Warning, /education/khangman/po/et/docs/khangman/index.docbook is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 <?xml version="1.0" ?>
0002 <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
0003  "dtd/kdedbx45.dtd" [
0004   <!ENTITY kappname "&khangman;">
0005   <!ENTITY package "kdeedu">
0006   <!ENTITY % addindex "IGNORE">
0007   <!ENTITY % Estonian  "INCLUDE"
0008 ><!-- change language only here -->
0009 ]>
0010 
0011 <book id="khangman" lang="&language;">
0012 
0013 <bookinfo>
0014 <title
0015 >&khangman;i käsiraamat</title>
0016 
0017 <authorgroup>
0018 <author
0019 ><firstname
0020 >Anne-Marie</firstname
0021 > <surname
0022 >Mahfouf</surname
0023 > <affiliation
0024 > <address
0025 >&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
0026 </affiliation>
0027 </author>
0028 <othercredit role="translator"
0029 ><firstname
0030 >Marek</firstname
0031 ><surname
0032 >Laane</surname
0033 ><affiliation
0034 ><address
0035 ><email
0036 >bald@starman.ee</email
0037 ></address
0038 ></affiliation
0039 ><contrib
0040 >Tõlge eesti keelde</contrib
0041 ></othercredit
0042 > 
0043 </authorgroup>
0044 
0045 
0046 <copyright>
0047 <year
0048 >2001</year
0049 ><year
0050 >2009</year>
0051 <holder
0052 >&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
0053 </copyright>
0054 
0055 <legalnotice
0056 >&FDLNotice;</legalnotice>
0057 
0058 
0059 <date
0060 >2013-05-31</date>
0061 <releaseinfo
0062 >2.5 (&kde; 4.11)</releaseinfo>
0063 
0064 <abstract>
0065 <para
0066 >&khangman; on klassikaline laste poomismäng, mis on kohandatud &kde; jaoks. </para>
0067 </abstract>
0068 
0069 <keywordset>
0070 <keyword
0071 >KDE</keyword>
0072 <keyword
0073 >kdeedu</keyword>
0074 <keyword
0075 >KHangMan</keyword>
0076 <keyword
0077 >poomismäng</keyword>
0078 <keyword
0079 >mäng</keyword>
0080 <keyword
0081 >lapsed</keyword>
0082 <keyword
0083 >sõnad</keyword>
0084 </keywordset>
0085 
0086 </bookinfo>
0087 
0088 <chapter id="introduction">
0089 <title
0090 >Sissejuhatus</title>
0091 
0092 <para
0093 >&khangman; tugineb tuntud poomismängule. See on mõeldud enam kui kuueaastastele lastele. Mängul on neli raskusastet (<guimenuitem
0094 >loomad</guimenuitem
0095 > ehk loomanimed, <guimenuitem
0096 >lihtne</guimenuitem
0097 >, <guimenuitem
0098 >keskmine</guimenuitem
0099 > ja <guimenuitem
0100 >raske</guimenuitem
0101 >). Sõna valitakse juhuslikult, tähed on peidetud ning sul tuleb sõna tähti ükshaaval pakkudes ära arvata. Iga kord, kui pakud vale tähe, joonistatakse poomispildile kriipsuke juurde. Nii et parem arva sõna ära, enne kui pooja oma tegevusega lõpule jõuab! Pakkuda saab 10 korda. </para>
0102 
0103 </chapter>
0104 
0105 <chapter id="using-khangman">
0106 <title
0107 >&khangman;i kasutamine</title>
0108 
0109 <screenshot>
0110 <screeninfo
0111 >&khangman; esmakordsel käivitamisel</screeninfo>
0112         <mediaobject>
0113           <imageobject>
0114             <imagedata fileref="khangman-main.png" format="PNG"/>
0115           </imageobject>
0116             <textobject>
0117             <phrase
0118 >&khangman;i pilt</phrase>
0119           </textobject>
0120         </mediaobject>
0121 </screenshot>
0122 
0123 <para
0124 >Selline näeb &khangman; välja esimesel käivitamisel. Kageooria on "loomad", keel vaikekeel (antud juhul inglise keel, muidu sinu vaikimisi &kde; keel, kui antud keele andmefailid on ikka olemas) ja teema "meri". Kõik kategooria, keele või teema (tausta) esitamisse tehtud muudatused salvestatakse konfiguratsioonifaili ja taastatakse mängu järgmisel käivitamisel. </para>
0125 
0126 <para
0127 >Taseme muutmine on imelihtne: selleks tuleb vaid kasutada tööriistaribal asuvat liitkasti. Ka uue sõna võtmine ja mängust väljumine on hõlpus - sedagi saab teha vastavate nuppudega tööriistaribal. </para>
0128 
0129 <sect1 id="general-usage">
0130 <title
0131 >Üldised kasutamisjuhised</title>
0132 
0133 <para
0134 >Sõna näidatakse peidetult, saad teada ainult seda, mitu tähte selles on: iga tähte näidatakse alakriipsuna (_). Tähti tuleb pakkuda ükshaaval. Täht tuleb kirjutada tekstikasti ning siis vajutada klahvi &Enter; või klõpsata nupule <guibutton
0135 >Paku</guibutton
0136 >, et kontrollida, kas see täht ikka sõnas esineb. </para>
0137 
0138 <para
0139 >Sõna valitakse juhuslikult, aga kindlasti ei tule üks sõna kaks korda järjest. </para>
0140 
0141 <important
0142 ><para
0143 >Kõik sõnad on nimisõnad (mitte tegusõnad, omadussõnad &etc;).</para
0144 ></important>
0145 
0146 <para
0147 >Kui vajad sõna äraarvamise ajal abi, klõpsa tööriistaribal ikoonile <guiicon
0148 >Näita vihjet</guiicon
0149 > <inlinemediaobject
0150 ><imageobject
0151 > <imagedata fileref="games-hint.png" format="PNG"/></imageobject
0152 ></inlinemediaobject
0153 > ning näidataksegi vihjet, mis annab veidi aimu sõna kohta. Uus klõps ikoonile <guiicon
0154 >Näita vihjet</guiicon
0155 > peidab vihje. </para>
0156 
0157 <para
0158 >Vaikimisi käivitamisrežiimis vihjeid ei näidata. </para>
0159 
0160 <para
0161 >Pole tähtis, kas pakud tähe väikese või suurena, sest rakendus peab kõiki tähti väiketähtedeks, välja arvatud saksakeelsete sõnade puhul, mis algavad suure tähega. Ka seda teeb rakendus automaatselt. </para>
0162 
0163 <para
0164 >Parajasti mängitav kategooria, võidu ja kaotused on näha olekuribal. </para>
0165 
0166 <para
0167 >Iga kord, kui pakud tähe, mida sõnas ei esine, tõmbab pooja pildile kriipsukese juurde. Sõna äraarvamiseks saab pakkuda 10 korda. Pärast seda näidatakse õiget sõna. </para>
0168 
0169 <para
0170 >Kategooriaid on neli: lihtne, keskmine, raske, loomad ning lisaks veel mõne keele puhul muud temaatilised tasemed. Rakendus jälgib kõigis keeltes kõiki andmefaile ning võib kasutada ka &kanagram;i sõnafaile. </para>
