Warning, /education/khangman/po/fi/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of khangman.po to Finnish 0002 # Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003. 0004 # Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003. 0005 # Sakari Montonen <sakari.montonen@helsinki.fi>, 2005. 0006 # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2005. 0007 # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006. 0008 # Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008. 0009 # Markku Borén <mobemu@gmail.com>, 2008. 0010 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. 0011 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2018, 2021, 2023. 0012 # Copyright © 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE 0013 # 0014 # KDE Finnish translation sprint participants: 0015 # Author: Lliehu 0016 msgid "" 0017 msgstr "" 0018 "Project-Id-Version: khangman\n" 0019 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0020 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0021 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 15:21+0200\n" 0022 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 0023 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0024 "Language: fi\n" 0025 "MIME-Version: 1.0\n" 0026 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0027 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0028 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0029 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:23:14+0000\n" 0030 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0031 0032 #. i18n: tag theme attribute uiname 0033 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0034 #, kde-format 0035 msgid "Notes Theme" 0036 msgstr "Muistiinpanoteema" 0037 0038 #. i18n: tag theme attribute uiname 0039 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0040 #, kde-format 0041 msgid "Sea Theme" 0042 msgstr "Meriteema" 0043 0044 #. i18n: tag theme attribute uiname 0045 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0046 #, kde-format 0047 msgid "Winter Theme" 0048 msgstr "Talviteema" 0049 0050 #. i18n: tag theme attribute uiname 0051 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0052 #, kde-format 0053 msgid "Bee Theme" 0054 msgstr "Mehiläisteema" 0055 0056 #. i18n: tag theme attribute uiname 0057 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0058 #, kde-format 0059 msgid "Desert Theme" 0060 msgstr "Autiomaateema" 0061 0062 #: data.i18n:2 0063 #, kde-format 0064 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0065 msgid "" 0066 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0067 "words in the game.\n" 0068 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0069 "for more information on how to do that.\n" 0070 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0071 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0072 msgstr "DONE" 0073 0074 #: khangman.cpp:72 0075 #, kde-format 0076 msgid "No theme files found." 0077 msgstr "Teematiedostoja ei löytynyt." 0078 0079 #: khangman.cpp:131 0080 #, kde-format 0081 msgid "" 0082 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0083 "Please check your installation." 0084 msgstr "" 0085 "Tiedostoa $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 ei löytynyt.\n" 0086 "Tarkista asennus." 0087 0088 #: khangman.cpp:145 0089 #, kde-format 0090 msgid "No word list loaded" 0091 msgstr "Sanaluetteloa ei ole ladattu" 0092 0093 #: khangman.cpp:408 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0096 msgid "None" 0097 msgstr "Ei mikään" 0098 0099 #: khangman.cpp:430 0100 #, kde-format 0101 msgid "No kvtml files found." 