Warning, /education/khangman/po/eo/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of khangman into esperanto. 0002 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: khangman\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-07 22:24+0100\n" 0011 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" 0012 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" 0013 "Language: eo\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Zanata 3.5.1\n" 0019 0020 #. i18n: tag theme attribute uiname 0021 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0022 #, kde-format 0023 msgid "Notes Theme" 0024 msgstr "Etoso de Notoj" 0025 0026 #. i18n: tag theme attribute uiname 0027 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0028 #, kde-format 0029 msgid "Sea Theme" 0030 msgstr "Mar-etoso" 0031 0032 #. i18n: tag theme attribute uiname 0033 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0034 #, kde-format 0035 msgid "Winter Theme" 0036 msgstr "Vintr-etoso" 0037 0038 #. i18n: tag theme attribute uiname 0039 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0040 #, kde-format 0041 msgid "Bee Theme" 0042 msgstr "Abel-etoso" 0043 0044 #. i18n: tag theme attribute uiname 0045 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0046 #, kde-format 0047 msgid "Desert Theme" 0048 msgstr "Dezert-etoso" 0049 0050 #: data.i18n:2 0051 #, kde-format 0052 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0053 msgid "" 0054 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0055 "words in the game.\n" 0056 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0057 "for more information on how to do that.\n" 0058 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0059 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0060 msgstr "DONE" 0061 0062 #: khangman.cpp:72 0063 #, kde-format 0064 msgid "No theme files found." 0065 msgstr "Neniu etosdosiero trovita." 0066 0067 #: khangman.cpp:131 0068 #, kde-format 0069 msgid "" 0070 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0071 "Please check your installation." 0072 msgstr "" 0073 "Dosiero $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 ne trovita.\n" 0074 "Bonvolu kontroli vian instaladon." 0075 0076 #: khangman.cpp:145 0077 #, kde-format 0078 msgid "No word list loaded" 0079 msgstr "Neniu vortlisto ŝargita" 0080 0081 #: khangman.cpp:408 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0084 msgid "None" 0085 msgstr "Neniu" 0086 0087 #: khangman.cpp:430 0088 #, kde-format 0089 msgid "No kvtml files found." 0090 msgstr "Trovis neniujn kvtml-dosierojn." 0091 0092 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0093 #: khangman.kcfg:10 0094 #, kde-format 0095 msgid "Level" 0096 msgstr "Nivelo" 0097 0098 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0099 #: khangman.kcfg:17 0100 #, kde-format 0101 msgid "The language selected by the user" 0102 msgstr "La lingvo elektita de la uzanto" 0103 0104 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0105 #: khangman.kcfg:33 0106 #, kde-format 0107 msgid "Background theme name" 0108 msgstr "Nomo de fon-etoso" 0109 0110 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0111 #: khangman.kcfg:40 0112 #, kde-format 0113 msgid "" 0114 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0115 msgstr "Marku ĉi tion se vi ne volas malkovri ĉiun okazon de la sama litero." 0116 0117 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0118 #: khangman.kcfg:44 0119 #, kde-format 0120 msgid "Enable Animations" 0121 msgstr "Ŝalti Animaciojn" 0122 0123 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0124 #: khangman.kcfg:48 0125 #, kde-format 0126 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0127 msgstr "Se markita, sonoj estos ludataj por Nova Ludo kaj Venki Ludon" 0128 0129 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0130 #: khangman.kcfg:53 0131 #, kde-format 0132 msgid "" 0133 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0134 "(default)\n" 0135 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0136 "show the hint." 0137 msgstr "" 0138 "Se markite, sugestoj ĉiam montriĝos. Se ĉi tio ne estas markita (defaulto),\n" 0139 " sugestoj estos montrataj nur po vorto kiam la uzanto elektas " 0140 "montri la helpeton." 