0171  
0172 <para
0173 >Lihtsa kategooria puhul on ka sõnad lihtsad, seotud igapäevaeluga. See sobib lastele vanuses kuus kuni üheksa aastat. Loomade kategooria kasutab ainult loomanimesid, nii et seegi on suhteliselt lihtne, kuigi siin esineb ka üpris haruldasi loomi. Keskmise kategooria puhul on sõnad pikemad ja raskemad. See sobib lastele vanuses üle üheksa aasta. Raske kategooria on... nojah, raske, &ie; sõnad on keerulisemad ega pruugi olla sugugi tavalised. See kategooria esitab tõelise väljakutse isegi täiskasvanutele. </para>
0174 
0175 <para
0176 >Kui sõna on ära arvatud (või pooja oma tegevuse lõpetanud), õnnitletakse sind ja küsitakse, kas soovid uut sõna ära arvata. Kui klõpsad <guilabel
0177 >Mängi uuesti</guilabel
0178 >, saadki asuda uut sõna ära arvama, kuigi võid ka valida uue <guimenu
0179 >kategooria</guimenu
0180 >. Mängust väljumiseks vali aga <menuchoice
0181 ><guimenu
0182 >Mäng</guimenu
0183 ><guimenuitem
0184 >Välju</guimenuitem
0185 > </menuchoice
0186 > või klõpsa tööriistaribal ikoonile <guiicon
0187 >Välju</guiicon
0188 >. </para>
0189 
0190 <para
0191 >Pakutav täht tuleb kirjutada vastavale väljale (hiirekursor juba asub seal) ning vajutada klahvi &Enter; või klõpsata nupule <guibutton
0192 >Paku</guibutton
0193 >. Kui täht sõnas esineb, asetatakse see õigele kohale (kui seda esineb mitmel korral, siis kõigisse sobivatesse kohtadesse). Kui tähte sõnas ei esine, läheb see <guilabel
0194 >eksimuste</guilabel
0195 > väljale ning akna paremas osas asub tegutsema pooja, kes tõmbab joonisele juurde ühe kriipsu. Kui sa ei ole sõna kümne pakkumisega ära arvanud, oled kaotanud ning saad lisaks poomisele näha ka õiget sõna. </para>
0196 
0197 <para
0198 >Mängu ajal võid alati valida ka uue äraarvamise, kasutades selleks menüüs <guimenu
0199 >Mäng</guimenu
0200 > olevat käsku <guimenuitem
0201 >Uus</guimenuitem
0202 > või klõpsates tööriistariba ikoonile <guiicon
0203 >Uus</guiicon
0204 > <inlinemediaobject
0205 ><imageobject
0206 > <imagedata fileref="document-new.png" format="PNG"/></imageobject
0207 ></inlinemediaobject
0208 >. Menüü <guimenu
0209 >Kategooria</guimenu
0210 > abil saab muuta sõnade kategooriat (sel juhul pakutakse ühtlasi äraarvamiseks uus sõna).</para>
0211 
0212 <para
0213 >Välimust saab hõlpsasti muuta <guimenuitem
0214 >välimus</guimenuitem
0215 >riba abil, klõpsates vastavale rippmenüüle.</para>
0216 
0217 <para
0218 >Mängust väljuda saab klõpsuga tööriistariba ikoonile <guiicon
0219 >Välju</guiicon
0220 > <inlinemediaobject
0221 ><imageobject
0222 > <imagedata fileref="application-exit.png" format="PNG"/></imageobject
0223 ></inlinemediaobject
0224 >.</para>
0225 
0226 <para
0227 >Samuti võib mängida masinasse paigaldatud kohaliku failiga, mille avamiseks tuleb valida menüüst <guimenu
0228 >Mäng</guimenu
0229 > käsk <guimenuitem
0230 >Ava</guimenuitem
0231 >.</para>
0232 
0233 </sect1>
0234 
0235 <sect1 id="languages">
0236 <title
0237 >Mängimine erinevates keeltes</title>
0238 <para
0239 >&khangman;i saab mängida paljudes keeltes, sealhulgas: Brasiilia portugali, bulgaaria, hispaania, hollandi, iiri (gaeli), inglise (USA ja Briti), itaalia, katalaani, norra (Bokm&#229;l ja Nynorsk), poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, serbia (ladina ja kirillitsa), sloveeni, soome, taani, tadžiki, tšehhi, türgi, ungari ja vene. Mängida saab isegi hiina keeles, kui kasutada &kanagram;i faile! </para>
0240 
0241 <para
0242 >Vaikimisi paigaldatakse &khangman; ainult inglise ja sinu &kde; keeles, kui see on mõni eelmainitutest ja kui sa oled paigaldanud vastava kde-i18n paketi. Kui oled näiteks taanlane ja kasutad &kde;d taani keeles, näeb menüüs <guimenu
0243 >Keel</guimenu
0244 > kaht kirjet: inglise ja taani, kusjuures taani keel on vaikekeel. </para>
0245 
0246 <para
0247 >Mõistagi saab &khangman;i sellele vaatamata muudes keeltes mängida, sest uute andmete lisamine &khangman;ile on väga lihtne - selleks läheb vaja ainult internetiühendust. Klõpsa menüüs <guimenu
0248 >Mäng</guimenu
0249 > käsule <guimenuitem
0250 >Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem
0251 > Ilmub umbes selline dialoog: </para>
0252 
0253 <screenshot>
0254 <screeninfo
0255 >&khangman;i uute sõnade hankimise dialoog</screeninfo>
0256         <mediaobject>
0257           <imageobject>
0258             <imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
0259           </imageobject>
0260             <textobject>
0261             <phrase
0262 >&khangman;i uute sõnade hankimise dialoog</phrase>
0263           </textobject>
0264         </mediaobject>
0265 </screenshot>
0266 
0267 <para
0268 >Klõpsa selle keele nimel, mida soovid paigaldada, ja seejärel nupul <guibutton
0269 >Paigalda</guibutton
0270 >. Eduka paigalduse korral näeb keele nimetuse ees rohelist linnukest ning kiri nupul <guibutton
0271 >Paigalda</guibutton
0272 > asendub kirjaga <guibutton
0273 >Eemalda</guibutton
0274 >. Andmed paigaldatakse otsekohe ning neid saab ka otsekohe &khangman;is kasutada. Klõpsa nupule <guibutton
0275 >Sulge</guibutton
0276 > uute sõnade hankimise dialoogi sulgemiseks (kui sa muidugi ei soovi kohe veel mõnda keelt paigaldada). </para>
0277 
0278 <para
0279 >Keelt saab hõlpsasti muuta, kui valida menüüst <guimenu
0280 >Keel</guimenu
0281 > uus keel. </para>
0282 
0283 <para
0284 >Pane tähele, et nüüd on võimalik kirjutada ka keelele omaseid eritähti, kasutades selleks <interface
0285 >eritähtede tööriistariba</interface
