Warning, /education/khangman/po/he/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of khangman.po to Hebrew 0002 # Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>, 2005. 0003 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: khangman\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-14 08:20+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" 0013 "Language: he\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " 0019 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" 0020 0021 #. i18n: tag theme attribute uiname 0022 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0023 #, kde-format 0024 msgid "Notes Theme" 0025 msgstr "ערכת עיצוב פתקים" 0026 0027 #. i18n: tag theme attribute uiname 0028 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0029 #, kde-format 0030 msgid "Sea Theme" 0031 msgstr "ערכת עיצוב ים" 0032 0033 #. i18n: tag theme attribute uiname 0034 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0035 #, kde-format 0036 msgid "Winter Theme" 0037 msgstr "ערכת עיצוב חורף" 0038 0039 #. i18n: tag theme attribute uiname 0040 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0041 #, kde-format 0042 msgid "Bee Theme" 0043 msgstr "ערכת עיצוב דבורים" 0044 0045 #. i18n: tag theme attribute uiname 0046 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0047 #, kde-format 0048 msgid "Desert Theme" 0049 msgstr "ערכת עיצוב מדבר" 0050 0051 #: data.i18n:2 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0054 msgid "" 0055 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0056 "words in the game.\n" 0057 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0058 "for more information on how to do that.\n" 0059 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0060 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0061 msgstr "דורש עבודה, עדיין לא בוצע" 0062 0063 #: khangman.cpp:72 0064 #, kde-format 0065 msgid "No theme files found." 0066 msgstr "לא נמצאו קובצי ערכות עיצוב." 0067 0068 #: khangman.cpp:131 0069 #, kde-format 0070 msgid "" 0071 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0072 "Please check your installation." 0073 msgstr "" 0074 "הקובץ $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 לא נמצא.\n" 0075 "נא לבדוק שההתקנה שלך תקינה." 0076 0077 #: khangman.cpp:145 0078 #, kde-format 0079 msgid "No word list loaded" 0080 msgstr "לא נטענה רשימת מילים" 0081 0082 #: khangman.cpp:408 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0085 msgid "None" 0086 msgstr "אין" 0087 0088 #: khangman.cpp:430 0089 #, kde-format 0090 msgid "No kvtml files found." 0091 msgstr "לא נמצאו קובצי kvtml." 0092 0093 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0094 #: khangman.kcfg:10 0095 #, kde-format 0096 msgid "Level" 0097 msgstr "רמה" 0098 0099 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0100 #: khangman.kcfg:17 0101 #, kde-format 0102 msgid "The language selected by the user" 0103 msgstr "השפה שנבחרה על ידי המשתמש" 0104 0105 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0106 #: khangman.kcfg:33 0107 #, kde-format 0108 msgid "Background theme name" 0109 msgstr "שם ערכת עיצוב הרקע" 0110 0111 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0112 #: khangman.kcfg:40 0113 #, kde-format 0114 msgid "" 0115 