0102 msgstr "kvtml-tiedostoja ei löytynyt." 0103 0104 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0105 #: khangman.kcfg:10 0106 #, kde-format 0107 msgid "Level" 0108 msgstr "Vaikeustaso" 0109 0110 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0111 #: khangman.kcfg:17 0112 #, kde-format 0113 msgid "The language selected by the user" 0114 msgstr "Käyttäjän valitsema kieli" 0115 0116 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0117 #: khangman.kcfg:33 0118 #, kde-format 0119 msgid "Background theme name" 0120 msgstr "Taustateeman nimi" 0121 0122 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0123 #: khangman.kcfg:40 0124 #, kde-format 0125 msgid "" 0126 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0127 msgstr "" 0128 "Valitse tämä jos et halua saman kirjaimen jokaista esiintymistä näkyviin." 0129 0130 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0131 #: khangman.kcfg:44 0132 #, kde-format 0133 msgid "Enable Animations" 0134 msgstr "Käytä animaatioita" 0135 0136 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0137 #: khangman.kcfg:48 0138 #, kde-format 0139 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0140 msgstr "" 0141 "Jos tämä on valittuna, soitetaan ääni uuden pelin alussa ja voitettuasi " 0142 "pelin." 0143 0144 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0145 #: khangman.kcfg:53 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0149 "(default)\n" 0150 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0151 "show the hint." 0152 msgstr "" 0153 "Kun valittuna, vihjeet näytetään aina. Jos tämä ei ole valittuna " 0154 "(oletuksena), niin\n" 0155 " vihjeet näytetään sanakohtaisesti ja vain kun käyttäjä valitsee " 0156 "vihjeen näyttämisen." 0157 0158 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0159 #: khangman.kcfg:57 0160 #, kde-format 0161 msgid "" 0162 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0163 "resolving the word." 0164 msgstr "" 0165 "Tällä voi muuttaa sitä, kuinka paljon sanan ratkaisemiseen annetaan aikaa." 0166 0167 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0168 #: khangman.kcfg:64 0169 #, kde-format 0170 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0171 msgstr "Kirjoita aksentilliset kirjaimet erikseen, normaalien lisäksi" 0172 0173 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0174 #: khangman.kcfg:71 0175 #, kde-format 0176 msgid "The Providers path for KHangMan" 0177 msgstr "Linkki KHangMan-ohjelman kotisivulle" 0178 0179 # pmap: =/gen=KHangManin/ 0180 # pmap: =/elat=KHangManista/ 0181 #: main.cpp:37 0182 #, kde-format 0183 msgid "KHangMan" 0184 msgstr "KHangMan" 0185 0186 #: main.cpp:39 0187 #, kde-format 0188 msgid "Classical hangman game by KDE" 0189 msgstr "Klassisen hirsipuun KDE-versio" 0190 0191 #: main.cpp:41 0192 #, kde-format 0193 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0194 msgstr "© 2001–2011 Anne-Marie Mahfouf" 0195 0196 #: main.cpp:42 0197 #, kde-format 0198 msgid "Primoz Anzur" 0199 msgstr "Primoz Anzur" 0200 0201 #: main.cpp:42 0202 #, kde-format 0203 msgid "Previous maintainer" 0204 msgstr "Edellinen ylläpitäjä" 0205 0206 #: main.cpp:47 0207 #, kde-format 0208 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0209 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0210 0211 #: main.cpp:47 0212 #, kde-format 0213 msgid "Original Author" 0214 msgstr "Alkuperäinen tekijä" 0215 0216 #: main.cpp:49 0217 #, kde-format 0218 msgid "Rahul Chowdhury" 0219 msgstr "Rahul Chowdhury" 0220 0221 #: main.cpp:49 0222 #, kde-format 0223 msgid "Developer" 