Warning, /education/khangman/po/hi/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of khangman.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: khangman\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2007-12-21 17:43+0530\n"
0012 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
0013 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
0014 "Language: hi\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 
0021 #. i18n: tag theme attribute uiname
0022 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0023 #, fuzzy, kde-format
0024 #| msgid "Sea Theme"
0025 msgid "Notes Theme"
0026 msgstr "समुद्रीय प्रसंग"
0027 
0028 #. i18n: tag theme attribute uiname
0029 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0030 #, kde-format
0031 msgid "Sea Theme"
0032 msgstr "समुद्रीय प्रसंग"
0033 
0034 #. i18n: tag theme attribute uiname
0035 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0036 #, fuzzy, kde-format
0037 #| msgid "Sea Theme"
0038 msgid "Winter Theme"
0039 msgstr "समुद्रीय प्रसंग"
0040 
0041 #. i18n: tag theme attribute uiname
0042 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0043 #, fuzzy, kde-format
0044 #| msgid "Sea Theme"
0045 msgid "Bee Theme"
0046 msgstr "समुद्रीय प्रसंग"
0047 
0048 #. i18n: tag theme attribute uiname
0049 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0050 #, kde-format
0051 msgid "Desert Theme"
0052 msgstr "मरुस्थलीय प्रसंग"
0053 
0054 #: data.i18n:2
0055 #, kde-format
0056 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0057 msgid ""
0058 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0059 "words in the game.\n"
0060 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0061 "for more information on how to do that.\n"
0062 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0063 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0064 msgstr ""
0065 
0066 #: khangman.cpp:72
0067 #, kde-format
0068 msgid "No theme files found."
0069 msgstr ""
0070 
0071 #: khangman.cpp:131
0072 #, fuzzy, kde-format
0073 #| msgid ""
0074 #| "File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
0075 #| "Check your installation, please!"
0076 msgid ""
0077 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0078 "Please check your installation."
0079 msgstr ""
0080 "फ़ाइल $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 नहीं मिला!\n"
0081 "कृपया अपना संस्थापन जाँचें!"
0082 
0083 #: khangman.cpp:145
0084 #, kde-format
0085 msgid "No word list loaded"
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: khangman.cpp:408
0089 #, fuzzy, kde-format
0090 #| msgid "None"
0091 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0092 msgid "None"
0093 msgstr "कुछ नहीं"
0094 
0095 #: khangman.cpp:430
0096 #, kde-format
0097 msgid "No kvtml files found."
0098 msgstr ""
0099 
0100 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0101 #: khangman.kcfg:10
0102 #, kde-format
0103 msgid "Level"
0104 msgstr "स्तर"
0105 
0106 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0107 #: khangman.kcfg:17
0108 #, kde-format
0109 msgid "The language selected by the user"
0110 msgstr "उपयोक्ता द्वारा चयनित भाषा"
0111 
0112 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0113 #: khangman.kcfg:33
0114 #, fuzzy, kde-format
0115 #| msgid "Background theme"
0116 msgid "Background theme name"
0117 msgstr "पृष्ठभूमि प्रसंग"
0118 
0119 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0120 #: khangman.kcfg:40
0121 #, kde-format
0122 msgid ""
0123 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0124 msgstr "इसे चेक करें यदि आप एक ही अक्षर के प्रत्येक इंस्टैंस को खोजना चाहते हैं"
0125 
0126 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0127 #: khangman.kcfg:44
0128 #, fuzzy, kde-format
0129 msgid "Enable Animations"
0130 msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें"
0131 
0132 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0133 #: khangman.kcfg:48
0134 #, fuzzy, kde-format
0135 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0136 msgstr "नए खेल के लिए तथा खेल जीतने पर ध्वनियों को बजाया जाएगा"
0137 
0138 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0139 #: khangman.kcfg:53
0140 #, kde-format
0141 msgid ""
0142 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0143 "(default)\n"
0144 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0145 "show the hint."
0146 msgstr ""
0147 
0148 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0149 #: khangman.kcfg:57
0150 #, kde-format
0151 msgid ""
0152 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0153 "resolving the word."