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0116 msgstr "יש לסמן זאת כדי לא לחשוף כל מופע של אותה האות." 0117 0118 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0119 #: khangman.kcfg:44 0120 #, kde-format 0121 msgid "Enable Animations" 0122 msgstr "הפעלת הנפשות" 0123 0124 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0125 #: khangman.kcfg:48 0126 #, kde-format 0127 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0128 msgstr "אם יסומן, ינוגנו צלילים בעת משחק חדש ובעת ניצחון" 0129 0130 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0131 #: khangman.kcfg:53 0132 #, kde-format 0133 msgid "" 0134 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0135 "(default)\n" 0136 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0137 "show the hint." 0138 msgstr "" 0139 "אם מסומן, תמיד יופיעו רמזים. אם לא מסומן (ברירת מחדל)\n" 0140 " רמזים יופיעו רק לפי מילה אם המשתמש בחר להציג אותם." 0141 0142 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0143 #: khangman.kcfg:57 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0147 "resolving the word." 0148 msgstr "הגדרה זו מאפשרת לך להגדיר בשניות כמה זמן זמין לפתרון המילה." 0149 0150 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0151 #: khangman.kcfg:64 0152 #, kde-format 0153 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0154 msgstr "הקלדת אותיות עם סימונים דיאקריטיים בנפרד מאותיות רגילות" 0155 0156 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0157 #: khangman.kcfg:71 0158 #, kde-format 0159 msgid "The Providers path for KHangMan" 0160 msgstr "נתיבי הספקים ל־KHangMan" 0161 0162 #: main.cpp:37 0163 #, kde-format 0164 msgid "KHangMan" 0165 msgstr "KHangMan" 0166 0167 #: main.cpp:39 0168 #, kde-format 0169 msgid "Classical hangman game by KDE" 0170 msgstr "משחק איש תלוי קלסי ל־KDE" 0171 0172 #: main.cpp:41 0173 #, kde-format 0174 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0175 msgstr "(c) 2001-2011, אן־מרי מחפוף" 0176 0177 #: main.cpp:42 0178 #, kde-format 0179 msgid "Primoz Anzur" 0180 msgstr "פרימוז אנזור" 0181 0182 #: main.cpp:42 0183 #, kde-format 0184 msgid "Previous maintainer" 0185 msgstr "מתחזק קודם" 0186 0187 #: main.cpp:47 0188 #, kde-format 0189 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0190 msgstr "אן־מרי מחפוף" 0191 0192 #: main.cpp:47 0193 #, kde-format 0194 msgid "Original Author" 0195 msgstr "יוצרת מקורית" 0196 0197 #: main.cpp:49 0198 #, kde-format 0199 msgid "Rahul Chowdhury" 0200 msgstr "רהול צ׳אודהרי" 0201 0202 #: main.cpp:49 0203 #, kde-format 0204 msgid "Developer" 0205 msgstr "מפתח" 0206 0207 #: main.cpp:51 0208 #, kde-format 0209 msgid "Stefan Böhmann" 0210 msgstr "סטיבן בויהמן" 0211 0212 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0213 #, kde-format 0214 msgid "Coding help" 0215 msgstr "עזרה בפיתוח" 0216 0217 #: main.cpp:53 0218 #, kde-format 0219 msgid "Stefan Asserhäll" 0220 msgstr "סטיבן אסרהייל" 0221 0222 #: main.cpp:54 0223 #, kde-format 0224 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0225 msgstr "קובצי הנתונים בשוודית, עזרה בפיתוח, תמונות שקופות ותיקוני בינאום" 0226 0227 #: main.cpp:56 0228 #, kde-format 0229 msgid "eXParTaKus" 0230 msgstr "אקספרטקוס" 0231 0232 #: main.cpp:57 0233 #, kde-format 0234 msgid "Spanish data files" 0235 msgstr "קובצי