0224 msgstr "Kehittäjä" 0225 0226 #: main.cpp:51 0227 #, kde-format 0228 msgid "Stefan Böhmann" 0229 msgstr "Stefan Böhmann" 0230 0231 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0232 #, kde-format 0233 msgid "Coding help" 0234 msgstr "Apua ohjelmoinnissa" 0235 0236 #: main.cpp:53 0237 #, kde-format 0238 msgid "Stefan Asserhäll" 0239 msgstr "Stefan Asserhäll" 0240 0241 #: main.cpp:54 0242 #, kde-format 0243 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0244 msgstr "" 0245 "Ruotsin tiedostot, apua ohjelmoinnissa, läpinäkyvät kuvat ja i18n-korjauksia" 0246 0247 #: main.cpp:56 0248 #, kde-format 0249 msgid "eXParTaKus" 0250 msgstr "eXParTaKus" 0251 0252 #: main.cpp:57 0253 #, kde-format 0254 msgid "Spanish data files" 0255 msgstr "Espanjan tiedostot" 0256 0257 #: main.cpp:58 0258 #, kde-format 0259 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0260 msgstr "Erik Kjær Pedersenn" 0261 0262 #: main.cpp:59 0263 #, kde-format 0264 msgid "Danish data files" 0265 msgstr "Tanskan tiedostot" 0266 0267 #: main.cpp:60 0268 #, kde-format 0269 msgid "Niko Lewman" 0270 msgstr "Niko Lewman" 0271 0272 #: main.cpp:61 0273 #, kde-format 0274 msgid "Finnish data files" 0275 msgstr "Suomen tiedostot" 0276 0277 #: main.cpp:62 0278 #, kde-format 0279 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0280 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0281 0282 #: main.cpp:63 0283 #, kde-format 0284 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0285 msgstr "Brasilianportugalin tiedostot" 0286 0287 #: main.cpp:64 0288 #, kde-format 0289 msgid "Antoni Bella" 0290 msgstr "Antoni Bella" 0291 0292 #: main.cpp:65 0293 #, kde-format 0294 msgid "Catalan data files" 0295 msgstr "Katalaanin tiedostot" 0296 0297 #: main.cpp:66 0298 #, kde-format 0299 msgid "Giovanni Venturi" 0300 msgstr "Giovanni Venturi" 0301 0302 #: main.cpp:67 0303 #, kde-format 0304 msgid "Italian data files" 0305 msgstr "Italian tiedostot" 0306 0307 #: main.cpp:68 0308 #, kde-format 0309 msgid "Rinse" 0310 msgstr "Rinse" 0311 0312 #: main.cpp:69 0313 #, kde-format 0314 msgid "Dutch data files" 0315 msgstr "Hollannin tiedostot" 0316 0317 #: main.cpp:70 0318 #, kde-format 0319 msgid "Lukáš Tinkl" 0320 msgstr "Lukáš Tinkl" 0321 0322 #: main.cpp:71 0323 #, kde-format 0324 msgid "Czech data files" 0325 msgstr "Tsekin tiedostot" 0326 0327 #: main.cpp:72 0328 #, kde-format 0329 msgid "Kristóf Kiszel" 0330 msgstr "Kristóf Kiszel" 0331 0332 #: main.cpp:73 0333 #, kde-format 0334 msgid "Hungarian data files" 0335 msgstr "Unkarin tiedostot" 0336 0337 #: main.cpp:74 0338 #, kde-format 0339 msgid "Torger Åge Sinnes" 0340 msgstr "Torger Åge Sinnes" 0341 0342 #: main.cpp:75 0343 #, kde-format 0344 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0345 msgstr "Norjan (kirjakielen) tiedostot" 0346 0347 #: main.cpp:76 0348 #, kde-format 0349 msgid "Roger Kovacs" 0350 msgstr "Roger Kovacs" 0351 0352 #: main.cpp:77 0353 #, kde-format 0354 msgid "Tajik data files" 0355 msgstr "Tadžikin tiedostot" 0356 0357 #: main.cpp:78 0358 #, kde-format 0359 msgid "Chusslove Illich" 0360 msgstr "Chusslove Illich" 0361 0362 #: main.cpp:79 0363 #, kde-format 0364 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0365 msgstr "Serbian (kyrilliset ja latinalaiset) tiedostot" 0366 0367 #: main.cpp:80 0368 #, kde-format 0369 msgid "Jure Repinc" 0370 msgstr "Jure Repinc" 0371 0372 #: main.cpp:81 0373 #, kde-format 0374 msgid "Slovenian data files" 0375 msgstr "Sloveenin tiedostot" 0376 0377 #: main.cpp:82 0378 #, kde-format 0379 msgid "Pedro Morais" 0380 msgstr "Pedro Morais" 0381 0382 #: main.cpp:83 0383 #, kde-format 0384 msgid "Portuguese data files" 0385 msgstr "Portugalin tiedostot" 0386 0387 #: main.cpp:84 0388 #, kde-format 0389 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0390 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0391 0392 #: main.cpp:85 0393 #, kde-format 0394 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0395 msgstr "Norjan (puhekielen) tiedostot" 0396 0397 #: main.cpp:86 0398 #, kde-format 0399 msgid "Mehmet Özel" 0400 msgstr "Mehmet Özel" 0401 0402 #: main.cpp:87 0403 #, kde-format 0404 msgid "Turkish data files" 0405 msgstr "Turkin tiedostot" 0406 0407 #: main.cpp:88 0408 #, kde-format 0409 msgid "Черепанов Андрей" 0410 msgstr "Черепанов Андрей" 0411 0412 #: main.cpp:89 0413 #, kde-format 0414 msgid "Russian data files" 0415 msgstr "Venäjän tiedostot" 0416 0417 #: main.cpp:90 0418 #, kde-format 0419 msgid "Radostin Radnev" 0420 msgstr "Radostin Radnev" 0421 0422 #: main.cpp:91 0423 #, kde-format 0424 msgid "Bulgarian data files" 0425 msgstr "Bulgarian tiedostot" 0426 0427 #: main.cpp:92 0428 #, kde-format 0429 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0430 msgstr "Kevin Patrick Scannell" 0431 0432 #: main.cpp:93 0433 #, kde-format 0434 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0435 msgstr "Iirin tiedostot" 0436 0437 #: main.cpp:94 0438 #, kde-format 0439 msgid "Matt Howe" 0440 msgstr "Matt Howe" 0441 0442 #: main.cpp:95 0443 #, kde-format 0444 msgid "Softer Hangman Pictures" 0445 msgstr "Hillityt hirsipuukuvat" 0446 0447 #: main.cpp:96 0448 #, kde-format 0449 msgid "Benjamin Meyer" 0450 msgstr "Benjamin Meyer" 0451 0452 #: main.cpp:98 0453 #, kde-format 0454 msgid "Robert Gogolok" 0455 msgstr "Robert Gogolok" 0456 0457 #: main.cpp:100 0458 #, kde-format 0459 msgid "Lubos Lunàk" 0460 msgstr "Lubos Lunàk" 0461 0462 #: main.cpp:102 0463 #, kde-format 0464 msgid "Albert Astals Cid" 0465 msgstr "Albert Astals Cid" 0466 0467 #: main.cpp:103 0468 #, kde-format 0469 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0470 msgstr "Ohjelmointiapua, korjannut monia asioita" 0471 0472 #: main.cpp:104 0473 #, kde-format 0474 msgid "Peter Hedlund" 0475 msgstr "Peter Hedlund" 0476 0477 #: main.cpp:105 0478 #, kde-format 0479 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0480 msgstr "Koodi, jolla luodaan kuvakkeita merkki-työkaluriville" 0481 0482 #: main.cpp:106 0483 #, kde-format 0484 msgid "Inge Wallin" 0485 msgstr "Inge Wallin" 0486 0487 #: main.cpp:107 0488 #, kde-format 0489 msgid "Code cleaning" 0490 msgstr "Koodin siistiminen" 0491 0492 #: main.cpp:108 0493 #, kde-format 0494 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0495 msgid "Your names" 0496 msgstr "Mikko Ikola, Mikko Piippo, Markku Borén" 0497 0498 #: main.cpp:108 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0501 msgid "Your emails" 0502 msgstr "ikola@iki.fi, mikko.piippo@helsinki.fi, mobemu@gmail.com" 0503 0504 #: qml/GamePage.qml:127 0505 #, kde-format 0506 msgid "Choose the word category" 0507 msgstr "Valitse sanaryhmä" 0508 0509 #: qml/GamePage.qml:162 0510 #, kde-format 0511 msgid "Select a language" 0512 msgstr "Valitse kieli" 0513 0514 #: qml/GamePage.qml:185 0515 #, kde-format 0516 msgid "Select a theme" 0517 msgstr "Valitse teema" 0518 0519 #: qml/GamePage.qml:240 0520 #, kde-format 0521 msgid "Pause" 0522 msgstr "Tauko" 0523 0524 #: qml/GamePage.qml:240 0525 #, kde-format 0526 msgid "Play" 0527 msgstr "Jatka peliä" 0528 0529 #: qml/GamePage.qml:271 0530 #, kde-format 0531 msgctxt "@action:button" 0532 msgid "Configure" 0533 msgstr "Asetukset" 0534 0535 #: qml/GamePage.qml:285 0536 #, kde-format 0537 msgid "Configure" 0538 msgstr "Asetukset" 0539 0540 #: qml/GamePage.qml:310 0541 #, kde-format 0542 msgid "Get new language files" 0543 msgstr "Hae uusia kielitiedostoja" 0544 0545 #: qml/GamePage.qml:323 0546 #, kde-format 0547 msgid "View the KHangMan Handbook" 0548 msgstr "Näytä KHangManin käyttöohje" 0549 0550 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0551 #, kde-format 0552 msgid "About KHangMan" 0553 msgstr "Tietoa KHangManista" 0554 0555 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0556 #, kde-format 0557 msgid "About KDE" 0558 msgstr "Tietoa KDE:stä" 0559 0560 #: qml/GamePage.qml:375 0561 #, kde-format 0562 msgid "Remaining guesses: " 0563 msgstr "Arvauksia jäljellä: " 0564 0565 #: qml/GamePage.qml:400 0566 #, kde-format 0567 msgid "Score: " 0568 msgstr "Pisteet: " 0569 0570 #: qml/GamePage.qml:434 0571 #, kde-format 0572 msgid "Wins: " 0573 msgstr "Voittoja: " 0574 0575 #: qml/GamePage.qml:462 0576 #, kde-format 0577 msgid "Losses: " 0578 msgstr "Häviöitä: " 0579 0580 #: qml/GamePage.qml:606 0581 #, kde-format 0582 msgid "Display the hint." 0583 msgstr "Näytä vinkki" 0584 0585 #: qml/GamePage.qml:621 0586 #, kde-format 0587 msgid "Change the category." 0588 msgstr "Vaihda ryhmää" 0589 0590 #: qml/GamePage.qml:634 0591 #, kde-format 0592 msgid "Change the language." 0593 msgstr "Vaihda kieli" 0594 0595 #: qml/GamePage.qml:646 0596 #, kde-format 0597 msgid "Reveal Word" 0598 msgstr "Näytä sana" 0599 0600 #: qml/GamePage.qml:647 0601 #, kde-format 0602 msgid "Reveal the current word." 0603 msgstr "Näytä nykyinen sana." 0604 0605 #: qml/GamePage.qml:673 0606 #, kde-format 0607 msgid "Load the next word and start a new game." 0608 msgstr "Lataa seuraava sana ja aloita uusi peli" 0609 0610 #: qml/Main.qml:55 0611 #, kde-format 0612 msgid "Error: %1" 0613 msgstr "Virhe: %1" 0614 0615 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0616 #, kde-format 0617 msgctxt "@action:button" 0618 msgid "Close" 0619 msgstr "Sulje" 0620 0621 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0622 #, kde-format 0623 msgid "KHangMan Settings" 0624 msgstr "KHangManin asetukset" 0625 0626 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0627 #, kde-format 0628 msgid "Word resolve time in seconds" 0629 msgstr "Aika sanan ratkaisemiseen (sekunteina)" 0630 0631 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0632 #, kde-format 0633 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0634 msgstr "Sanan vihjeen näyttämisen kesto" 0635 0636 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0637 #, kde-format 0638 msgid "Score Multiplying Factor:" 0639 msgstr "Pisteiden kerroin:" 0640 0641 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0642 #, kde-format 0643 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0644 msgstr "Määritä kerroin, jolla pisteiden määrä kerrotaan." 0645 0646 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "@option:check" 0649 msgid "Enable sounds" 0650 msgstr "Käytä ääniä" 0651 0652 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "@action:button" 0655 msgid "Save" 0656 msgstr "Tallenna" 0657 0658 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0659 #, kde-format 0660 msgctxt "@action:button" 0661 msgid "Cancel" 0662 msgstr "Peru" 0663 0664 #~ msgid "Change the theme." 