Warning, /education/khangman/po/fi/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of khangman.po to Finnish
0002 # Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
0004 # Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003.
0005 # Sakari Montonen <sakari.montonen@helsinki.fi>, 2005.
0006 # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2005.
0007 # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
0008 # Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
0009 # Markku Borén <mobemu@gmail.com>, 2008.
0010 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
0011 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2018, 2021, 2023.
0012 # Copyright © 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
0013 #
0014 # KDE Finnish translation sprint participants:
0015 # Author: Lliehu
0016 msgid ""
0017 msgstr ""
0018 "Project-Id-Version: khangman\n"
0019 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0020 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0021 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 15:21+0200\n"
0022 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0023 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0024 "Language: fi\n"
0025 "MIME-Version: 1.0\n"
0026 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0027 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0028 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0029 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:23:14+0000\n"
0030 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0031 
0032 #. i18n: tag theme attribute uiname
0033 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0034 #, kde-format
0035 msgid "Notes Theme"
0036 msgstr "Muistiinpanoteema"
0037 
0038 #. i18n: tag theme attribute uiname
0039 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0040 #, kde-format
0041 msgid "Sea Theme"
0042 msgstr "Meriteema"
0043 
0044 #. i18n: tag theme attribute uiname
0045 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0046 #, kde-format
0047 msgid "Winter Theme"
0048 msgstr "Talviteema"
0049 
0050 #. i18n: tag theme attribute uiname
0051 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0052 #, kde-format
0053 msgid "Bee Theme"
0054 msgstr "Mehiläisteema"
0055 
0056 #. i18n: tag theme attribute uiname
0057 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0058 #, kde-format
0059 msgid "Desert Theme"
0060 msgstr "Autiomaateema"
0061 
0062 #: data.i18n:2
0063 #, kde-format
0064 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0065 msgid ""
0066 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0067 "words in the game.\n"
0068 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0069 "for more information on how to do that.\n"
0070 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0071 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0072 msgstr "DONE"
0073 
0074 #: khangman.cpp:72
0075 #, kde-format
0076 msgid "No theme files found."
0077 msgstr "Teematiedostoja ei löytynyt."
0078 
0079 #: khangman.cpp:131
0080 #, kde-format
0081 msgid ""
0082 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0083 "Please check your installation."
0084 msgstr ""
0085 "Tiedostoa $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 ei löytynyt.\n"
0086 "Tarkista asennus."
0087 
0088 #: khangman.cpp:145
0089 #, kde-format
0090 msgid "No word list loaded"
0091 msgstr "Sanaluetteloa ei ole ladattu"
0092 
0093 #: khangman.cpp:408
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0096 msgid "None"
0097 msgstr "Ei mikään"
0098 
0099 #: khangman.cpp:430
0100 #, kde-format
0101 msgid "No kvtml files found."
0102 msgstr "kvtml-tiedostoja ei löytynyt."
0103 
0104 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0105 #: khangman.kcfg:10
0106 #, kde-format
0107 msgid "Level"
0108 msgstr "Vaikeustaso"
0109 
0110 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0111 #: khangman.kcfg:17
0112 #, kde-format
0113 msgid "The language selected by the user"
0114 msgstr "Käyttäjän valitsema  kieli"
0115 
0116 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0117 #: khangman.kcfg:33
0118 #, kde-format
0119 msgid "Background theme name"
0120 msgstr "Taustateeman nimi"
0121 
0122 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0123 #: khangman.kcfg:40
0124 #, kde-format
0125 msgid ""
0126 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0127 msgstr ""
0128 "Valitse tämä jos et halua saman kirjaimen jokaista esiintymistä näkyviin."
0129 
0130 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0131 #: khangman.kcfg:44
0132 #, kde-format
0133 msgid "Enable Animations"
0134 msgstr "Käytä animaatioita"
0135 
0136 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0137 #: khangman.kcfg:48
0138 #, kde-format
0139 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0140 msgstr ""
0141 "Jos tämä on valittuna, soitetaan ääni uuden pelin alussa ja voitettuasi "
0142 "pelin."
0143 
0144 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0145 #: khangman.kcfg:53
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0149 "(default)\n"
0150 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0151 "show the hint."