0154 msgstr ""
0155 
0156 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0157 #: khangman.kcfg:64
0158 #, kde-format
0159 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0160 msgstr "एसेंट वाले अक्षरों को सामान्य अक्षर से अलग टाइप करें"
0161 
0162 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0163 #: khangman.kcfg:71
0164 #, kde-format
0165 msgid "The Providers path for KHangMan"
0166 msgstr "केहैंगमेन के लिए प्रोवाइडर पथ"
0167 
0168 #: main.cpp:37
0169 #, kde-format
0170 msgid "KHangMan"
0171 msgstr "के-हैंगमेन"
0172 
0173 #: main.cpp:39
0174 #, fuzzy, kde-format
0175 #| msgid "Classical hangman game for KDE"
0176 msgid "Classical hangman game by KDE"
0177 msgstr "केडीई के लिए क्लासिकल हैंगमेन खेल"
0178 
0179 #: main.cpp:41
0180 #, fuzzy, kde-format
0181 #| msgid "(c) 2001-2007, Anne-Marie Mahfouf"
0182 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0183 msgstr "(c) 2001-2007, एन-मेरी माहफोफ"
0184 
0185 #: main.cpp:42
0186 #, kde-format
0187 msgid "Primoz Anzur"
0188 msgstr "प्रिमोज आंजुर"
0189 
0190 #: main.cpp:42
0191 #, kde-format
0192 msgid "Previous maintainer"
0193 msgstr "पूर्व मेंटेनर"
0194 
0195 #: main.cpp:47
0196 #, kde-format
0197 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0198 msgstr "एन्ने मैरी मेहफोफ"
0199 
0200 #: main.cpp:47
0201 #, kde-format
0202 msgid "Original Author"
0203 msgstr ""
0204 
0205 #: main.cpp:49
0206 #, kde-format
0207 msgid "Rahul Chowdhury"
0208 msgstr ""
0209 
0210 #: main.cpp:49
0211 #, kde-format
0212 msgid "Developer"
0213 msgstr ""
0214 
0215 #: main.cpp:51
0216 #, kde-format
0217 msgid "Stefan Böhmann"
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0221 #, kde-format
0222 msgid "Coding help"
0223 msgstr "कोडिंग मदद"
0224 
0225 #: main.cpp:53
0226 #, kde-format
0227 msgid "Stefan Asserhäll"
0228 msgstr "स्टीफन असेरहाल"
0229 
0230 #: main.cpp:54
0231 #, kde-format
0232 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0233 msgstr "स्वीडिश डाटा फ़ाइलें, कोडिंग मदद, पारदर्शी छवि तथा i18n फिक्सेस"
0234 
0235 #: main.cpp:56
0236 #, kde-format
0237 msgid "eXParTaKus"
0238 msgstr "एक्सपारटाकस"
0239 
0240 #: main.cpp:57
0241 #, kde-format
0242 msgid "Spanish data files"
0243 msgstr "स्पेनी डाटा फ़ाइल"
0244 
0245 #: main.cpp:58
0246 #, kde-format
0247 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0248 msgstr "एरिक कजेर पेदेरसेन"
0249 
0250 #: main.cpp:59
0251 #, kde-format
0252 msgid "Danish data files"
0253 msgstr "दानिश डाटा फ़ाइल"
0254 
0255 #: main.cpp:60
0256 #, kde-format
0257 msgid "Niko Lewman"
0258 msgstr "निको ल्यूमैन"
0259 
0260 #: main.cpp:61
0261 #, kde-format
0262 msgid "Finnish data files"
0263 msgstr "फिनिश डाटा फ़ाइल"
0264 
0265 #: main.cpp:62
0266 #, kde-format
0267 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0268 msgstr "जोआओ सेबेस्तिआओ द ओलिविरा ब्यूएनो"
0269 
0270 #: main.cpp:63
0271 #, kde-format
0272 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0273 msgstr "ब्राजीली पुर्तगाली डाटा फ़ाइलें"
0274 
0275 #: main.cpp:64
0276 #, kde-format
0277 msgid "Antoni Bella"