0665 #~ msgstr "Vaihda teemaa" 0666 0667 #~ msgid "Settings" 0668 #~ msgstr "Asetukset" 0669 0670 #~ msgid "Quit" 0671 #~ msgstr "Lopeta" 0672 0673 #~ msgid "KHangMan word resolve time" 0674 #~ msgstr "Aika sanan ratkaisemiseen KHangManissa" 0675 0676 #~ msgid "Maximum allowed time for resolving the word in KHangMan" 0677 #~ msgstr "Pisin sallittu aika sanan ratkaisemiseen KHangManissa" 0678 0679 #~ msgid "Hint show duration" 0680 #~ msgstr "Vihjeen näyttämisen kesto" 0681 0682 #~ msgid "KHangMan Score Multiplying Factor" 0683 #~ msgstr "KHangManin pisteiden kerroin" 0684 0685 #~ msgid "Sounds" 0686 #~ msgstr "Äänet" 0687 0688 #~ msgid "Turn all the sounds on or off inside the game" 0689 #~ msgstr "Ota kaikki pelin äänet käyttöön tai poista ne käytöstä" 0690 0691 #~ msgid "OK" 0692 #~ msgstr "OK" 0693 0694 #~ msgid "khangman" 0695 #~ msgstr "khangman" 0696 0697 #~ msgid "Notes" 0698 #~ msgstr "Muistiinpanot" 0699 0700 #~ msgid "Misses- " 0701 #~ msgstr "Virheet: " 0702 0703 #~ msgid "Show the characters toolbar" 0704 #~ msgstr "Näytä kirjaintyökalurivi" 0705 0706 #~ msgid "" 0707 #~ "This setting allows you to set in seconds how long KHangMan's hint bubble " 0708 #~ "is shown." 0709 #~ msgstr "" 0710 #~ "Tällä voi muuttaa sitä, kuinka kauan KHangManin vihjekupla näytetään." 0711 0712 #~ msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed." 0713 #~ msgstr "Jo arvattujen kirjainten näyttökuplan näyttöaika" 0714 0715 #~ msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" 0716 #~ msgstr "Espanja, portugali ja katalaani" 0717 0718 #~ msgid "Type accented &letters" 0719 #~ msgstr "Kirjoita aksentilliset &kirjaimet." 0720 0721 #~ msgid "" 0722 #~ "If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they " 0723 #~ "are differentiated from the corresponding unaccented letter)." 0724 #~ msgstr "" 0725 #~ "Jos valittu, täytyy sinun kirjoittaa myös aksenttimerkit (eli ohjelma " 0726 #~ "tekee eron aksentillisten ja aksentittomien merkkien välillä)." 0727 0728 #~ msgid "" 0729 #~ "If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If " 0730 #~ "this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " 0731 #~ "letters on their own. If it is not checked, accented letters will be " 0732 #~ "displayed with normal letters (default).<br>\n" 0733 #~ "For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o " 0734 #~ "and ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is " 0735 #~ "checked, when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will " 0736 #~ "have to type \"ò\" for this letter to be displayed." 0737 #~ msgstr "" 0738 #~ "Jos tämä on <b>poissa käytöstä</b>, valittu kieli ei tue tätä " 0739 #~ "vaihtoehtoa. Jos se on <b>käytössä</b> ja se on valittuna, sinun tulee " 0740 #~ "kirjoittaa aksentilliset kirjaimet suoraan. Jos sitä ei ole valittu, " 0741 #~ "aksentilliset kirjaimet näytetään tavallisten kirjainten kanssa.<br>\n" 0742 #~ "Oletusarvona on, että aksentilliset kirjaimet näytetään, kun vastaava " 0743 #~ "aksentiton kirjain arvataan.<br>\n" 0744 #~ "Esimerkiksi katalaanissa, jos tämä valinta ei ole valittuna ja kirjoitat " 0745 #~ "\"o\", kirjaimet o and ò näytetään sanan <b>xenofòbia</b> sisällä. Jos " 0746 #~ "tämä valinta on valittuna, kun kirjoitat \"o\", vain \"o\" näytetään ja " 0747 #~ "sinun on sitten kirjoitettava \"ò\" tälle kirjaimelle näyttöä varten." 0748 0749 #~ msgid "German" 0750 #~ msgstr "Saksa" 0751 0752 #~ msgid "Play in upper case letters" 0753 #~ msgstr "Pelaa suuraakkosilla" 0754 0755 #~ msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters" 0756 #~ msgstr "" 0757 #~ "Jos tämä on valittuna, sana näytetään isoilla kirjaimilla kirjoitettuna." 0758 0759 #~ msgid "" 0760 #~ "If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, " 0761 #~ "even if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the " 0762 #~ "word will be in lower case.