0152 msgstr ""
0153 "Kun valittuna, vihjeet näytetään aina. Jos tämä ei ole valittuna "
0154 "(oletuksena), niin\n"
0155 "            vihjeet näytetään sanakohtaisesti ja vain kun käyttäjä valitsee "
0156 "vihjeen näyttämisen."
0157 
0158 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0159 #: khangman.kcfg:57
0160 #, kde-format
0161 msgid ""
0162 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0163 "resolving the word."
0164 msgstr ""
0165 "Tällä voi muuttaa sitä, kuinka paljon sanan ratkaisemiseen annetaan aikaa."
0166 
0167 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0168 #: khangman.kcfg:64
0169 #, kde-format
0170 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0171 msgstr "Kirjoita aksentilliset kirjaimet erikseen, normaalien lisäksi"
0172 
0173 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0174 #: khangman.kcfg:71
0175 #, kde-format
0176 msgid "The Providers path for KHangMan"
0177 msgstr "Linkki KHangMan-ohjelman kotisivulle"
0178 
0179 # pmap: =/gen=KHangManin/
0180 # pmap: =/elat=KHangManista/
0181 #: main.cpp:37
0182 #, kde-format
0183 msgid "KHangMan"
0184 msgstr "KHangMan"
0185 
0186 #: main.cpp:39
0187 #, kde-format
0188 msgid "Classical hangman game by KDE"
0189 msgstr "Klassisen hirsipuun KDE-versio"
0190 
0191 #: main.cpp:41
0192 #, kde-format
0193 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0194 msgstr "© 2001–2011 Anne-Marie Mahfouf"
0195 
0196 #: main.cpp:42
0197 #, kde-format
0198 msgid "Primoz Anzur"
0199 msgstr "Primoz Anzur"
0200 
0201 #: main.cpp:42
0202 #, kde-format
0203 msgid "Previous maintainer"
0204 msgstr "Edellinen ylläpitäjä"
0205 
0206 #: main.cpp:47
0207 #, kde-format
0208 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0209 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0210 
0211 #: main.cpp:47
0212 #, kde-format
0213 msgid "Original Author"
0214 msgstr "Alkuperäinen tekijä"
0215 
0216 #: main.cpp:49
0217 #, kde-format
0218 msgid "Rahul Chowdhury"
0219 msgstr "Rahul Chowdhury"
0220 
0221 #: main.cpp:49
0222 #, kde-format
0223 msgid "Developer"
0224 msgstr "Kehittäjä"
0225 
0226 #: main.cpp:51
0227 #, kde-format
0228 msgid "Stefan Böhmann"
0229 msgstr "Stefan Böhmann"
0230 
0231 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0232 #, kde-format
0233 msgid "Coding help"
0234 msgstr "Apua ohjelmoinnissa"
0235 
0236 #: main.cpp:53
0237 #, kde-format
0238 msgid "Stefan Asserhäll"
0239 msgstr "Stefan Asserhäll"
0240 
0241 #: main.cpp:54
0242 #, kde-format
0243 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0244 msgstr ""
0245 "Ruotsin tiedostot, apua ohjelmoinnissa, läpinäkyvät kuvat ja i18n-korjauksia"
0246 
0247 #: main.cpp:56
0248 #, kde-format
0249 msgid "eXParTaKus"
0250 msgstr "eXParTaKus"
0251 
0252 #: main.cpp:57
0253 #, kde-format
0254 msgid "Spanish data files"
0255 msgstr "Espanjan tiedostot"
0256 
0257 #: main.cpp:58
0258 #, kde-format
0259 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0260 msgstr "Erik Kjær Pedersenn"
0261 
0262 #: main.cpp:59
0263 #, kde-format
0264 msgid "Danish data files"
0265 msgstr "Tanskan tiedostot"
0266 
0267 #: main.cpp:60
0268 #, kde-format
0269 msgid "Niko Lewman"
0270 msgstr "Niko Lewman"
0271 
0272 #: main.cpp:61
0273 #, kde-format
0274 msgid "Finnish data files"
0275 msgstr "Suomen tiedostot"
0276 
0277 #: main.cpp:62
0278 #, kde-format
0279 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0280 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0281 
0282 #: main.cpp:63