0278 msgstr "एन्टोनी बेला"
0279 
0280 #: main.cpp:65
0281 #, kde-format
0282 msgid "Catalan data files"
0283 msgstr "केटालन डाटा फ़ाइल"
0284 
0285 #: main.cpp:66
0286 #, kde-format
0287 msgid "Giovanni Venturi"
0288 msgstr "गिवोआन्नी वेंचुरी"
0289 
0290 #: main.cpp:67
0291 #, kde-format
0292 msgid "Italian data files"
0293 msgstr "इतालवी डाटा फ़ाइल"
0294 
0295 #: main.cpp:68
0296 #, kde-format
0297 msgid "Rinse"
0298 msgstr "रिन्से"
0299 
0300 #: main.cpp:69
0301 #, kde-format
0302 msgid "Dutch data files"
0303 msgstr "डच डाटा फ़ाइल"
0304 
0305 #: main.cpp:70
0306 #, kde-format
0307 msgid "Lukáš Tinkl"
0308 msgstr "लुकास टिंकल"
0309 
0310 #: main.cpp:71
0311 #, kde-format
0312 msgid "Czech data files"
0313 msgstr "चेक डाटा फ़ाइलें"
0314 
0315 #: main.cpp:72
0316 #, kde-format
0317 msgid "Kristóf Kiszel"
0318 msgstr ""
0319 
0320 #: main.cpp:73
0321 #, kde-format
0322 msgid "Hungarian data files"
0323 msgstr "हंगेरियाई डाटा फ़ाइलें"
0324 
0325 #: main.cpp:74
0326 #, kde-format
0327 msgid "Torger Åge Sinnes"
0328 msgstr "टोरजर एज सिन्स"
0329 
0330 #: main.cpp:75
0331 #, kde-format
0332 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0333 msgstr "नॉर्वेजियाई (बोकमॉल) डाटा फ़ाइलें"
0334 
0335 #: main.cpp:76
0336 #, kde-format
0337 msgid "Roger Kovacs"
0338 msgstr "रोजर कोनास"
0339 
0340 #: main.cpp:77
0341 #, kde-format
0342 msgid "Tajik data files"
0343 msgstr "ताज़िक डाटा फ़ाइलें"
0344 
0345 #: main.cpp:78
0346 #, kde-format
0347 msgid "Chusslove Illich"
0348 msgstr "चुसलोव इलिच"
0349 
0350 #: main.cpp:79
0351 #, kde-format
0352 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0353 msgstr "सर्बियाई (साइरिलिक तथा लातिनी) डाटा फ़ाइलें"
0354 
0355 #: main.cpp:80
0356 #, kde-format
0357 msgid "Jure Repinc"
0358 msgstr "जुर रेपिन"
0359 
0360 #: main.cpp:81
0361 #, kde-format
0362 msgid "Slovenian data files"
0363 msgstr "स्लोवेनियाई डाटा फ़ाइलें"
0364 
0365 #: main.cpp:82
0366 #, kde-format
0367 msgid "Pedro Morais"
0368 msgstr "पेद्रो मोराइस"
0369 
0370 #: main.cpp:83
0371 #, kde-format
0372 msgid "Portuguese data files"
0373 msgstr "पुर्तगाली डाटा फ़ाइलें"
0374 
0375 #: main.cpp:84
0376 #, kde-format
0377 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0378 msgstr "गाउते हवोसलेफ क्वाल्नेस"
0379 
0380 #: main.cpp:85
0381 #, kde-format
0382 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0383 msgstr "नॉर्वेजियाई (न्यॉन्र्स्क) डाटा फ़ाइलें"
0384 
0385 #: main.cpp:86
0386 #, kde-format
0387 msgid "Mehmet Özel"
0388 msgstr "मेहमेत ओजेल"
0389 
0390 #: main.cpp:87
0391 #, kde-format
0392 msgid "Turkish data files"
0393 msgstr "तुर्की डाटा फ़ाइलें"
0394 
0395 #: main.cpp:88
0396 #, kde-format
0397 msgid "Черепанов Андрей"
0398 msgstr "Черепанов Андрей"
0399 
0400 #: main.cpp:89
0401 #, kde-format
0402 msgid "Russian data files"
0403 msgstr "रूसी डाटा फ़ाइलें"
0404 
0405 #: main.cpp:90
0406 #, kde-format
0407 msgid "Radostin Radnev"
0408 msgstr "रादोस्तिन रादनेव"
0409 
0410 #: main.cpp:91
0411 #, kde-format
0412 msgid "Bulgarian data files"
0413 msgstr "बुलगारियाई डाटा फ़ाइलें"
