 0907 #~ "Itt lehet beállítani a „Már ki van találva” tippablak láthatósági idejét. " 0908 #~ "1 másodperc az alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi " 0909 #~ "idő alatt nem tudja elolvasni a tippet." 0910 0911 #~ msgid "You can open last opened files" 0912 #~ msgstr "Megnyithatja a legutóbb megnyitott fájlokat" 0913 0914 #~ msgid "Tamas Szanto" 0915 #~ msgstr "Szántó Tamás" 0916 0917 #~ msgid "" 0918 #~ "File '%1' not found.\n" 0919 #~ "Please reinstall '%2'. Going back to English." 0920 #~ msgstr "" 0921 #~ "Nem található ez a fájl: '%1'.\n" 0922 #~ "Ellenőrizze, hogy a program ('%2') telepítése rendben megtörtént-e, most " 0923 #~ "az angol nyelv lesz érvényes." 0924 0925 #~ msgid "" 0926 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 0927 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0928 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0929 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0930 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">Time for displaying the <span style=\" font-" 0931 #~ "weight:600;\">Already Guessed Letter</span> tooltip:</p></body></html>" 0932 #~ msgstr "" 0933 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 0934 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0935 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0936 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0937 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">A <span style=\" font-weight:600;\">Már ki " 0938 #~ "van találva</span> tipp megjelenítési ideje:</p></body></html>"