0283 #, kde-format
0284 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0285 msgstr "Brasilianportugalin tiedostot"
0286 
0287 #: main.cpp:64
0288 #, kde-format
0289 msgid "Antoni Bella"
0290 msgstr "Antoni Bella"
0291 
0292 #: main.cpp:65
0293 #, kde-format
0294 msgid "Catalan data files"
0295 msgstr "Katalaanin tiedostot"
0296 
0297 #: main.cpp:66
0298 #, kde-format
0299 msgid "Giovanni Venturi"
0300 msgstr "Giovanni Venturi"
0301 
0302 #: main.cpp:67
0303 #, kde-format
0304 msgid "Italian data files"
0305 msgstr "Italian tiedostot"
0306 
0307 #: main.cpp:68
0308 #, kde-format
0309 msgid "Rinse"
0310 msgstr "Rinse"
0311 
0312 #: main.cpp:69
0313 #, kde-format
0314 msgid "Dutch data files"
0315 msgstr "Hollannin tiedostot"
0316 
0317 #: main.cpp:70
0318 #, kde-format
0319 msgid "Lukáš Tinkl"
0320 msgstr "Lukáš Tinkl"
0321 
0322 #: main.cpp:71
0323 #, kde-format
0324 msgid "Czech data files"
0325 msgstr "Tsekin tiedostot"
0326 
0327 #: main.cpp:72
0328 #, kde-format
0329 msgid "Kristóf Kiszel"
0330 msgstr "Kristóf Kiszel"
0331 
0332 #: main.cpp:73
0333 #, kde-format
0334 msgid "Hungarian data files"
0335 msgstr "Unkarin tiedostot"
0336 
0337 #: main.cpp:74
0338 #, kde-format
0339 msgid "Torger Åge Sinnes"
0340 msgstr "Torger Åge Sinnes"
0341 
0342 #: main.cpp:75
0343 #, kde-format
0344 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0345 msgstr "Norjan (kirjakielen) tiedostot"
0346 
0347 #: main.cpp:76
0348 #, kde-format
0349 msgid "Roger Kovacs"
0350 msgstr "Roger Kovacs"
0351 
0352 #: main.cpp:77
0353 #, kde-format
0354 msgid "Tajik data files"
0355 msgstr "Tadžikin tiedostot"
0356 
0357 #: main.cpp:78
0358 #, kde-format
0359 msgid "Chusslove Illich"
0360 msgstr "Chusslove Illich"
0361 
0362 #: main.cpp:79
0363 #, kde-format
0364 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0365 msgstr "Serbian (kyrilliset ja latinalaiset) tiedostot"
0366 
0367 #: main.cpp:80
0368 #, kde-format
0369 msgid "Jure Repinc"
0370 msgstr "Jure Repinc"
0371 
0372 #: main.cpp:81
0373 #, kde-format
0374 msgid "Slovenian data files"
0375 msgstr "Sloveenin tiedostot"
0376 
0377 #: main.cpp:82
0378 #, kde-format
0379 msgid "Pedro Morais"
0380 msgstr "Pedro Morais"
0381 
0382 #: main.cpp:83
0383 #, kde-format
0384 msgid "Portuguese data files"
0385 msgstr "Portugalin tiedostot"
0386 
0387 #: main.cpp:84
0388 #, kde-format
0389 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0390 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0391 
0392 #: main.cpp:85
0393 #, kde-format
0394 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0395 msgstr "Norjan (puhekielen) tiedostot"
0396 
0397 #: main.cpp:86
0398 #, kde-format
0399 msgid "Mehmet Özel"
0400 msgstr "Mehmet Özel"
0401 
0402 #: main.cpp:87
0403 #, kde-format
0404 msgid "Turkish data files"
0405 msgstr "Turkin tiedostot"
0406 
0407 #: main.cpp:88
0408 #, kde-format
0409 msgid "Черепанов Андрей"
0410 msgstr "Черепанов Андрей"
0411 
0412 #: main.cpp:89
0413 #, kde-format
0414 msgid "Russian data files"
0415 msgstr "Venäjän tiedostot"
0416 
0417 #: main.cpp:90
0418 #, kde-format
0419 msgid "Radostin Radnev"
0420 msgstr "Radostin Radnev"
0421 
0422 #: main.cpp:91
0423 #, kde-format
0424 msgid "Bulgarian data files"
0425 msgstr "Bulgarian tiedostot"
0426 
0427 #: main.cpp:92
0428 #, kde-format
0429 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0430 msgstr "Kevin Patrick Scannell"
0431 
0432 #: main.cpp:93
0433 #, kde-format