0414 
0415 #: main.cpp:92
0416 #, kde-format
0417 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0418 msgstr "केविन पैट्रिक स्कानेल"
0419 
0420 #: main.cpp:93
0421 #, kde-format
0422 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0423 msgstr "आइरिश (गैलिक) डाटा फ़ाइलें"
0424 
0425 #: main.cpp:94
0426 #, kde-format
0427 msgid "Matt Howe"
0428 msgstr "मैट होवे"
0429 
0430 #: main.cpp:95
0431 #, kde-format
0432 msgid "Softer Hangman Pictures"
0433 msgstr "कोमल हैंगमेन छवि"
0434 
0435 #: main.cpp:96
0436 #, kde-format
0437 msgid "Benjamin Meyer"
0438 msgstr "बेंजामिन मेयर"
0439 
0440 #: main.cpp:98
0441 #, kde-format
0442 msgid "Robert Gogolok"
0443 msgstr "रॉबर्ट गोगोलोक"
0444 
0445 #: main.cpp:100
0446 #, kde-format
0447 msgid "Lubos Lunàk"
0448 msgstr "लुबॉस लुनाक"
0449 
0450 #: main.cpp:102
0451 #, kde-format
0452 msgid "Albert Astals Cid"
0453 msgstr "अलबर्ट एस्टल्स सिड"
0454 
0455 #: main.cpp:103
0456 #, kde-format
0457 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0458 msgstr "कोडिंग मदद, बहुत सी चीजों को सुधारा"
0459 
0460 #: main.cpp:104
0461 #, kde-format
0462 msgid "Peter Hedlund"
0463 msgstr "पीटर हेडलुंड"
0464 
0465 #: main.cpp:105
0466 #, kde-format
0467 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0468 msgstr "अक्षर औज़ारपट्टी के लिए प्रतीक बनाने के लिए कोड"
0469 
0470 #: main.cpp:106
0471 #, kde-format
0472 msgid "Inge Wallin"
0473 msgstr "इंग वालिन"
0474 
0475 #: main.cpp:107
0476 #, kde-format
0477 msgid "Code cleaning"
0478 msgstr "कोड साफ सफाई"
0479 
0480 #: main.cpp:108
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0483 msgid "Your names"
0484 msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
0485 
0486 #: main.cpp:108
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0489 msgid "Your emails"
0490 msgstr "raviratlami@aol.in,"
0491 
0492 #: qml/GamePage.qml:127
0493 #, fuzzy, kde-format
0494 #| msgid "Choose the category"
0495 msgid "Choose the word category"
0496 msgstr "कोई वर्ग चुनें"
0497 
0498 #: qml/GamePage.qml:162
0499 #, fuzzy, kde-format
0500 #| msgid "Choose the language"
0501 msgid "Select a language"
0502 msgstr "भाषा चुनें"
0503 
0504 #: qml/GamePage.qml:185
0505 #, fuzzy, kde-format
0506 #| msgid "Sea Theme"
0507 msgid "Select a theme"
0508 msgstr "समुद्रीय प्रसंग"
0509 
0510 #: qml/GamePage.qml:240
0511 #, kde-format
0512 msgid "Pause"
0513 msgstr ""
0514 
0515 #: qml/GamePage.qml:240
0516 #, kde-format
0517 msgid "Play"
0518 msgstr ""
0519 
0520 #: qml/GamePage.qml:271
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "@action:button"
0523 msgid "Configure"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: qml/GamePage.qml:285
0527 #, kde-format
0528 msgid "Configure"
0529 msgstr ""
0530 
0531 #: qml/GamePage.qml:310
0532 #, fuzzy, kde-format
0533 #| msgid "Choose the language"
0534 msgid "Get new language files"
0535 msgstr "भाषा चुनें"
0536 
0537 #: qml/GamePage.qml:323
0538 #, kde-format
0539 msgid "View the KHangMan Handbook"
0540 msgstr ""
0541 
0542 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0543 #, fuzzy, kde-format