0286 >. Sellel on nupud kõigi vastava keele eritähtedega, näiteks &eacute; prantsuse keele puhul. Sellisel nupul klõpsamine sisestab vastava tähe sisendväljale, mille järel tuleb vajutada klahvile &Enter;. Mõistagi võib eritähtede sisestamiseks kasutada ka klaviatuuri, kui sellel on vastavad tähed. Tööriistariba saab oma soovi kohaselt peita. See, kas riba on peidetud või mitte, jäetakse meelde, ning &khangman;i järgmisel korral käivitamisel on see samuti vastavalt peidetud või nähtaval. </para>
0287 
0288 <important
0289 ><para
0290 >Palun arvesta, et mõne keele erisümbolite korrektseks esitamiseks on vajalikud fondid Arial ja URW Bookman. Eeldusel, et need on paigaldatud, kasutab &khangman; neid automaatselt. Kui näed tähtede asemel aga väikseid ristkülikuid, on sul vähemalt üks neist puudu. Kontrollimaks, millised fondid on paigaldatud, kirjuta &konqueror;i aadressiribale <command
0291 >fonts:/</command
0292 >. </para
0293 ></important>
0294 
0295 </sect1>
0296 <sect1 id="few-tips">
0297 <title
0298 >Natuke abi</title>
0299 <para
0300 >Esmalt on mõtet pakkuda täishäälikuid, seejärel levinumaid kaashäälikuid: k, t, s, m, v </para>
0301 <para
0302 >Kui näed prantsuse või inglise keele korral täheühendit <quote
0303 >io</quote
0304 >, tasub pakkuda n. </para>
0305 <para
0306 >Brasiilia portugali, hispaania, katalaani ja portugali keele puhul näidatakse ka rõhumärkidega täishäälikuid, kui pakkuda vastav rõhumärgita vokaal. Nii näidatakse näiteks <quote
0307 >a</quote
0308 > pakkumisel ka kõiki diakriitiliste märkidega <quote
0309 >a</quote
0310 >-sid. Seda muidugi juhul, kui &khangman;i seadistustedialoogi kaardil <guilabel
0311 >Keeled</guilabel
0312 > pole sisse lülitatud valik <guilabel
0313 >Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guilabel
0314 >. Kui <guimenuitem
0315 >Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guimenuitem
0316 > on sisse lülitatud, tuleb rõhumärkidega tähed sul ise sisestada. Kui kirjutad sellisel juhul <quote
0317 >a</quote
0318 >, siis ongi see <quote
0319 >a</quote
0320 > ja kui soovid, et selle asemel sisestataks näiteks &atilde;, tuleb sul just see ka sisestada. </para>
0321 <para
0322 >Kas tead, et inglise keeles on kõige levinum täht 'e' (12,7%), millele järgnevad 't' (9,1%), 'a' (8,2%), 'i' (7,0%) ja 'n' (6,7%). </para>
0323 </sect1>
0324 
0325 
0326 </chapter>
0327 
0328 <chapter id="menus">
0329 <title
0330 >Menüüriba ja tööriistaribad</title>
0331 
0332 <sect1 id="mainwindow">
0333 <title
0334 >&khangman;i peaaken</title>
0335 
0336 <para
0337 >Menüüs <guimenu
0338 >Mäng</guimenu
0339 > on kolm kirjet: <guimenuitem
0340 >Uus</guimenuitem
0341 >, <guimenuitem
0342 >Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem
0343 > ja <guimenuitem
0344 >Välju</guimenuitem
0345 >.</para>
0346 
0347 <para
0348 ><guimenuitem
0349 >Uus</guimenuitem
0350 > avab uue mängu, &ie; uue sõna äraarvamiseks käesolevas kategoorias. <guimenuitem
0351 >Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem
0352 > avab dialoogi, mis võimaldab alla laadida muude saadaolevate keelte andmefaile. <guimenuitem
0353 >Välju</guimenuitem
0354 > lõpetab mängu, sulgedes peaakna ja kirjutades parajasti kehtivad seadistused seadistustefaili.</para>
0355 
0356 <para
0357 >Menüüs <guimenu
0358 >Kategooria</guimenu
0359 > saab valida kategooria, &ie; äraarvamiseks pakutavate sõnade kategooria ning ka nende raskusastme. </para>
0360 
0361 <para
0362 >Menüüs <guimenu
0363 >Keel</guimenu
0364 > saab muuta keelt, mille sõnu äraarvamiseks pakutakse. </para>
0365 
0366 <para
0367 >Menüüs <guimenu
0368 >Välimus</guimenu
0369 > saab valida nelja teema vahel: <guimenuitem
0370 >mereteema</guimenuitem
0371 >, <guimenuitem
0372 >talveteema</guimenuitem
0373 >, <guimenuitem
0374 >mesilaseteema</guimenuitem
0375 > ja <guimenuitem
0376 >kõrbeteema</guimenuitem
0377 >. Kõik kasutavad oma tausta- ja fondivärve. </para>
0378 
0379 <para
0380 >Menüü <guimenuitem
0381 >Seadistused</guimenuitem
0382 > lubab hõlpsasti seadistada &khangman;i. Kõigepealt annavad käsud <guimenuitem
0383 >Tööriistaribad</guimenuitem
0384 >, <guimenuitem
0385 >Vihje näitamine</guimenuitem
0386 > ja <guimenuitem
0387 >Olekuriba näitamine</guimenuitem
0388 > võimaluse näidata või peita tööriistaribasid, vihjeid ja olekuriba. </para>
0389 
0390 <para
0391 >Tööriistaribasid on neli: <guimenuitem
0392 >peamine</guimenuitem
0393 >, <guimenuitem
0394 >välimuse</guimenuitem
0395 > ja <guimenuitem
0396 >keele</guimenuitem
0397 > tööriistariba ülal, kus on nupud ja liitkastid, ning <guilabel
0398 >erimärkide</guilabel
0399 > tööriistariba, mis juhul, kui seda näidatakse, asub all. Viimasel asuvad iga keele eritähed: rõhumärkidega tähed ja muud erilised tähestiku elemendid. See võimaldab mängu hõlpsasti kasutada ilma klaviatuuri seadistustega vaeva nägemata: klõpsa vajalikule eritähele ja see ilmubki nähtavale. Klahvile &Enter; vajutades selgub, kas täht esineb äraarvatavas sõnas või mitte. Soovi korral saab selle tööriistariba ka peita. See salvestatakse ka seadistustefaili, nii et kui peidad tööriistariba, ei ole seda näha ka &khangman;i järgmisel käivitamisel. </para>
0400 
0401 <tip>
0402 <para
0403 >Mõistagi on võimalik tööriistaribasid liigutada just sinna, kuhu süda soovib. Aseta selleks hiirekursor tööriistariba vasakus servas paiknevale väiksele sangale, vajuta &HVN; alla ja lohista tööriistariba ekraanil sinna, kus soovid seda näha. Kui klõpsad mõnel tööriistaribal hiire parema nupuga, ilmub hüpikmenüü, mis võimaldab tööriistaribaga teatud toiminguid ette võtta. </para>
0404 </tip>
0405 
0406 <para
0407 ><guimenuitem
0408 >Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