0434 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0435 msgstr "Iirin tiedostot"
0436 
0437 #: main.cpp:94
0438 #, kde-format
0439 msgid "Matt Howe"
0440 msgstr "Matt Howe"
0441 
0442 #: main.cpp:95
0443 #, kde-format
0444 msgid "Softer Hangman Pictures"
0445 msgstr "Hillityt hirsipuukuvat"
0446 
0447 #: main.cpp:96
0448 #, kde-format
0449 msgid "Benjamin Meyer"
0450 msgstr "Benjamin Meyer"
0451 
0452 #: main.cpp:98
0453 #, kde-format
0454 msgid "Robert Gogolok"
0455 msgstr "Robert Gogolok"
0456 
0457 #: main.cpp:100
0458 #, kde-format
0459 msgid "Lubos Lunàk"
0460 msgstr "Lubos Lunàk"
0461 
0462 #: main.cpp:102
0463 #, kde-format
0464 msgid "Albert Astals Cid"
0465 msgstr "Albert Astals Cid"
0466 
0467 #: main.cpp:103
0468 #, kde-format
0469 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0470 msgstr "Ohjelmointiapua, korjannut monia asioita"
0471 
0472 #: main.cpp:104
0473 #, kde-format
0474 msgid "Peter Hedlund"
0475 msgstr "Peter Hedlund"
0476 
0477 #: main.cpp:105
0478 #, kde-format
0479 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0480 msgstr "Koodi, jolla luodaan kuvakkeita merkki-työkaluriville"
0481 
0482 #: main.cpp:106
0483 #, kde-format
0484 msgid "Inge Wallin"
0485 msgstr "Inge Wallin"
0486 
0487 #: main.cpp:107
0488 #, kde-format
0489 msgid "Code cleaning"
0490 msgstr "Koodin siistiminen"
0491 
0492 #: main.cpp:108
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0495 msgid "Your names"
0496 msgstr "Mikko Ikola, Mikko Piippo, Markku Borén"
0497 
0498 #: main.cpp:108
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0501 msgid "Your emails"
0502 msgstr "ikola@iki.fi, mikko.piippo@helsinki.fi, mobemu@gmail.com"
0503 
0504 #: qml/GamePage.qml:127
0505 #, kde-format
0506 msgid "Choose the word category"
0507 msgstr "Valitse sanaryhmä"
0508 
0509 #: qml/GamePage.qml:162
0510 #, kde-format
0511 msgid "Select a language"
0512 msgstr "Valitse kieli"
0513 
0514 #: qml/GamePage.qml:185
0515 #, kde-format
0516 msgid "Select a theme"
0517 msgstr "Valitse teema"
0518 
0519 #: qml/GamePage.qml:240
0520 #, kde-format
0521 msgid "Pause"
0522 msgstr "Tauko"
0523 
0524 #: qml/GamePage.qml:240
0525 #, kde-format
0526 msgid "Play"
0527 msgstr "Jatka peliä"
0528 
0529 #: qml/GamePage.qml:271
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "@action:button"
0532 msgid "Configure"
0533 msgstr "Asetukset"
0534 
0535 #: qml/GamePage.qml:285
0536 #, kde-format
0537 msgid "Configure"
0538 msgstr "Asetukset"
0539 
0540 #: qml/GamePage.qml:310
0541 #, kde-format
0542 msgid "Get new language files"
0543 msgstr "Hae uusia kielitiedostoja"
0544 
0545 #: qml/GamePage.qml:323
0546 #, kde-format
0547 msgid "View the KHangMan Handbook"
0548 msgstr "Näytä KHangManin käyttöohje"
0549 
0550 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0551 #, kde-format
0552 msgid "About KHangMan"
0553 msgstr "Tietoa KHangManista"
0554 
0555 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0556 #, kde-format
0557 msgid "About KDE"
0558 msgstr "Tietoa KDE:stä"
0559 
0560 #: qml/GamePage.qml:375
0561 #, kde-format
0562 msgid "Remaining guesses: "
0563 msgstr "Arvauksia jäljellä: "
0564 
0565 #: qml/GamePage.qml:400
0566 #, kde-format
0567 msgid "Score: "
0568 msgstr "Pisteet: "
0569 
0570 #: qml/GamePage.qml:434
0571 #, kde-format
0572 msgid "Wins: "
0573 msgstr "Voittoja: "
0574 
0575 #: qml/GamePage.qml:462
0576 #, kde-format
0577 msgid "Losses: "
0578 msgstr "Häviöitä: "
0579 
0580 #: qml/GamePage.qml:606
0581 #, kde-format
0582 msgid "Display the hint."