0544 #| msgid "KHangMan"
0545 msgid "About KHangMan"
0546 msgstr "के-हैंगमेन"
0547 
0548 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0549 #, kde-format
0550 msgid "About KDE"
0551 msgstr ""
0552 
0553 #: qml/GamePage.qml:375
0554 #, kde-format
0555 msgid "Remaining guesses: "
0556 msgstr ""
0557 
0558 #: qml/GamePage.qml:400
0559 #, kde-format
0560 msgid "Score: "
0561 msgstr ""
0562 
0563 #: qml/GamePage.qml:434
0564 #, fuzzy, kde-format
0565 #| msgid "Wins: %1"
0566 msgid "Wins: "
0567 msgstr "जीत: %1"
0568 
0569 #: qml/GamePage.qml:462
0570 #, fuzzy, kde-format
0571 #| msgid "Losses: %1"
0572 msgid "Losses: "
0573 msgstr "हारे: %1"
0574 
0575 #: qml/GamePage.qml:606
0576 #, kde-format
0577 msgid "Display the hint."
0578 msgstr ""
0579 
0580 #: qml/GamePage.qml:621
0581 #, fuzzy, kde-format
0582 #| msgid "Choose the category"
0583 msgid "Change the category."
0584 msgstr "कोई वर्ग चुनें"
0585 
0586 #: qml/GamePage.qml:634
0587 #, kde-format
0588 msgid "Change the language."
0589 msgstr ""
0590 
0591 #: qml/GamePage.qml:646
0592 #, kde-format
0593 msgid "Reveal Word"
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: qml/GamePage.qml:647
0597 #, kde-format
0598 msgid "Reveal the current word."
0599 msgstr ""
0600 
0601 #: qml/GamePage.qml:673
0602 #, kde-format
0603 msgid "Load the next word and start a new game."
0604 msgstr ""
0605 
0606 #: qml/Main.qml:55
0607 #, fuzzy, kde-format
0608 #| msgid "Error"
0609 msgid "Error: %1"
0610 msgstr "त्रुटि"
0611 
0612 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "@action:button"
0615 msgid "Close"
0616 msgstr ""
0617 
0618 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0619 #, fuzzy, kde-format
0620 #| msgid "KHangMan"
0621 msgid "KHangMan Settings"
0622 msgstr "के-हैंगमेन"
0623 
0624 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0625 #, kde-format
0626 msgid "Word resolve time in seconds"
0627 msgstr ""
0628 
0629 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0630 #, kde-format
0631 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0632 msgstr ""
0633 
0634 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0635 #, fuzzy, kde-format
0636 #| msgid "KHangMan"
0637 msgid "Score Multiplying Factor:"
0638 msgstr "के-हैंगमेन"
0639 
0640 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0641 #, kde-format
0642 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0643 msgstr ""
0644 
0645 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0646 #, fuzzy, kde-format
0647 #| msgid "Enable sounds"
0648 msgctxt "@option:check"
0649 msgid "Enable sounds"
0650 msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें"
0651 
0652 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "@action:button"
0655 msgid "Save"
0656 msgstr ""
0657 
0658 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0659 #, kde-format
0660 msgctxt "@action:button"
0661 msgid "Cancel"
0662 msgstr ""
0663 
0664 #, fuzzy
0665 #~| msgid "Choose the category"
0666 #~ msgid "Change the theme."