0409 > avab &kde; tavapärase kiirklahvide dialoogi, kus saab klahve või klahvikombinatsioone seostada teatud toimingutega. Näiteks <keycombo action="simul"
0410 >&Ctrl;<keycap
0411 >Q</keycap
0412 ></keycombo
0413 > on tavaline käsklus rakenduse töö lõpetamisele (menüükäsk <guimenuitem
0414 >Välju</guimenuitem
0415 >).</para>
0416 <para
0417 ><guimenuitem
0418 >Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
0419 > avab samuti &kde; tavapärase dialoogi, kus saab tööriistaribadel leiduvaid elemente lisada või eemaldada. </para>
0420 
0421 <screenshot>
0422 <screeninfo
0423 >&khangman;i kõrbetaust</screeninfo>
0424         <mediaobject>
0425           <imageobject>
0426             <imagedata fileref="khangman-desert.png" format="PNG"/>
0427           </imageobject>
0428             <textobject>
0429             <phrase
0430 >&khangman;i kõrbetaust</phrase>
0431           </textobject>
0432         </mediaobject>
0433 </screenshot>
0434 
0435 <para
0436 >Siin on näha &khangman; kõrbetaustaga, prantsuse keeles ja kerge kategooriaga. Näha on ka <interface
0437 >tähtede</interface
0438 > tööriistariba.</para>
0439 
0440 <para
0441 >Kategooria saab valida liitkastist tööriistaribal või menüüst <guimenu
0442 >Kategooria</guimenu
0443 > menüüribal. Valida on <guimenuitem
0444 >lihtne</guimenuitem
0445 >, <guimenuitem
0446 >keskmine</guimenuitem
0447 >, <guimenuitem
0448 >raske</guimenuitem
0449 > ja <guimenuitem
0450 >loomad</guimenuitem
0451 >e ja veel mõned kategooriad. <guimenuitem
0452 >Lihtsa</guimenuitem
0453 > kategooria korral käivad sõnad elementaarsete asjade kohta, mida võiks teada kuue-seitsmeaastane laps. <guimenuitem
0454 >Keskmine</guimenuitem
0455 > tase on veidi keerulisem, <guimenuitem
0456 >raske</guimenuitem
0457 > päris raske ja <guimenuitem
0458 >loomade</guimenuitem
0459 > taseme korral tuleb ära arvata ainult loomanimesid. Sõltuvalt keelest võib kategooriaid olla teisigi. </para>
0460 
0461 <para
0462 >Kõik sõnad on nimisõnad, ühtegi verbi ega omadussõna ei kasutata. Valitud kategooria on näha olekuribal.</para>
0463 <para
0464 >Tekstikasti on lubatud kirjutada ainult tähti, mitte aga numbreid või muid märke.</para>
0465 </sect1>
0466 
0467 <sect1 id="settings">
0468 <title
0469 >Saadaolevad seadistused</title>
0470 <para
0471 >Tööriistaribalt pääseb kiiresti ligi mõningatele sagedamini kasutatavatele võimalustele. Nupule klõpsates võib alustada uut mängu (s.t. valida uue sõna äraarvamise), näha vihjet või mängust väljuda. Samuti saab tööriistaribal oleva liitkastiga hõlpsasti muuta teemat. </para>
0472 <para
0473 ><menuchoice
0474 ><guimenu
0475 >Seadistused</guimenu
0476 > <guimenuitem
0477 >&khangman;i seadistamine...</guimenuitem
0478 > </menuchoice
0479 > pakub kolme kaardiga dialoogi. Esimene neist puudutab <guilabel
0480 >üldisi</guilabel
0481 > seadistusi. </para>
0482 
0483 <sect2 id="general-settings">
0484 <title
0485 >Üldised seadistused</title>
0486 
0487 <screenshot>
0488 <screeninfo
0489 >&khangman;i üldised seadistused</screeninfo>
0490         <mediaobject>
0491           <imageobject>
0492             <imagedata fileref="settings-general.png" format="PNG"/>
0493           </imageobject>
0494             <textobject>
0495             <phrase
0496 >&khangman;i üldised seadistused</phrase>
0497           </textobject>
0498         </mediaobject>
0499 </screenshot>
0500 
0501 <para
0502 >Kui märkida ära <guilabel
0503 >Korduvate tähtede eraldi äraarvamine</guilabel
0504 >, näidatakse ka juhul, kui sinu pakutud tähte esineb sõnas mitu korda, ainult selle esimest esinemiskorda. Kui näiteks sõna on "banaan" ja sa pakud "a", avatakse ainult esimene "a". Teise ja kolmanda "a" avamiseks tuleb uuesti "a" pakkuda. See muudab mängu tublisti keerulisemaks. Vaikimisi ei ole see sisse lülitatud. </para>
0505 
0506 <para
0507 ><guimenu
0508 >Animatsioonide lubamine</guimenu
0509 > on vaikimisi sisse lülitatud, mis tähendab, et mängu näidatakse teadet, et oled võitnud, ja päritakse, kas soovid veel mängida. Kui eemaldada kastist märge, dialoogi enam ei näidata, vaid kolme sekundi pärast käivitatakse automaatselt uus mäng. </para>
0510 
0511 <para
0512 ><guilabel
0513 >Vihjete globaalne lubamine</guilabel
0514 >: vaikimisi on märkimata ja vihjeid ei näidata. Kui see märkida (või kasutada ikooni <guilabel
0515 >Näita vihjeid</guilabel
0516 > või valida menüükäsk <menuchoice
0517 ><guimenu
0518 >Seadistused</guimenu
0519 ><guimenuitem
0520 >Vihjete näitamine</guimenuitem
0521 ></menuchoice
0522 > või kiirklahv <keycombo action="simul"
0523 >&Ctrl;<keycap
0524 >H</keycap
0525 ></keycombo
0526 >), näidatakse sõna kohal vihjet, mis aitab sõna hõlpsamini ära arvata. </para>
0527 
0528 <para
0529 >SEktsioonis <guilabel
0530 >Heli</guilabel
0531 > võib ära märkida kasti <guimenu
0532 >Helide lubamine</guimenu
0533 >, millisel juhul mängitakse heli nii uue mängu alustamisel kui ka mängu võitmisel. </para>
0534 
0535 </sect2>
0536 <sect2 id="languages-settings">
0537 <title
0538 >Keeleseadistused</title>
0539 <para
0540 ><guilabel
0541 >Keel</guilabel
0542 >eseadistuste kaardil saab määrata teatud keeltele spetsiifilisi asju. Kui sinu keel selliste keelte hulka ei kuulu, on need valikud hallid ja neid ei saa kasutada. </para>
0543 
0544 <screenshot>
0545 <screeninfo
0546 >&khangman;i keeleseadistused</screeninfo>
0547         <mediaobject>
0548           <imageobject>
0549             <imagedata fileref="settings-languages.png" format="PNG"/>
0550           </imageobject>
0551             <textobject>
0552             <phrase
0553 >&khangman;i keeleseadistused</phrase>
0554           </textobject>
0555         </mediaobject>
0556 </screenshot>
0557 
0558 <para