0583 msgstr "Näytä vinkki"
0584 
0585 #: qml/GamePage.qml:621
0586 #, kde-format
0587 msgid "Change the category."
0588 msgstr "Vaihda ryhmää"
0589 
0590 #: qml/GamePage.qml:634
0591 #, kde-format
0592 msgid "Change the language."
0593 msgstr "Vaihda kieli"
0594 
0595 #: qml/GamePage.qml:646
0596 #, kde-format
0597 msgid "Reveal Word"
0598 msgstr "Näytä sana"
0599 
0600 #: qml/GamePage.qml:647
0601 #, kde-format
0602 msgid "Reveal the current word."
0603 msgstr "Näytä nykyinen sana."
0604 
0605 #: qml/GamePage.qml:673
0606 #, kde-format
0607 msgid "Load the next word and start a new game."
0608 msgstr "Lataa seuraava sana ja aloita uusi peli"
0609 
0610 #: qml/Main.qml:55
0611 #, kde-format
0612 msgid "Error: %1"
0613 msgstr "Virhe: %1"
0614 
0615 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0616 #, kde-format
0617 msgctxt "@action:button"
0618 msgid "Close"
0619 msgstr "Sulje"
0620 
0621 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0622 #, kde-format
0623 msgid "KHangMan Settings"
0624 msgstr "KHangManin asetukset"
0625 
0626 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0627 #, kde-format
0628 msgid "Word resolve time in seconds"
0629 msgstr "Aika sanan ratkaisemiseen (sekunteina)"
0630 
0631 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0632 #, kde-format
0633 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0634 msgstr "Sanan vihjeen näyttämisen kesto"
0635 
0636 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0637 #, kde-format
0638 msgid "Score Multiplying Factor:"
0639 msgstr "Pisteiden kerroin:"
0640 
0641 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0642 #, kde-format
0643 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0644 msgstr "Määritä kerroin, jolla pisteiden määrä kerrotaan."
0645 
0646 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "@option:check"
0649 msgid "Enable sounds"
0650 msgstr "Käytä ääniä"
0651 
0652 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "@action:button"
0655 msgid "Save"
0656 msgstr "Tallenna"
0657 
0658 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0659 #, kde-format
0660 msgctxt "@action:button"
0661 msgid "Cancel"
0662 msgstr "Peru"
0663 
0664 #~ msgid "Change the theme."
0665 #~ msgstr "Vaihda teemaa"
0666 
0667 #~ msgid "Settings"
0668 #~ msgstr "Asetukset"
0669 
0670 #~ msgid "Quit"
0671 #~ msgstr "Lopeta"
0672 
0673 #~ msgid "KHangMan word resolve time"
0674 #~ msgstr "Aika sanan ratkaisemiseen KHangManissa"
0675 
0676 #~ msgid "Maximum allowed time for resolving the word in KHangMan"
0677 #~ msgstr "Pisin sallittu aika sanan ratkaisemiseen KHangManissa"
0678 
0679 #~ msgid "Hint show duration"
0680 #~ msgstr "Vihjeen näyttämisen kesto"
0681 
0682 #~ msgid "KHangMan Score Multiplying Factor"
0683 #~ msgstr "KHangManin pisteiden kerroin"
0684 
0685 #~ msgid "Sounds"
0686 #~ msgstr "Äänet"
0687 
0688 #~ msgid "Turn all the sounds on or off inside the game"
0689 #~ msgstr "Ota kaikki pelin äänet käyttöön tai poista ne käytöstä"
0690 
0691 #~ msgid "OK"
0692 #~ msgstr "OK"
0693 
0694 #~ msgid "khangman"
0695 #~ msgstr "khangman"
0696 
0697 #~ msgid "Notes"
0698 #~ msgstr "Muistiinpanot"
0699 
0700 #~ msgid "Misses- "
0701 #~ msgstr "Virheet: "
0702 
0703 #~ msgid "Show the characters toolbar"
0704 #~ msgstr "Näytä kirjaintyökalurivi"
0705 
0706 #~ msgid ""
0707 #~ "This setting allows you to set in seconds how long KHangMan's hint bubble "
0708 #~ "is shown."