<br>\n" 0763 #~ "This setting is currently only available for the German language." 0764 #~ msgstr "" 0765 #~ "Jos tämä on valittuna, sana näytetään isoilla kirjaimilla, vaikka " 0766 #~ "käyttäisit itse pieniä kirjaimia. Jos valinta ei ole käytössä (oletus), " 0767 #~ "sana näytetään pienillä kirjaimilla. <br> Valinta on käytössä tällä " 0768 #~ "hetkellä vain saksan osalta." 0769 0770 #~ msgid "Here you can choose settings for all languages." 0771 #~ msgstr "Tässä voit tehdä kaikkia kieliä koskevia asetuksia." 0772 0773 #~ msgid "" 0774 #~ "If you check this box, only the first letter will be written if the " 0775 #~ "letter is found in several places in the word. Then you have to rechoose " 0776 #~ "the same letter, to replace the second instance in the word until there " 0777 #~ "are no more instances of this letter.\n" 0778 #~ "For example, the word to guess is \"potato\". If this option is " 0779 #~ "unchecked, when you try \"o\", the two instances of \"o\" in the word " 0780 #~ "will be discovered at the same time. If this is checked, you will need to " 0781 #~ "try \"o\" twice.\n" 0782 #~ "\n" 0783 #~ "Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the " 0784 #~ "word are discovered." 0785 #~ msgstr "" 0786 #~ "Jos tämä on valittu, näytetään jokaisesta kirjaimesta vain ensimmäinen " 0787 #~ "esiintyminen sanassa. Kun valitset kirjaimen uudelleen, korvautuu sen " 0788 #~ "toinen esiintyminen, aina siihen asti kunnes ei ole enää esiintymiä tässä " 0789 #~ "sanassa.\n" 0790 #~ "\n" 0791 #~ "Oletuksena on, että kaikki kirjaimen esiintymät sanassa näytetään " 0792 #~ "kerralla." 0793 0794 #~ msgid "Require more guesses for duplicate letters" 0795 #~ msgstr "" 0796 #~ "Edellytä useampia arvauksia useita kertoja esiintyville kirjaimille." 0797 0798 #~ msgid "Enable animations" 0799 #~ msgstr "Käytä animaatioita" 0800 0801 #~ msgid "Enable hints globally" 0802 #~ msgstr "Näytä vihjeet aina" 0803 0804 #~ msgid "" 0805 #~ "If this box is checked, you will have some sounds played for each new " 0806 #~ "game and when you win a game. If this is not checked, there will be no " 0807 #~ "sound in KHangMan.\n" 0808 #~ "Default is no sound." 0809 #~ msgstr "" 0810 #~ "Jos tämä on valittuna, kuulet äänen jokaisessa uudessa pelissä ja " 0811 #~ "jokaisesta voitetusta pelistä. Jos sitä ei ole valittu, KHangMan ei " 0812 #~ "soitaääniä.\n" 0813 #~ "Oletuksena äänet eivät ole käytössä." 0814 0815 #~ msgid "Play with a new word" 0816 #~ msgstr "Pelaa uudella sanalla." 0817 0818 #~ msgid "Opens an existing vocabulary document" 0819 #~ msgstr "Avaa olemassa olevan sanaston" 0820 0821 #~ msgid "&Show Hint" 0822 #~ msgstr "&Näytä vihje" 0823 0824 #~ msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word" 0825 #~ msgstr "Näytä/piilota vihje" 0826 0827 #~ msgid "&Get Words in New Language..." 0828 #~ msgstr "&Hae uuden kielen sanoja…" 0829 0830 #~ msgid "&Category" 0831 #~ msgstr "&Ryhmä" 0832 0833 #~ msgid "Choose the category of words" 0834 #~ msgstr "Valitse sanaryhmä" 0835 0836 #~ msgid "&Language" 0837 #~ msgstr "Kie&li" 0838 0839 #~ msgid "L&ook" 0840 #~ msgstr "&Ulkonäkö" 0841 0842 #~ msgid "Choose the look and feel" 0843 #~ msgstr "Valitse ulkonäkö ja tuntuma" 0844 0845 #~ msgid "Quick access to some of the files that you have recently opened." 0846 #~ msgstr "Nopea pääsy joihinkin viimeksi avaamiisi tiedostoihin." 