0559 >Valik <guimenu
0560 >Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guimenu
0561 > on mõeldud hispaania, katalaani ja portugali keelele. Kui <guimenu
0562 >Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guimenu
0563 > sisse lülitada, tuleb kõik vastavad eritähed sõnades eraldi pakkuda (näiteks &atilde;). Kui see ei ole sisse lülitatud, paljastab ilma rõhumärgita tähe pakkumine ka kõik sarnased rõhumärkidega tähed. </para>
0564 
0565 </sect2>
0566 
0567 <sect2 id="timers-settings">
0568 <title
0569 >Taimeri seadistused</title>
0570 <para
0571 ><guilabel
0572 >Taimeri</guilabel
0573 > seadistuste kaardil saab määrata <guilabel
0574 >aja, mille jooksul näidatakse juba äraarvatud tähe kohtspikrit</guilabel
0575 >. </para>
0576 
0577 <screenshot>
0578 <screeninfo
0579 >&khangman;i taimeri seadistused</screeninfo>
0580         <mediaobject>
0581           <imageobject>
0582             <imagedata fileref="settings-timers.png" format="PNG"/>
0583           </imageobject>
0584             <textobject>
0585             <phrase
0586 >&khangman;i taimeri seadistused</phrase>
0587           </textobject>
0588         </mediaobject>
0589 </screenshot>
0590 
0591 <para
0592 ><guilabel
0593 >Juba pakutud tähe kohtspikri näitamise aja määramine</guilabel
0594 > võimaldab pikendada või lühendada aega, mille jooksul näidatakse juba äraarvatud tähe kohtspikrit. See annab teada, kui proovid sisestada tähte, mida oled juba pakkunud. Mõnele inimesele ei pruugi selle näitamine üldse meeldida, samas lapsed võivad tahta sõnumit uurida ning nende puhul võiks näitamise aega pikendada. </para>
0595 
0596 </sect2>
0597 
0598 </sect1>
0599 
0600 </chapter>
0601 
0602 <chapter id="commands">
0603 <title
0604 >Käskude seletused</title>
0605 
0606 <sect1 id="khangman-mainwindow">
0607 <title
0608 >Menüüd ja kiirklahvid</title>
0609 
0610 <sect2>
0611 <title
0612 >Menüü Mäng</title>
0613 
0614 <variablelist>
0615 <varlistentry>
0616 <term
0617 ><menuchoice
0618 ><shortcut
0619 > <keycombo action="simul"
0620 >&Ctrl;<keycap
0621 >N</keycap
0622 ></keycombo
0623 > </shortcut
0624 > <guimenu
0625 >Mäng</guimenu
0626 > <guimenuitem
0627 >Uus</guimenuitem
0628 > </menuchoice
0629 ></term>
0630 <listitem
0631 ><para
0632 ><action
0633 >Uus</action
0634 > mäng, &ie; uus sõna</para
0635 ></listitem>
0636 </varlistentry>
0637 
0638 <varlistentry>
0639 <term
0640 ><menuchoice
0641 ><shortcut
0642 > <keycombo action="simul"
0643 >&Ctrl;<keycap
0644 >O</keycap
0645 ></keycombo
0646 > </shortcut
0647 > <guimenu
0648 >Mäng</guimenu
0649 > <guimenuitem
0650 >Ava</guimenuitem
0651 > </menuchoice
0652 ></term>
0653 <listitem
0654 ><para
0655 ><action
0656 >Avab</action
0657 > kohaliku sõnafaili</para
0658 ></listitem>
0659 </varlistentry>
0660 
0661 <varlistentry>
0662 <term
0663 ><menuchoice
0664 ><shortcut
0665 > <keycombo action="simul"
0666 >&Ctrl;<keycap
0667 >G</keycap
0668 ></keycombo
0669 > </shortcut
0670 > <guimenu
0671 >Mäng</guimenu
0672 > <guimenuitem
0673 >Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem
0674 > </menuchoice
0675 ></term>
0676 <listitem
0677 ><para
0678 ><action
0679 >Avab</action
0680 > <guilabel
0681 >uue kraami hankimise</guilabel
0682 > dialoogi, kus näeb kõiki keeli, mille andmeid on võimalik võrgust endale laadida. </para
0683 ></listitem>
0684 </varlistentry>
0685 <varlistentry>
0686 <term
0687 ><menuchoice
0688 ><shortcut
0689 > <keycombo action="simul"
0690 >&Ctrl;<keycap
0691 >Q</keycap
0692 ></keycombo
0693 > </shortcut
0694 > <guimenu
0695 >Mäng</guimenu
0696 > <guimenuitem
0697 >Välju</guimenuitem
0698 > </menuchoice
0699 ></term>
0700 <listitem
0701 ><para
0702 ><action
0703 >Lõpetab</action
0704 > &khangman;i töö</para
0705 ></listitem>
0706 </varlistentry>
0707 </variablelist>
0708 
0709 </sect2>
0710 
0711 <sect2>
0712 <title
0713 >Menüü Kategooria</title>
0714 
0715 <variablelist>
0716 <varlistentry>
0717 <term
0718 ><menuchoice
0719 ><guimenu
0720 >Kategooria</guimenu
0721 > <guimenuitem
0722 >Loomad</guimenuitem
0723 > </menuchoice
0724 ></term>
0725 <listitem
0726 ><para
0727 ><action
0728 >Võimalus valida</action
0729 > äraarvamiseks loomade nimed</para>
0730 <para
0731 >Samas menüüs näidatakse ka kõiki teisi paigaldatud kategooriaid.</para
0732 ></listitem>
0733 </varlistentry>
0734 <varlistentry>
0735 <term
0736 ><menuchoice
0737 ><guimenu
0738 >Kategooria</guimenu
0739 > <guimenuitem
0740 >Kerge</guimenuitem
0741 > </menuchoice
0742 ></term>
0743 <listitem
0744 ><para
0745 ><action
0746 >Võimalus valida</action
0747 > äraarvamiseks lihtsate sõnade nimekiri</para
0748 ></listitem>
0749 </varlistentry>
0750 <varlistentry>
0751 <term
0752 ><menuchoice
0753 ><guimenu
0754 >Kategooria</guimenu
0755 > <guimenuitem
0756 >Keskmine</guimenuitem
0757 > </menuchoice
0758 ></term>
0759 <listitem
0760 ><para
0761 ><action
0762 >Võimalus valida</action
0763 > äraarvamiseks keskmise raskusastmega sõnade nimekiri</para
0764 ></listitem>
0765 </varlistentry>
0766 <varlistentry>
0767 <term
0768 ><menuchoice
0769 ><guimenu
0770 >Kategooria</guimenu
0771 > <guimenuitem
0772 >Raske</guimenuitem
0773 > </menuchoice
0774 ></term>
0775 <listitem
0776 ><para
0777 ><action
0778 >Võimalus valida</action
0779 > äraarvamiseks raskete sõnade nimekiri</para
0780 ></listitem>
0781 </varlistentry>
0782 </variablelist>
0783 
0784 </sect2>
0785 
0786 <sect2>
0787 <title
0788 >Menüü Keel</title>
0789 
0790 <variablelist>
0791 <varlistentry>
0792 <term
0793 ><menuchoice
0794 ><guimenu
0795 >Keel</guimenu
0796 > <guimenuitem
0797 >Inglise</guimenuitem
0798 > </menuchoice
0799 ></term>
0800 <listitem
0801 ><para
0802 ><action