הנתונים בספרדית" 0236 0237 #: main.cpp:58 0238 #, kde-format 0239 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0240 msgstr "אריק קייאר פדרסן" 0241 0242 #: main.cpp:59 0243 #, kde-format 0244 msgid "Danish data files" 0245 msgstr "קובצי הנתונים בדנית" 0246 0247 #: main.cpp:60 0248 #, kde-format 0249 msgid "Niko Lewman" 0250 msgstr "ניקו ליומן" 0251 0252 #: main.cpp:61 0253 #, kde-format 0254 msgid "Finnish data files" 0255 msgstr "קובצי הנתונים בפינית" 0256 0257 #: main.cpp:62 0258 #, kde-format 0259 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0260 msgstr "ג׳ואו סבסטיאו דה אוליביירה בואנו" 0261 0262 #: main.cpp:63 0263 #, kde-format 0264 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0265 msgstr "קובצי הנתונים בפורטוגלית ברזילאית" 0266 0267 #: main.cpp:64 0268 #, kde-format 0269 msgid "Antoni Bella" 0270 msgstr "אנטוניו בלה" 0271 0272 #: main.cpp:65 0273 #, kde-format 0274 msgid "Catalan data files" 0275 msgstr "קובצי הנתונים בקטלאנית" 0276 0277 #: main.cpp:66 0278 #, kde-format 0279 msgid "Giovanni Venturi" 0280 msgstr "ג׳ובאני ונטורי" 0281 0282 #: main.cpp:67 0283 #, kde-format 0284 msgid "Italian data files" 0285 msgstr "קובצי הנתונים באיטלקית" 0286 0287 #: main.cpp:68 0288 #, kde-format 0289 msgid "Rinse" 0290 msgstr "ריינס" 0291 0292 #: main.cpp:69 0293 #, kde-format 0294 msgid "Dutch data files" 0295 msgstr "קובצי הנתונים בהולנדית" 0296 0297 #: main.cpp:70 0298 #, kde-format 0299 msgid "Lukáš Tinkl" 0300 msgstr "לוקאש טינקל" 0301 0302 #: main.cpp:71 0303 #, kde-format 0304 msgid "Czech data files" 0305 msgstr "קובצי הנתונים בצ׳כית" 0306 0307 #: main.cpp:72 0308 #, kde-format 0309 msgid "Kristóf Kiszel" 0310 msgstr "קריסטוף קיזל" 0311 0312 #: main.cpp:73 0313 #, kde-format 0314 msgid "Hungarian data files" 0315 msgstr "קובצי הנתונים בהונגרית" 0316 0317 #: main.cpp:74 0318 #, kde-format 0319 msgid "Torger Åge Sinnes" 0320 msgstr "טורגר אוגה סינס" 0321 0322 #: main.cpp:75 0323 #, kde-format 0324 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0325 msgstr "קובצי הנתונים בנורבגית (בוקמול)" 0326 0327 #: main.cpp:76 0328 #, kde-format 0329 msgid "Roger Kovacs" 0330 msgstr "רוג׳ר קובאץ׳" 0331 0332 #: main.cpp:77 0333 #, kde-format 0334 msgid "Tajik data files" 0335 msgstr "קובצי הנתונים בטג׳יקית" 0336 0337 #: main.cpp:78 0338 #, kde-format 0339 msgid "Chusslove Illich" 0340 msgstr "צ׳אסלאב איליטץ׳" 0341 0342 #: main.cpp:79 0343 #, kde-format 0344 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0345 msgstr "קובצי הנתונים בסרבית (קירילית ולטינית)" 0346 0347 #: main.cpp:80 0348 #, kde-format 0349 msgid "Jure Repinc" 0350 msgstr "יורה רפינץ" 0351 0352 #: main.cpp:81 0353 #, kde-format 0354 msgid "Slovenian data files" 0355 msgstr "קובצי הנתונים בסלובנית" 0356 0357 #: main.cpp:82 0358 #, kde-format 0359 msgid "Pedro Morais" 0360 msgstr "פדרו מוראיס" 0361 0362 #: main.cpp:83 0363 #, kde-format 0364 msgid "Portuguese data files" 0365 msgstr "קובצי הנתונים בפורטוגלית" 0366 0367 #: main.cpp:84 0368 #, kde-format 0369 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0370 msgstr "גוטה קבוסלף קבאלנס" 0371 0372 #: main.cpp:85 0373 #, kde-format 0374 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0375 msgstr "קובצי נתונים לנורבגית (נינורשק)" 0376 0377 #: main.cpp:86 0378 #, kde-format 0379 msgid "Mehmet Özel" 0380 msgstr "מהמט אוזל" 0381 0382 #: main.cpp:87 0383 #, kde-format 0384 msgid "Turkish data files" 0385 msgstr "קובצי הנתונים בטורקית" 0386 0387 #: main.cpp:88 0388 #, kde-format 0389 msgid "Черепанов Андрей" 0390 msgstr "אנדריי צ׳רפאנוב" 0391 0392 #: main.cpp:89 0393 #, kde-format 0394 msgid "Russian data files" 0395 msgstr "קובצי הנתונים ברוסית" 0396 0397 #: main.cpp:90 0398 #, kde-format 0399 msgid "Radostin Radnev" 0400 msgstr "רדוסטין ראדנב" 0401 0402 #: main.cpp:91 0403 #, kde-format 0404 msgid "Bulgarian data files" 0405 msgstr "קובצי הנתונים בבולגרית" 0406 0407 #: main.cpp:92 0408 #, kde-format 0409 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0410 msgstr "קווין פטריק סקאנל" 0411 0412 #: main.cpp:93 0413 #, kde-format 0414 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0415 msgstr "קובצי הנתונים באירית גאלית" 0416 0417 #: main.cpp:94 0418 #, kde-format 0419 msgid "Matt Howe" 0420 msgstr "מט האו" 0421 0422 #: main.cpp:95 0423 #, kde-format 0424 msgid "Softer Hangman Pictures" 0425 msgstr "תמונות רכות יותר של האיש התלוי" 0426 0427 #: main.cpp:96 0428 #, kde-format 0429 msgid "Benjamin Meyer" 0430 msgstr "בנג׳מין מייר" 0431 0432 #: main.cpp:98 0433 #, kde-format 0434 msgid "Robert Gogolok" 0435 msgstr "רוברט גוגולוק" 0436 0437 #: main.cpp:100 0438 #, kde-format 0439 msgid "Lubos Lunàk" 0440 msgstr "לובוש לוניאק" 0441 0442 #: main.cpp:102 0443 #, kde-format 0444 msgid "Albert Astals Cid" 0445 msgstr "אלברט אסטלס סיד" 0446 0447 #: main.cpp:103 0448 #, kde-format 0449 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0450 msgstr "עזרה בפיתוח, המון תיקונים" 0451 0452 #: main.cpp:104 0453 #, kde-format 0454 msgid "Peter Hedlund" 0455 msgstr "פיטר הדלונד" 0456 0457 #: main.cpp:105 0458 #, kde-format 0459 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0460 msgstr "קוד ליצירת סמלים לסרגל כלי האותיות" 0461 0462 #: main.cpp:106 0463 #, kde-format 0464 msgid "Inge Wallin" 0465 msgstr "אינגה וולין" 0466 0467 #: main.cpp:107 0468 #, kde-format 0469 msgid "Code cleaning" 0470 msgstr "ניקוי קוד" 0471 0472 #: main.cpp:108 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0475 msgid "Your names" 0476 msgstr "Leon Mintz,צוות התרגום של KDE ישראל" 0477 0478 #: main.cpp:108 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0481 msgid "Your emails" 0482 msgstr "leon.mintz@gmail.com,kde-l10n-he@kde.org" 0483 0484 #: qml/GamePage.qml:127 0485 #, kde-format 0486 msgid "Choose the word category" 0487 msgstr "נא לבחור את קטגוריית המילים" 0488 0489 #: qml/GamePage.qml:162 0490 #, kde-format 0491 msgid "Select a language" 0492 msgstr "בחירת שפה" 0493 0494 #: qml/GamePage.qml:185 0495 #, kde-format 0496 msgid "Select a theme" 0497 msgstr "בחירת ערכת עיצוב" 0498 0499 #: qml/GamePage.qml:240 0500 #, kde-format 0501 msgid "Pause" 0502 msgstr "השהיה" 0503 0504 #: qml/GamePage.qml:240 0505 #, kde-format 0506 msgid "Play" 0507 msgstr "הפעלה" 0508 0509 #: qml/GamePage.qml:271 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "@action:button" 0512 msgid "Configure" 0513 msgstr "הגדרה" 0514 0515 #: qml/GamePage.qml:285 0516 #, kde-format 0517 msgid "Configure" 0518 msgstr "הגדרה" 0519 0520 #: qml/GamePage.qml:310 0521 #, kde-format 0522 msgid "Get new language