0847 0848 #~ msgid "General" 0849 #~ msgstr "Yleiset" 0850 0851 #~ msgid "Languages" 0852 #~ msgstr "Kielet" 0853 0854 #~ msgid "Timers" 0855 #~ msgstr "Ajastimet" 0856 0857 #~ msgid "Type accented letters" 0858 #~ msgstr "Kirjoita aksentilliset kirjaimet" 0859 0860 #~ msgid "Open Vocabulary Document" 0861 #~ msgstr "Avaa sanasto" 0862 0863 #~ msgid "&Game" 0864 #~ msgstr "&Peli" 0865 0866 #~ msgid "Main" 0867 #~ msgstr "Päätyökalurivi" 0868 0869 #~ msgid "Special Characters" 0870 #~ msgstr "Erikoismerkit" 0871 0872 #~ msgid "Look" 0873 #~ msgstr "Ulkonäkö" 0874 0875 #~ msgid "Language" 0876 #~ msgstr "Kieli" 0877 0878 #~ msgid "G&uess" 0879 #~ msgstr "A&rvaa" 0880 0881 #~ msgid "&Play again" 0882 #~ msgstr "Pelaa uudelleen" 0883 0884 #~ msgid "Hint" 0885 #~ msgstr "Vihje" 0886 0887 #~ msgid "You lost. The word was \"%1\"." 0888 #~ msgstr "Hävisit. Sana oli \"%1\"." 0889 0890 #~ msgid "Congratulations! You won!" 0891 #~ msgstr "Onneksi olkoon! Sinä voitit!" 0892 0893 #~ msgid "This letter has already been guessed." 0894 #~ msgstr "Tämä kirjain on jo käytetty." 0895 0896 #~ msgid "Here you can choose special settings for some languages." 0897 #~ msgstr "Tässä voit tehdä joitakin kieliä koskevia erityisasetuksia." 0898 0899 #~ msgid "Current maintainer, author" 0900 #~ msgstr "Nykyinen ylläpitäjä ja tekijä" 0901 0902 #~ msgid "1 second" 0903 #~ msgid_plural "%1 seconds" 0904 #~ msgstr[0] "1 sekunti" 0905 #~ msgstr[1] "%1 sekuntia" 0906 0907 #~ msgid "" 0908 #~ "Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" " 0909 #~ "tooltip." 0910 #~ msgstr "Aseta jo arvatun kirjaimen ja vihjeiden näyttöaika." 0911 0912 #~ msgid "Time for displaying the <b>Already Guessed Letter</b> tooltip:" 0913 #~ msgstr "<b>Jo arvattujen kirjainten</b> näyttökuplan näyttöaika" 0914 0915 #~ msgid "" 0916 #~ "You can set the time for displaying the \"Already Guessed\" tooltip after " 0917 #~ "you tried a letter that was already guessed. Default is 1 second but " 0918 #~ "younger children might need longer time to be able to understand they are " 0919 #~ "trying a letter that was already guessed." 0920 #~ msgstr "" 0921 #~ "Voit asettaa ajan \"Jo arvattu kirjain\" -vihjeen näyttämiseksi. " 0922 #~ "Oletuksena vihje näytetään sekunnin ajan, mutta pienet lapset tarvitsevat " 0923 #~ "kenties pidemmän ajan ymmärtääkseen, että he kokeilivat uudestaan jo " 0924 #~ "esittämäänsä arvausta." 0925 0926 #~ msgid "You can open last opened files" 0927 #~ msgstr "Tästä voit avata viimeksi avattuja tiedostoja" 0928 0929 #~ msgid "Tamas Szanto" 0930 #~ msgstr "Tamas Szanto" 0931 0932 #~ msgid "" 0933 #~ "File '%1' not found.\n" 0934 #~ "Please reinstall '%2'. Going back to English." 0935 #~ msgstr "" 0936 #~ "Tiedostoa %1 ei löytynyt.\n" 0937 #~ "Asenna %2 uudestaan. Palataan englantiin." 0938 0939 #~ msgid "Local file" 0940 #~ msgstr "Paikallinen tiedosto" 0941 0942 #~ msgid "" 0943 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 0944 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0945 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0946 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0947 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">Time for displaying the <span style=\" font-" 0948 #~ "weight:600;\">Already Guessed Letter</span> tooltip:</p></body></html>" 0949 #~ msgstr "" 0950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 0951 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0952 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0953 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0954 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">Näyttöaika <span style=\" font-weight:600;" 0955 #~ "\">Jo arvattu kirjain</span> -työkaluvihjeelle:</p></body></html>" 0956 0957 #, fuzzy 0958 #~ msgid "Theme" 0959 #~ msgstr "&Meriteema"