0803 >Võimalus valida</action
0804 > äraarvamiseks ingliskeelsed sõnad.</para>
0805 <para
0806 >Samas menüüs näidatakse ka kõiki teisi paigaldatud keeli.</para
0807 ></listitem>
0808 </varlistentry>
0809 </variablelist>
0810 
0811 </sect2>
0812 
0813 <sect2>
0814 <title
0815 >Menüü Välimus</title>
0816 
0817 <variablelist>
0818 <varlistentry>
0819 <term
0820 ><menuchoice
0821 ><guimenu
0822 >Välimus</guimenu
0823 > <guimenuitem
0824 >Meretaust</guimenuitem
0825 > </menuchoice
0826 ></term>
0827 <listitem
0828 ><para
0829 ><action
0830 >Võimalus valida</action
0831 > meretaust ja vastavad fondivärvid</para
0832 ></listitem>
0833 </varlistentry>
0834 <varlistentry>
0835 <term
0836 ><menuchoice
0837 ><guimenu
0838 >Välimus</guimenu
0839 > <guimenuitem
0840 >Talveteema</guimenuitem
0841 > </menuchoice
0842 ></term>
0843 <listitem
0844 ><para
0845 ><action
0846 >Võimalus valida</action
0847 > talvine taustapilt ja vastavad fondivärvid</para
0848 ></listitem>
0849 </varlistentry>
0850 <varlistentry>
0851 <term
0852 ><menuchoice
0853 ><guimenu
0854 >Välimus</guimenu
0855 > <guimenuitem
0856 >Mesilaseteema</guimenuitem
0857 > </menuchoice
0858 ></term>
0859 <listitem
0860 ><para
0861 ><action
0862 >Võimalus valida</action
0863 > mesilastega taustapildi ja vastavad fondivärvid</para
0864 ></listitem>
0865 </varlistentry>
0866 <varlistentry>
0867 <term
0868 ><menuchoice
0869 ><guimenu
0870 >Välimus</guimenu
0871 > <guimenuitem
0872 >Kõrbetaust</guimenuitem
0873 > </menuchoice
0874 ></term>
0875 <listitem
0876 ><para
0877 ><action
0878 >Võimalus valida</action
0879 > kõrbetaust ja vastavad fondivärvid</para
0880 ></listitem>
0881 </varlistentry>
0882 </variablelist>
0883 
0884 <para
0885 >Lisaks on &khangman;il tavapärased &kde; <guimenu
0886 >seadistuste</guimenu
0887 > ja <guimenu
0888 >abi</guimenu
0889 >menüü elemendid, mille kohta leiab rohkem teavet &kde; põhialuste käsiraamatu osadest <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-settings"
0890 >Menüü Seadistused</ulink
0891 > ja <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-help"
0892 >Menüü Abi</ulink
0893 >. </para>
0894 
0895 </sect2>
0896 
0897 </sect1>
0898 </chapter>
0899 
0900 <chapter id="developers">
0901 <title
0902 >&khangman;i sõnum arendajatele</title>
0903 
0904 <sect1 id="changing-words">
0905 <title
0906 >Kuidas tõlkida sõnu mängu uuele keelele</title>
0907 
0908 <para
0909 >Palun järgi alltoodud juhiseid ja saada seejärel failid tar.gz-tihenduses aadressile &Anne-Marie.Mahfouf.mail;. </para>
0910 <para
0911 >Kõigepealt kontrolli, kas &khangman;o menüü <guimenu
0912 >Mäng</guimenu
0913 > käsk <guimenuitem
0914 >Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem
0915 > ei paku juba sinu keele sõnu. Kui pakub, siis võid kontrollida, kas olemas on ka <emphasis
0916 >vihjed</emphasis
0917 >. </para>
0918 <para
0919 >Sõnad paiknevad neljas eraldi failis, üks fail iga kategooria kohta. Failid asuvad kataloogis <filename class="directory"
0920 >/khangman/data/</filename
0921 >. Fail <filename
0922 >easy.txt</filename
0923 > on lihtsa, <filename
0924 >medium.txt</filename
0925 > keskmise, <filename
0926 >anmals.txt</filename
0927 > loomade ja <filename
0928 >hard.txt</filename
0929 > raske kategooria jaoks.</para>
0930 <para
0931 >Inglise keel on vaikekeel ning seepärast ka ainuke, mis on alati &khangman;iga kaasas. Kõik muud keeled on lisatud vastavatesse kde-l10n moodulitesse. </para>
0932 <procedure>
0933 <step>
0934 <para
0935 >Kasutada tuleb kvtml-vormingut ning kõige parem oleks eeskujuks vaadata, mida on tehtud prantsuse ja itaalia keele puhul. Silt <sgmltag class="starttag"
0936 >text</sgmltag
0937 > käib sõna, silt <sgmltag class="starttag"
0938 >t</sgmltag
0939 > vihje kohta, mõlemad asuvad sildi <sgmltag class="starttag"
0940 >entry</sgmltag
0941 > sees. Püüa hoida vihjed vastavuses taseme raskusastmega. <guimenuitem
0942 >Lihtsal</guimenuitem
0943 > tasemel võiks ka vihje olla üsna lihtne, kuid <guimenuitem
0944 >raskel</guimenuitem
0945 > tasemel võib vaja minna juba näiteks sõnaraamatu seletust. Püüa mitte kasutada vihjes äraarvatava sõnaga sarnaseid sõnu, mis annaks vahest liiga palju ette!</para>
0946 
0947 <para
0948 >Arvesta, et faile redigeerides tuleb kasutada <emphasis role="bold"
0949 >UTF-8 kodeeringut</emphasis
0950 >. Kui sinu lemmikredaktor seda ei suuda, püüa kasutada &kwrite;'i või &kate;t. Faili &kwrite;'is või &kate;s avades saab utf8 kodeeringu valida ülal paremal asuvast liitkastist.</para>
0951 
0952 <para
0953 >Näide kvtml-faili kohta:</para>
0954 <programlisting
0955 ><markup>
0956 &lt;?xml version="1.0"?&gt; 
0957 &lt;DOCTYPE kvtml PUBLIC "kvtml2.dtd"
0958 "http://edu.kde.org/kanagram/kvtml2.dtd"&gt; 
0959 &lt;kvtml version="2.0"&gt; 
0960 &lt;information&gt;
0961     &lt;generator&gt;converter&lt;/generator&gt;
0962     &lt;title&gt;Animals&lt;/title&gt;&lt;!--Tõlgi sildi sisu--&gt;
0963     &lt;comment&gt;Animals from across the
0964 planet&lt;/comment&gt;&lt;!--Tõlgi sildi sisu--&gt;
0965   &lt;/information&gt;
0966   &lt;identifiers&gt;
0967     &lt;identifier id="0" &gt;
0968       &lt;locale&gt;en&lt;/locale&gt;
0969     &lt;/identifier&gt;
0970   &lt;/identifiers&gt;
0971 ...
0972 &lt;entry id="0" &gt;
0973       &lt;inactive&gt;false&lt;/inactive&gt;
0974       &lt;inquery&gt;false&lt;/inquery&gt;
0975       &lt;translation id="0" &gt;
0976         &lt;text&gt;bear&lt;/text&gt;&lt;!--Tõlgi kõik text-sildite
0977 sisu--&gt;
0978         &lt;comment&gt;Large heavy animal with thick
0979 fur&lt;/comment&gt;&lt;!--Tõlgi kõigi comment-siltide sisu--&gt;
0980       &lt;/translation&gt;
0981     &lt;/entry&gt;
0982 ...