0709 #~ msgstr ""
0710 #~ "Tällä voi muuttaa sitä, kuinka kauan KHangManin vihjekupla näytetään."
0711 
0712 #~ msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed."
0713 #~ msgstr "Jo arvattujen kirjainten näyttökuplan näyttöaika"
0714 
0715 #~ msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
0716 #~ msgstr "Espanja, portugali ja katalaani"
0717 
0718 #~ msgid "Type accented &letters"
0719 #~ msgstr "Kirjoita aksentilliset &kirjaimet."
0720 
0721 #~ msgid ""
0722 #~ "If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they "
0723 #~ "are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
0724 #~ msgstr ""
0725 #~ "Jos valittu, täytyy sinun kirjoittaa myös aksenttimerkit (eli ohjelma "
0726 #~ "tekee eron aksentillisten ja aksentittomien merkkien välillä)."
0727 
0728 #~ msgid ""
0729 #~ "If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If "
0730 #~ "this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
0731 #~ "letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
0732 #~ "displayed with normal letters (default).<br>\n"
0733 #~ "For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o "
0734 #~ "and ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is "
0735 #~ "checked, when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will "
0736 #~ "have to type \"ò\" for this letter to be displayed."
0737 #~ msgstr ""
0738 #~ "Jos tämä on <b>poissa käytöstä</b>, valittu kieli ei tue tätä "
0739 #~ "vaihtoehtoa. Jos se on <b>käytössä</b> ja se on valittuna, sinun tulee "
0740 #~ "kirjoittaa aksentilliset kirjaimet suoraan. Jos sitä ei ole valittu, "
0741 #~ "aksentilliset kirjaimet näytetään tavallisten kirjainten kanssa.<br>\n"
0742 #~ "Oletusarvona on, että aksentilliset kirjaimet näytetään, kun vastaava "
0743 #~ "aksentiton kirjain arvataan.<br>\n"
0744 #~ "Esimerkiksi katalaanissa, jos tämä valinta ei ole valittuna ja kirjoitat "
0745 #~ "\"o\", kirjaimet o and ò näytetään sanan <b>xenofòbia</b> sisällä. Jos "
0746 #~ "tämä valinta on valittuna, kun kirjoitat \"o\", vain \"o\" näytetään ja "
0747 #~ "sinun on sitten kirjoitettava \"ò\" tälle kirjaimelle näyttöä varten."
0748 
0749 #~ msgid "German"
0750 #~ msgstr "Saksa"
0751 
0752 #~ msgid "Play in upper case letters"
0753 #~ msgstr "Pelaa suuraakkosilla"
0754 
0755 #~ msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
0756 #~ msgstr ""
0757 #~ "Jos tämä on valittuna, sana näytetään isoilla kirjaimilla kirjoitettuna."
0758 
0759 #~ msgid ""
0760 #~ "If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, "
0761 #~ "even if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the "
0762 #~ "word will be in lower case.<br>\n"
0763 #~ "This setting is currently only available for the German language."
0764 #~ msgstr ""
0765 #~ "Jos tämä on valittuna, sana näytetään isoilla kirjaimilla, vaikka "
0766 #~ "käyttäisit itse pieniä kirjaimia. Jos valinta ei ole käytössä (oletus), "
0767 #~ "sana näytetään pienillä kirjaimilla. <br> Valinta on käytössä tällä "
0768 #~ "hetkellä vain saksan osalta."
0769 
0770 #~ msgid "Here you can choose settings for all languages."
0771 #~ msgstr "Tässä voit tehdä kaikkia kieliä koskevia asetuksia."