0667 #~ msgstr "कोई वर्ग चुनें"
0668 
0669 #, fuzzy
0670 #~| msgid "&Settings"
0671 #~ msgid "Settings"
0672 #~ msgstr "विन्यास (&S)"
0673 
0674 #~ msgid "Sounds"
0675 #~ msgstr "ध्वनि"
0676 
0677 #, fuzzy
0678 #~| msgid "Misses"
0679 #~ msgid "Misses- "
0680 #~ msgstr "चूकें"
0681 
0682 #~ msgid "Show the characters toolbar"
0683 #~ msgstr "अक्षर औज़ार-पट्टी दिखाएँ"
0684 
0685 #~ msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
0686 #~ msgstr "स्पेनिश, पुर्तगाली, केटालन"
0687 
0688 #~ msgid "Type accented &letters"
0689 #~ msgstr "एस्सेंटेड अक्षर टाइप करें (&l)"
0690 
0691 #~ msgid "German"
0692 #~ msgstr "जर्मन"
0693 
0694 #~ msgid "Play in upper case letters"
0695 #~ msgstr "अपर केस अक्षर में खेलें"
0696 
0697 #~ msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
0698 #~ msgstr "यदि चेक किया जाता है तो शब्द अपर केस लेटर में प्रदर्शित होंगे"
0699 
0700 #~ msgid "Here you can choose settings for all languages."
0701 #~ msgstr "यहाँ पर आप सभी भाषाओं के लिए सेटिंग कर सकते हैं"
0702 
0703 #~ msgid "Require more guesses for duplicate letters"
0704 #~ msgstr "दोहरे अक्षरों के लिए अधिक बार अंदाज़ा लगाने की आवश्यकता होगी"
0705 
0706 #, fuzzy
0707 #~ msgid "Enable animations"
0708 #~ msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें"
0709 
0710 #~ msgid "Play with a new word"
0711 #~ msgstr "नए शब्द के साथ खेलें"
0712 
0713 #~ msgid "&Show Hint"
0714 #~ msgstr "संकेत दिखाएँ (&S)"
0715 
0716 #~ msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
0717 #~ msgstr "शब्द का अंदाजा लगाने के लिए संकेत छुपाएँ/दिखाएँ"
0718 
0719 #~ msgid "&Get Words in New Language..."
0720 #~ msgstr "नई भाषा में शब्द प्राप्त करें...(&G)"
0721 
0722 #~ msgid "&Category"
0723 #~ msgstr "वर्ग (&C)"
0724 
0725 #~ msgid "Choose the category of words"
0726 #~ msgstr "शब्दों का कोई वर्ग चुनें"
0727 
0728 #~ msgid "&Language"
0729 #~ msgstr "भाषा (&L)"
0730 
0731 #~ msgid "L&ook"
0732 #~ msgstr "देखें (&o)"
0733 
0734 #~ msgid "Choose the look and feel"
0735 #~ msgstr "रूप आकार चुनें"
0736 
0737 #~ msgid "General"
0738 #~ msgstr "सामान्य"
0739 
0740 #~ msgid "Languages"
0741 #~ msgstr "भाषाएं"
0742 
0743 #~ msgid "Timers"
0744 #~ msgstr "टाइमर"
0745 
0746 #~ msgid "Type accented letters"
0747 #~ msgstr "एस्सेंटेड अक्षर टाइप करें"
0748 
0749 #~ msgid "&Game"
0750 #~ msgstr "खेल (&G)"
0751 
0752 #~ msgid "Main"
0753 #~ msgstr "मुख्य"
0754 
0755 #~ msgid "Special Characters"
0756 #~ msgstr "विशिष्ट अक्षर"
0757 
0758 #, fuzzy
0759 #~| msgid "L&ook"
0760 #~ msgid "Look"
0761 #~ msgstr "देखें (&o)"
0762 
0763 #~ msgid "Language"
0764 #~ msgstr "भाषा"
0765 
0766 #~ msgid "G&uess"
0767 #~ msgstr "अंदाज़ा (&u)"
0768 
0769 #, fuzzy
0770 #~ msgid "&Play again"
0771 #~ msgstr "फिर से खेलें"
0772 
0773 #~ msgid "Hint"
0774 #~ msgstr "संकेत"
0775 
0776 #, fuzzy
0777 #~ msgid "You lost. The word was \"%1\"."
0778 #~ msgstr ""
0779 #~ "<qt>आप हार गए!\n"
0780 #~ "शब्द था\n"
0781 #~ "<b>%1</b></qt>"
0782 
0783 #, fuzzy
0784 #~ msgid "Congratulations! You won!"