0983 &lt;/kvtml&gt;
0984 </markup
0985 ></programlisting>
0986 </step>
0987 <step>
0988 <para
0989 >Faili alguses tuleks tõlkida siltide <sgmltag class="starttag"
0990 >title</sgmltag
0991 > ja <sgmltag class="starttag"
0992 >comment</sgmltag
0993 > sisu, mis asuvad sildi <sgmltag class="starttag"
0994 >information</sgmltag
0995 > sees. Pealkiri (title) on see, mis ilmub hiljem mängu menüüsse Kategooria, kust siis mängijad saavad selle valida. </para>
0996 </step>
0997 <step>
0998 <para
0999 >Seejärel aseta sildi <sgmltag class="starttag"
1000 >identifier</sgmltag
1001 > alamsilti <sgmltag class="starttag"
1002 >locale</sgmltag
1003 > en asemele oma keele kood.</para>
1004 
1005 <para
1006 >Palun ära tõlgi failinime, sest need ei tohiks mingil juhul sisaldada ühtegi eritähte. Niisiis salvesta fail palun ingliskeelse nimega.</para>
1007 </step>
1008 <step>
1009 <para
1010 >Muuda kvtml-faile tekstiredaktoriga (asi on palju lihtsam, kui redaktor võimaldab &XML;i süntaksi esiletõstmist), asendades kõik sõnad sildi <sgmltag class="starttag"
1011 >text</sgmltag
1012 > sees ja kõik vihjed sildi <sgmltag class="starttag"
1013 >t</sgmltag
1014 > sees tõlgetega. Õigupoolest pole oluline säilitada tähendust, kuid üldiselt tasuks siiski silmas pidada pikkust ja raskusastet. </para
1015 > 
1016 
1017 <para
1018 >Sõnades võib esineda ka tühik või -, sellisel juhul näidataksegi tühikut või märki '-', mitte aga '_'. Kui sinu keelel on mingeid eriomaseid probleeme, võta minuga ühendust, et ma võiks kaasa aidata koodi vajalikule kohandamisele (eriti näiteks eritähtede ja diakriitilisi märke kasutavate tähtede korral). </para>
1019 </step
1020 >       
1021 
1022 <step>
1023 <para
1024 >Sõnu võib muidugi ka otse tõlkida, aga mõttekas on kasutada oma keele arusaama sõnade raskusastmest ja ka uusi sõnu lisada. Näiteks <quote
1025 >table</quote
1026 > ehk <quote
1027 >laud</quote
1028 > on inglise keeles lihtsa taseme sõna, aga mõnes muus keeles võib see kuuluda ka näiteks keskmisele tasemele. Nii et kasuta sõnade muutmisel oma paremat äranägemist ja seesmist tunnetust. Sõnade arv failis ei ole oluline, neid võib täiesti vabalt ka rohkem olla.</para>
1029 
1030 <para
1031 >Arvesta, et kõik sõnad peavad olema nimisõnad.</para>
1032 
1033 </step>
1034 
1035 <step>
1036 <para
1037 >Seejärel võib failid sisse kanda moodulisse <emphasis
1038 >l10n-kde4/&lt;keelekood&gt;/data/kdeedu/khangman</emphasis
1039 >. Ära unusta uuendamast ka faili CMakeLists.txt. Kui vajad lisateavet, võta minuga e-postitsi ühendust. Kui saadad mulle failid, ära unusta kindlasti mainimast mis tahes <emphasis role="bold"
1040 >erimärke</emphasis
1041 >, mida sinu keeles tarvitatakse (pane need omaette tekstifaili, üks märk igale reale ja lisa see fail pakitud komplekti), ja mis tahes muid iseärasusi.</para>
1042 <para
1043 ><emphasis
1044 >Palun ära kanna faile kunagi sisse stabiilsesse harusse (BRANCH), sest see võib muuta mängu kasutamise lihtsalt võimatuks.</emphasis
1045 ></para>
1046 </step>
1047 </procedure>
1048 <para
1049 >Suured tänud kaasaaitamise eest!</para>
1050 </sect1>
1051 
1052 <sect1 id="internal">
1053 <title
1054 >Mida ja kuhu &khangman; salvestab</title>
1055 <para
1056 >Kui hangid uue keele menüükäsuga <menuchoice
1057 ><guimenu
1058 >Mäng</guimenu
1059 > <guimenuitem
1060 >Hangi uue keele sõnad ...</guimenuitem
1061 ></menuchoice
1062 >, salvestatakse uue keele andmed vastava keele kataloogi <filename class="directory"
1063 >$KDEHOME/share/apps/khangman/data</filename
1064 >. Saadaolevate keelekataloogide nimed salvestatakse ka &khangman;i konfiguratsioonifailis <filename
1065 >$KDEHOME/share/config/khangmanrc</filename
1066 >. </para>
1067 <para
1068 >Pakkuja nimi (s.t. veebilehekülje aadress, kust uusi keeli alla laadida), on salvestatud failis <filename
1069 >$KDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
1070 >. </para>
1071 <para
1072 >Inglise keel (vaikimisi) ja kasutaja keel vastavast i18n paketist (kui see on olemas) salvestatakse kataloogi <filename class="directory"
1073 >$KDEDIR/share/apps/kvtml</filename
1074 >. </para>
1075 <para
1076 >Konfiguratsioonifailis, mis on iga kasutaja kohta eraldi salvestatud failis <filename
1077 >$KDEHOME/share/config/khangmanrc</filename
1078 >, salvestatakse kõik mänguga seotud seadistused, näiteks taust, viimati mängitud tase, samuti failid, mis on alla laetud <guilabel
1079 >uue kraami hankimise</guilabel
1080 > dialoogi abil. </para>
1081 </sect1>
1082 </chapter>
1083 
1084 <chapter id="faq">
1085 <title
1086 >Küsimused ja vastused</title>
1087 &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
1088 <qandaentry>
1089 <question>
1090 <para
1091 >Ma saan veateate, mis ütleb, et pilte ei leita.</para>
1092 </question>
1093 <answer>
1094 <para
1095 >Vaikimisi on mäng paigaldatud kataloogi <filename class="directory"
1096 >/usr/local/kde</filename
1097 >, nii et lisa enne mängu käivitamist oma otsinguteele <filename class="directory"
1098 >/usr/local/kde/bin</filename
1099 > ja määra muutuja <envar
1100 >KDEDIR</envar
1101 > väärtuseks <filename class="directory"
1102 >/usr/local/kde</filename
1103 >. Väga lihtne on &khangman;i seadistada võtmega <option
1104 >--prefix</option
1105 >=$<envar
1106 >KDEDIR</envar
1107 >, kus $<envar
1108 >KDEDIR</envar
1109 > on koht, kuhu &kde; on paigaldatud. See võib vastavalt distributsioonile ja operatsioonisüsteemile tublisti erineda, mistõttu on kõige mõttekam paigaldada &khangman; oma distributsiooni tarkvarapaketist.</para>
1110 </answer>
1111 </qandaentry>
1112 <qandaentry>
1113 <question>
1114 <para
1115 >&khangman; ei käivitu korrektselt pärast seda, kui uuendasin versiooni &kde; 4 peale</para>
1116 </question>
1117 <answer>
1118 <para