0772 
0773 #~ msgid ""
0774 #~ "If you check this box, only the first letter will be written if the "
0775 #~ "letter is found in several places in the word. Then you have to rechoose "
0776 #~ "the same letter, to replace the second instance in the word until there "
0777 #~ "are no more instances of this letter.\n"
0778 #~ "For example, the word to guess is \"potato\". If this option is "
0779 #~ "unchecked, when you try \"o\", the two instances of \"o\" in the word "
0780 #~ "will be discovered at the same time. If this is checked, you will need to "
0781 #~ "try \"o\" twice.\n"
0782 #~ "\n"
0783 #~ "Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
0784 #~ "word are discovered."
0785 #~ msgstr ""
0786 #~ "Jos tämä on valittu, näytetään jokaisesta kirjaimesta vain ensimmäinen "
0787 #~ "esiintyminen sanassa. Kun valitset kirjaimen uudelleen, korvautuu sen "
0788 #~ "toinen esiintyminen, aina siihen asti kunnes ei ole enää esiintymiä tässä "
0789 #~ "sanassa.\n"
0790 #~ "\n"
0791 #~ "Oletuksena on, että kaikki kirjaimen esiintymät sanassa näytetään "
0792 #~ "kerralla."
0793 
0794 #~ msgid "Require more guesses for duplicate letters"
0795 #~ msgstr ""
0796 #~ "Edellytä useampia arvauksia useita kertoja esiintyville kirjaimille."
0797 
0798 #~ msgid "Enable animations"
0799 #~ msgstr "Käytä animaatioita"
0800 
0801 #~ msgid "Enable hints globally"
0802 #~ msgstr "Näytä vihjeet aina"
0803 
0804 #~ msgid ""
0805 #~ "If this box is checked, you will have some sounds played for each new "
0806 #~ "game and when you win a game. If this is not checked, there will be no "
0807 #~ "sound in KHangMan.\n"
0808 #~ "Default is no sound."
0809 #~ msgstr ""
0810 #~ "Jos tämä on valittuna, kuulet äänen jokaisessa uudessa pelissä ja "
0811 #~ "jokaisesta voitetusta pelistä. Jos sitä ei ole valittu, KHangMan ei "
0812 #~ "soitaääniä.\n"
0813 #~ "Oletuksena äänet eivät ole käytössä."
0814 
0815 #~ msgid "Play with a new word"
0816 #~ msgstr "Pelaa uudella sanalla."
0817 
0818 #~ msgid "Opens an existing vocabulary document"
0819 #~ msgstr "Avaa olemassa olevan sanaston"
0820 
0821 #~ msgid "&Show Hint"
0822 #~ msgstr "&Näytä vihje"
0823 
0824 #~ msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
0825 #~ msgstr "Näytä/piilota vihje"
0826 
0827 #~ msgid "&Get Words in New Language..."
0828 #~ msgstr "&Hae uuden kielen sanoja…"
0829 
0830 #~ msgid "&Category"
0831 #~ msgstr "&Ryhmä"
0832 
0833 #~ msgid "Choose the category of words"
0834 #~ msgstr "Valitse sanaryhmä"
0835 
0836 #~ msgid "&Language"
0837 #~ msgstr "Kie&li"
0838 
0839 #~ msgid "L&ook"
0840 #~ msgstr "&Ulkonäkö"
0841 
0842 #~ msgid "Choose the look and feel"
0843 #~ msgstr "Valitse ulkonäkö ja tuntuma"
0844 
0845 #~ msgid "Quick access to some of the files that you have recently opened."
0846 #~ msgstr "Nopea pääsy joihinkin viimeksi avaamiisi tiedostoihin."