0785 #~ msgstr ""
0786 #~ "बधाईयाँ,\n"
0787 #~ "आप जीत गए!"
0788 
0789 #~ msgid "This letter has already been guessed."
0790 #~ msgstr "इस अक्षर का अन्दाजा पहले ही लगाया जा चुका है."
0791 
0792 #~ msgid "Here you can choose special settings for some languages."
0793 #~ msgstr "यहाँ पर आप कुछ भाषाओं के विशेष सेटिंग को चुन सकते हैं"
0794 
0795 #~ msgid "Current maintainer, author"
0796 #~ msgstr "वर्तमान मेंटेनर, लेखक"
0797 
0798 #~ msgid "1 second"
0799 #~ msgid_plural "%1 seconds"
0800 #~ msgstr[0] "1 सेकण्ड"
0801 #~ msgstr[1] "%1 सेकण्ड"
0802 
0803 #~ msgid "Tamas Szanto"
0804 #~ msgstr "टॉमस जान्टो"
0805 
0806 #~ msgid ""
0807 #~ "File '%1' not found.\n"
0808 #~ "Please reinstall '%2'. Going back to English."
0809 #~ msgstr ""
0810 #~ "फ़ाइल '%1' नहीं मिला.\n"
0811 #~ "कृपया '%2' को फिर से इंस्टाल करें. अंग्रेजी में वापस जा रहे हैं."
0812 
0813 #~ msgid "Theme"
0814 #~ msgstr "प्रसंग"
0815 
0816 #~ msgid "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0817 #~ msgstr "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0818 
0819 #~ msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
0820 #~ msgstr "बधाइयाँ!. आप जीत गए! क्या आप फिर से खेलना चाहते हैं?"
0821 
0822 #~ msgid "Do Not Play"
0823 #~ msgstr "खेलें नहीं"
0824 
0825 #~ msgid "You lost. Do you want to play again?"
0826 #~ msgstr "आप हार गए हैं. क्या आप फिर से खेलना चाहते हैं?"
0827 
0828 #~ msgid "Renaud Blanchard"
0829 #~ msgstr "रेनाल्ड ब्लैंचार्ड"
0830 
0831 #~ msgid "Graphics"
0832 #~ msgstr "ग्राफिक्स"
0833 
0834 #~ msgid "Joe Bolin"
0835 #~ msgstr "जो बोलिन"
0836 
0837 #~ msgid "Nature theme background"
0838 #~ msgstr "प्रकृति प्रसंग पार्श्व"
0839 
0840 #~ msgid "Blue theme background, icons"
0841 #~ msgstr "नीला प्रसंग पृष्ठभूमि, प्रतीक"
0842 
0843 #~ msgid "Danny Allen"
0844 #~ msgstr "डैनी एलन"
0845 
0846 #~ msgid "SVG icon"
0847 #~ msgstr "एसवीजी प्रतीक"
0848 
0849 #~ msgid ""
0850 #~ "If checked, the congratulations dialog is not displayed. After four "
0851 #~ "seconds, a new game will start automatically."
0852 #~ msgstr ""
0853 #~ "यदि चेक किया जाता है तो बधाई संवाद प्रदर्शित नहीं किया जाएगा. चार सेकण्ड के पश्चात् "
0854 #~ "एक नया खेल स्वचालित रूप से प्रारंभ किया जाएगा."
0855 
0856 #~ msgid "Do not display the congratulations dialog"
0857 #~ msgstr "बधाई संवाद नहीं दिखाएँ"
0858 
0859 #~ msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word"
0860 #~ msgstr "यह सिर्फ प्रत्येक अक्षर को सिर्फ एक बार ही शब्द में बदलने देता है"
0861 
0862 #~ msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
0863 #~ msgstr "'बधाईयाँ! आप जीत गए!' संवाद नहीं दिखाएँ"
0864 
0865 #~ msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds"
0866 #~ msgstr "गुम केपैसिवपॉपअप को प्रदर्शित करने हेतु सेकण्डों में समय"