1119 >Selle põhjuseks võib olla seadistustefaili muutumine. Palun eemalda kataloogist <filename class="directory"
1120 >$KDEHOME/share/config</filename
1121 > fail <filename
1122 >khangmanrc</filename
1123 >. </para>
1124 </answer>
1125 </qandaentry>
1126 </qandaset>
1127 </chapter>
1128 
1129 <chapter id="credits">
1130 
1131 <title
1132 >Autorid ja litsents</title>
1133 
1134 <para
1135 >&khangman; </para>
1136 <para
1137 >Rakenduse autoriõigus 2001-2007: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;.mail; </para>
1138 <para
1139 >Kaasaaitajad: <itemizedlist>
1140 <listitem
1141 ><para
1142 >Hangmani graafika: Renaud Blanchard <email
1143 >kisukuma@chez.com</email
1144 ></para
1145 > </listitem>
1146 <listitem
1147 ><para
1148 >Helid: Ludovic Grossard <email
1149 >ludovic.grossard@libertysurf.fr</email
1150 ></para
1151 > </listitem>
1152 <listitem
1153 ><para
1154 >Endine hooldaja: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para
1155 > </listitem>
1156 <listitem
1157 ><para
1158 >Rootsi keele andmefailid, abi koodi kirjutamisel, läbipaistvad pildid ja i18n parandused: Stefan Asserhäll <email
1159 >stefan.asserhall@telia.com </email
1160 ></para
1161 > </listitem>
1162 <listitem
1163 ><para
1164 >Hispaania keele andmefailid: eXParTaKus <email
1165 >expartakus@expartakus.com </email
1166 ></para
1167 > </listitem>
1168 <listitem
1169 ><para
1170 >Hispaania keele vihjed: Rafael Beccar <email
1171 >rafael.beccar@kdemail.net </email
1172 ></para
1173 > </listitem>
1174 <listitem
1175 ><para
1176 >Taani keele andmefailid: Erik Kjaer Pedersen <email
1177 >erik@mpim-bonn.mpg.de </email
1178 ></para
1179 > </listitem>
1180 <listitem
1181 ><para
1182 >Soome keele andmefailid: Niko Lewman <email
1183 >niko.lewman@edu.hel.fi </email
1184 ></para
1185 > </listitem>
1186 <listitem
1187 ><para
1188 >Brasiilia portugali keele andmefailid: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
1189 >gwidion@mpc.com.br </email
1190 ></para
1191 > </listitem>
1192 <listitem
1193 ><para
1194 >Katalaani keele andmefailid: Antoni Bella <email
1195 >bella5@teleline.es </email
1196 ></para
1197 > </listitem>
1198 <listitem
1199 ><para
1200 >Itaalia keele andmefailid: Giovanni Venturi <email
1201 >jumpyj@tiscali.it </email
1202 ></para
1203 > </listitem>
1204 <listitem
1205 ><para
1206 >Hollandi keele andmefailid: Rinse <email
1207 >rinse@kde.nl </email
1208 ></para
1209 > </listitem>
1210 <listitem
1211 ><para
1212 >Portugali keele andmefailid: Pedro Morais <email
1213 >morais@kde.org </email
1214 ></para
1215 > </listitem>
1216 <listitem
1217 ><para
1218 >Serbia keele (kirillitsa ja ladina) andmefailid: Chusslove Illich <email
1219 >chaslav@sezampro.yu </email
1220 ></para
1221 > </listitem>
1222 <listitem
1223 ><para
1224 >Sloveeni keele andmefailid: Jure Repinc <email
1225 >jlp@holodeck1.com </email
1226 ></para
1227 > </listitem>
1228 <listitem
1229 ><para
1230 >Tšehhi keele andmefailid: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
1231 >lukas@kde.org </email
1232 ></para
1233 > </listitem>
1234 <listitem
1235 ><para
1236 >Tadžiki keele andmefailid: Roger Kovacs <email
1237 >rkovacs@khujand.org </email
1238 ></para
1239 > </listitem>
1240 <listitem
1241 ><para
1242 >Norra keele (Bokm&#229;l) andmefailid: Torger &#197;ge Sinnes <email
1243 >torg-a-s@online.no </email
1244 ></para
1245 > </listitem>
1246 <listitem
1247 ><para
1248 >Ungari keele andmefailid: Tamas Szanto <email
1249 >tszanto@mol.hu </email
1250 ></para
1251 > </listitem>
1252 <listitem
1253 ><para
1254 >Norra keele (Nynorsk) andmefailid: Gaute Hvoslef Kvalnes <email
1255 >gaute@verdsveven.com </email
1256 ></para
1257 > </listitem>
1258 <listitem
1259 ><para
1260 >Türgi keele andmefailid: Mehmet &Ouml;zel <email
1261 >mehmet_ozel2003@hotmail.com </email
1262 ></para
1263 > </listitem>
1264 <listitem
1265 ><para
1266 >Bulgaaria keele andmefailid: Radostin Radnev <email
1267 >radnev@yahoo.com </email
1268 ></para
1269 > </listitem>
1270 <listitem
1271 ><para
1272 >Iiri keele andmefailid: Kevin Patrick Scannell <email
1273 >scannell@slu.edu </email
1274 ></para
1275 > </listitem>
1276 <listitem
1277 ><para
1278 >Abi koodi kirjutamisel: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
1279 > </listitem>
1280 <listitem
1281 ><para
1282 >Abi koodi kirjutamisel: Benjamin Meyer <email
1283 >ben@meyerhome.net</email
1284 ></para
1285 > </listitem>
1286 <listitem
1287 ><para
1288 >Koodiparandused: Lubos Lun&agrave;k <email
1289 >l.lunak@kde.org</email
1290 ></para
1291 > </listitem>
1292 <listitem
1293 ><para
1294 >Koodiparandused: Albert Astals Cid &Albert.Astals.Cid.mail;</para
1295 > </listitem>
1296 <listitem
1297 ><para
1298 >Kasutamisuuring: Celeste Paul <email
1299 >seele@obso1337.org</email
1300 ></para
1301 > </listitem>
1302 </itemizedlist>
1303 </para>
1304 
1305 <para
1306 >Dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2007: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
1307 
1308 <para
1309 >Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
1310 >bald@starman.ee</email
1311 ></para
1312 > 
1313 &underFDL; &underGPL; </chapter>
1314 
1315 <appendix id="installation">
1316 <title
1317 >Paigaldamine</title>
1318 
1319 <sect1 id="getting-khangman">
1320 <title
1321 >Kuidas hankida &khangman;</title>
1322 &install.intro.documentation; </sect1>
1323 
1324 <sect1 id="compilation">
1325 <title
1326 >Kompileerimine ja paigaldus</title>
1327 &install.compile.documentation; </sect1>
1328 </appendix>
1329 
1330 &documentation.index;
1331 </book>
1332 <!--
1333 Local Variables:
1334 mode: sgml
1335 sgml-minimize-attributes: nil
1336 sgml-general-insert-case: lower
1337 sgml-indent-step:0
1338 sgml-indent-data:nil
1339 End:
1340 -->