0847 
0848 #~ msgid "General"
0849 #~ msgstr "Yleiset"
0850 
0851 #~ msgid "Languages"
0852 #~ msgstr "Kielet"
0853 
0854 #~ msgid "Timers"
0855 #~ msgstr "Ajastimet"
0856 
0857 #~ msgid "Type accented letters"
0858 #~ msgstr "Kirjoita aksentilliset kirjaimet"
0859 
0860 #~ msgid "Open Vocabulary Document"
0861 #~ msgstr "Avaa sanasto"
0862 
0863 #~ msgid "&Game"
0864 #~ msgstr "&Peli"
0865 
0866 #~ msgid "Main"
0867 #~ msgstr "Päätyökalurivi"
0868 
0869 #~ msgid "Special Characters"
0870 #~ msgstr "Erikoismerkit"
0871 
0872 #~ msgid "Look"
0873 #~ msgstr "Ulkonäkö"
0874 
0875 #~ msgid "Language"
0876 #~ msgstr "Kieli"
0877 
0878 #~ msgid "G&uess"
0879 #~ msgstr "A&rvaa"
0880 
0881 #~ msgid "&Play again"
0882 #~ msgstr "Pelaa uudelleen"
0883 
0884 #~ msgid "Hint"
0885 #~ msgstr "Vihje"
0886 
0887 #~ msgid "You lost. The word was \"%1\"."
0888 #~ msgstr "Hävisit. Sana oli  \"%1\"."
0889 
0890 #~ msgid "Congratulations! You won!"
0891 #~ msgstr "Onneksi olkoon! Sinä voitit!"
0892 
0893 #~ msgid "This letter has already been guessed."
0894 #~ msgstr "Tämä kirjain on jo käytetty."
0895 
0896 #~ msgid "Here you can choose special settings for some languages."
0897 #~ msgstr "Tässä voit tehdä joitakin kieliä koskevia erityisasetuksia."
0898 
0899 #~ msgid "Current maintainer, author"
0900 #~ msgstr "Nykyinen ylläpitäjä ja tekijä"
0901 
0902 #~ msgid "1 second"
0903 #~ msgid_plural "%1 seconds"
0904 #~ msgstr[0] "1 sekunti"
0905 #~ msgstr[1] "%1 sekuntia"
0906 
0907 #~ msgid ""
0908 #~ "Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" "
0909 #~ "tooltip."
0910 #~ msgstr "Aseta jo arvatun kirjaimen ja vihjeiden näyttöaika."
0911 
0912 #~ msgid "Time for displaying the <b>Already Guessed Letter</b> tooltip:"
0913 #~ msgstr "<b>Jo arvattujen kirjainten</b> näyttökuplan näyttöaika"
0914 
0915 #~ msgid ""
0916 #~ "You can set the time for displaying the \"Already Guessed\" tooltip after "
0917 #~ "you tried a letter that was already guessed. Default is 1 second but "
0918 #~ "younger children might need longer time to be able to understand they are "
0919 #~ "trying a letter that was already guessed."
0920 #~ msgstr ""
0921 #~ "Voit asettaa ajan \"Jo arvattu kirjain\" -vihjeen näyttämiseksi. "
0922 #~ "Oletuksena vihje näytetään sekunnin ajan, mutta pienet lapset tarvitsevat "
0923 #~ "kenties pidemmän ajan ymmärtääkseen, että he kokeilivat uudestaan jo "
0924 #~ "esittämäänsä arvausta."
0925 
0926 #~ msgid "You can open last opened files"
0927 #~ msgstr "Tästä voit avata viimeksi avattuja tiedostoja"
0928 
0929 #~ msgid "Tamas Szanto"
0930 #~ msgstr "Tamas Szanto"
0931 
0932 #~ msgid ""
0933 #~ "File '%1' not found.\n"
0934 #~ "Please reinstall '%2'. Going back to English."
0935 #~ msgstr ""
0936 #~ "Tiedostoa %1 ei löytynyt.\n"
0937 #~ "Asenna %2 uudestaan. Palataan englantiin."
0938 
0939 #~ msgid "Local file"
0940 #~ msgstr "Paikallinen tiedosto"
0941 
0942 #~ msgid ""
0943 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0944 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0945 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0946 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0947 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">Time for displaying the <span style=\" font-"
0948 #~ "weight:600;\">Already Guessed Letter</span> tooltip:</p></body></html>"
0949 #~ msgstr ""
0950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0951 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0952 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0953 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0954 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">Näyttöaika <span style=\" font-weight:600;"
0955 #~ "\">Jo arvattu kirjain</span> -työkaluvihjeelle:</p></body></html>"
0956 
0957 #, fuzzy
0958 #~ msgid "Theme"
0959 #~ msgstr "&Meriteema"