files" 0523 msgstr "משיכת קובצי שפות חדשים" 0524 0525 #: qml/GamePage.qml:323 0526 #, kde-format 0527 msgid "View the KHangMan Handbook" 0528 msgstr "הצגת ספרון ההדרכה של KHangMan" 0529 0530 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0531 #, kde-format 0532 msgid "About KHangMan" 0533 msgstr "על KHangMan" 0534 0535 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0536 #, kde-format 0537 msgid "About KDE" 0538 msgstr "על KDE" 0539 0540 #: qml/GamePage.qml:375 0541 #, kde-format 0542 msgid "Remaining guesses: " 0543 msgstr "ניחושים שנותרו:" 0544 0545 #: qml/GamePage.qml:400 0546 #, kde-format 0547 msgid "Score: " 0548 msgstr "ניקוד:" 0549 0550 #: qml/GamePage.qml:434 0551 #, kde-format 0552 msgid "Wins: " 0553 msgstr "נצחונות:" 0554 0555 #: qml/GamePage.qml:462 0556 #, kde-format 0557 msgid "Losses: " 0558 msgstr "הפסדים:" 0559 0560 #: qml/GamePage.qml:606 0561 #, kde-format 0562 msgid "Display the hint." 0563 msgstr "הצגת הרמז." 0564 0565 #: qml/GamePage.qml:621 0566 #, kde-format 0567 msgid "Change the category." 0568 msgstr "החלפת הקטגוריה:" 0569 0570 #: qml/GamePage.qml:634 0571 #, kde-format 0572 msgid "Change the language." 0573 msgstr "החלפת השפה." 0574 0575 #: qml/GamePage.qml:646 0576 #, kde-format 0577 msgid "Reveal Word" 0578 msgstr "חשיפת המילה" 0579 0580 #: qml/GamePage.qml:647 0581 #, kde-format 0582 msgid "Reveal the current word." 0583 msgstr "חשיפת המילה הנוכחית." 0584 0585 #: qml/GamePage.qml:673 0586 #, kde-format 0587 msgid "Load the next word and start a new game." 0588 msgstr "לטעון את המילה הבאה ולהתחיל משחק חדש." 0589 0590 #: qml/Main.qml:55 0591 #, kde-format 0592 msgid "Error: %1" 0593 msgstr "שגיאה: %1" 0594 0595 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0596 #, kde-format 0597 msgctxt "@action:button" 0598 msgid "Close" 0599 msgstr "סגירה" 0600 0601 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0602 #, kde-format 0603 msgid "KHangMan Settings" 0604 msgstr "הגדרות KHangMan" 0605 0606 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0607 #, kde-format 0608 msgid "Word resolve time in seconds" 0609 msgstr "זמן פתרון המילה בשניות" 0610 0611 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0612 #, kde-format 0613 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0614 msgstr "משך הזמן להצגת הרמז למילה עצמה" 0615 0616 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0617 #, kde-format 0618 msgid "Score Multiplying Factor:" 0619 msgstr "גורם הכפלת ניקוד:" 0620 0621 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0622 #, kde-format 0623 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0624 msgstr "ציון הגורם שבו יוכפל הניקוד." 0625 0626 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0627 #, kde-format 0628 msgctxt "@option:check" 0629 msgid "Enable sounds" 0630 msgstr "הפעלת צלילים" 0631 0632 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "@action:button" 0635 msgid "Save" 0636 msgstr "שמירה" 0637 0638 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "@action:button" 0641 msgid "Cancel" 0642 msgstr "ביטול" 0643 0644 #, fuzzy 0645 #~ msgid "Change the theme." 0646 #~ msgstr "בחר את הרמה" 0647 0648 #, fuzzy 0649 #~ msgid "Settings" 0650 #~ msgstr "KHangMan" 0651 0652 #~ msgid "Sounds" 0653 #~ msgstr "צלילים"