0141 0142 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0143 #: khangman.kcfg:57 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0147 "resolving the word." 0148 msgstr "" 0149 "Ĉi tiu agordo permesas al vi agordi en sekundoj kiom da tempo disponeblas " 0150 "por solvi la vorton." 0151 0152 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0153 #: khangman.kcfg:64 0154 #, kde-format 0155 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0156 msgstr "Tajpi supersignitajn literojn aparte de normalaj literoj" 0157 0158 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0159 #: khangman.kcfg:71 0160 #, kde-format 0161 msgid "The Providers path for KHangMan" 0162 msgstr "La Providers-vojo por KHangMan" 0163 0164 #: main.cpp:37 0165 #, kde-format 0166 msgid "KHangMan" 0167 msgstr "KHangMan" 0168 0169 #: main.cpp:39 0170 #, kde-format 0171 msgid "Classical hangman game by KDE" 0172 msgstr "Klasika pendumul-ludo de KDE" 0173 0174 #: main.cpp:41 0175 #, kde-format 0176 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0177 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0178 0179 #: main.cpp:42 0180 #, kde-format 0181 msgid "Primoz Anzur" 0182 msgstr "Primoz Anzur" 0183 0184 #: main.cpp:42 0185 #, kde-format 0186 msgid "Previous maintainer" 0187 msgstr "Antaŭa prizorganto" 0188 0189 #: main.cpp:47 0190 #, kde-format 0191 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0192 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0193 0194 #: main.cpp:47 0195 #, kde-format 0196 msgid "Original Author" 0197 msgstr "Origina aŭtoro" 0198 0199 #: main.cpp:49 0200 #, kde-format 0201 msgid "Rahul Chowdhury" 0202 msgstr "Rahul Chowdhury" 0203 0204 #: main.cpp:49 0205 #, kde-format 0206 msgid "Developer" 0207 msgstr "Evoluisto" 0208 0209 #: main.cpp:51 0210 #, kde-format 0211 msgid "Stefan Böhmann" 0212 msgstr "Stefan Böhmann" 0213 0214 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0215 #, kde-format 0216 msgid "Coding help" 0217 msgstr "Helpo pri kodado" 0218 0219 #: main.cpp:53 0220 #, kde-format 0221 msgid "Stefan Asserhäll" 0222 msgstr "Stefan Asserhäll" 0223 0224 #: main.cpp:54 0225 #, kde-format 0226 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0227 msgstr "Svedaj datumdosieroj, kodighelpo, travideblaj bildoj kaj i18n-korektoj" 0228 0229 #: main.cpp:56 0230 #, kde-format 0231 msgid "eXParTaKus" 0232 msgstr "eXParTaKus" 0233 0234 #: main.cpp:57 0235 #, kde-format 0236 msgid "Spanish data files" 0237 msgstr "Hispanaj datendosieroj" 0238 0239 #: main.cpp:58 0240 #, kde-format 0241 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0242 msgstr "Erik Kjær Pedersenn" 0243 0244 #: main.cpp:59 0245 #, kde-format 0246 msgid "Danish data files" 0247 msgstr "Danaj datendosieroj" 0248 0249 #: main.cpp:60 0250 #, kde-format 0251 msgid "Niko Lewman" 0252 msgstr "Niko Lewman" 0253 0254 #: main.cpp:61 0255 #, kde-format 0256 msgid "Finnish data files" 0257 msgstr "Finnaj datendosieroj" 0258 0259 #: main.cpp:62 0260 #, kde-format 0261 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0262 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0263 0264 #: main.cpp:63 0265 #, kde-format 0266 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0267 msgstr "Brazil-Portugalaj datendosieroj" 0268 0269 #: main.cpp:64 0270 #, kde-format 0271 msgid "Antoni Bella" 0272 msgstr "Antoni Bella" 0273 0274 #: main.cpp:65 0275 #, kde-format 0276 msgid "Catalan data files" 0277 msgstr "Katalunaj datendosieroj" 0278 0279 #: main.cpp:66 0280 #, kde-format 0281 msgid "Giovanni Venturi" 0282 msgstr "Giovanni Venturi" 0283 0284 #: main.cpp:67 0285 #, kde-format 0286 msgid "Italian data files" 0287 msgstr "Italaj datendosieroj" 0288 0289 #: main.cpp:68 0290 #, kde-format 0291 msgid "Rinse" 0292 msgstr "Rinse" 0293 0294 #: main.cpp:69 0295 #, kde-format 0296 msgid "Dutch data files" 0297 msgstr "Nederlandaj datendosieroj" 0298 0299 #: main.cpp:70 0300 #, kde-format 0301 msgid "Lukáš Tinkl" 0302 msgstr "Lukáš Tinkl" 0303 0304 #: main.cpp:71 0305 #, kde-format 0306 msgid "Czech data files" 0307 msgstr "Ĉekaj datendosieroj" 0308 0309 #: main.cpp:72 0310 #, kde-format 0311 msgid "Kristóf Kiszel" 0312 msgstr "Kristóf Kiszel" 0313 0314 #: main.cpp:73 0315 #, kde-format 0316 msgid "Hungarian data files" 0317 msgstr "Hungaraj datendosieroj" 0318 0319 #: main.cpp:74 0320 #, kde-format 0321 msgid "Torger Åge Sinnes" 0322 msgstr "Torger Åge Sinnes" 0323 0324 #: main.cpp:75 0325 #, kde-format 0326 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0327 msgstr "Norvegaj (bokmål) datendosieroj" 0328 0329 #: main.cpp:76 0330 #, kde-format 0331 msgid "Roger Kovacs" 0332 msgstr "Roger Kovacs" 0333 0334 #: main.cpp:77 0335 #, kde-format 0336 msgid "Tajik data files" 0337 msgstr "Taĝikaj datendosieroj" 0338 0339 #: main.cpp:78 0340 #, kde-format 0341 msgid "Chusslove Illich" 0342 msgstr "Chusslove Illich" 0343 0344 #: main.cpp:79 0345 #, kde-format 0346 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0347 msgstr "Serbaj (kirilaj kaj latinaj) datendosieroj" 0348 0349 #: main.cpp:80 0350 #, kde-format 0351 msgid "Jure Repinc" 0352 msgstr "Jure Repinc" 0353 0354 #: main.cpp:81 0355 #, kde-format 0356 msgid "Slovenian data files" 0357 msgstr "Slovenaj datendosieroj" 0358 0359 #: main.cpp:82 0360 #, kde-format 0361 msgid "Pedro Morais" 0362 msgstr "Pedro Morais" 0363 0364 #: main.cpp:83 0365 #, kde-format 0366 msgid "Portuguese data files" 0367 msgstr "Portugalaj datendosieroj" 0368 0369 #: main.cpp:84 0370 #, kde-format 0371 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0372 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0373 0374 #: main.cpp:85 0375 #, kde-format 0376 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0377 msgstr "Norvegaj (nynorsk) datendosieroj" 0378 0379 #: main.cpp:86 0380 #, kde-format 0381 msgid "Mehmet Özel" 0382 msgstr "Mehmet Özel" 0383 0384 #: main.cpp:87 0385 #, kde-format 0386 msgid "Turkish data files" 0387 msgstr "Turkaj datendosieroj" 0388 0389 #: main.cpp:88 0390 #, kde-format 0391 msgid "Черепанов Андрей" 0392 msgstr "Черепанов Андрей" 0393 0394 #: main.cpp:89 0395 #, kde-format 0396 msgid "Russian data files" 0397 msgstr "Rusaj datendosieroj" 0398 0399 #: main.cpp:90 0400 #, kde-format 0401 msgid "Radostin Radnev" 0402 msgstr "Radostin Radnev" 0403 0404 #: main.cpp:91 0405 #, kde-format 0406 msgid "Bulgarian data files" 0407 msgstr "Bulgaraj datendosieroj" 0408 0409 #: main.cpp:92 0410 #, kde-format 0411 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0412 msgstr "Kevin Patrick Scannell" 0413 0414 #: main.cpp:93 0415 #, kde-format 0416 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0417 msgstr "Irlandaj (gaelaj) datendosieroj" 0418 0419 #: main.cpp:94 0420 #, kde-format 0421 msgid "Matt Howe" 0422 msgstr "Matt Howe" 0423 0424 #: main.cpp:95 0425 #, kde-format 0426 msgid "Softer Hangman Pictures" 0427 msgstr "Pli molaj pendumul-bildoj" 0428 0429 #: main.cpp:96 0430 #, kde-format 0431 msgid "Benjamin Meyer" 0432 msgstr "Benjamin Meyer" 0433 0434 #: main.cpp:98 0435 #, kde-format 0436 msgid "Robert Gogolok" 0437 msgstr "Robert Gogolok" 0438 0439 #: main.cpp:100 0440 #, kde-format 0441 msgid "Lubos Lunàk" 0442 msgstr "Lubos Lunàk" 0443 0444 #: main.cpp:102 0445 #, kde-format 0446 msgid "Albert Astals Cid" 0447 msgstr "Albert Astals Cid" 0448 0449 #: main.cpp:103 0450 #, kde-format 0451 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0452 msgstr "Kodadhelpo, flikis multegon" 0453 0454 #: main.cpp:104 0455 #, kde-format 0456 msgid "Peter Hedlund" 0457 msgstr "Peter Hedlund" 0458 0459 #: main.cpp:105 0460 #, kde-format 0461 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0462 msgstr "Kodo por generi piktograomjn por la karakter-ilbreto" 0463 0464 #: main.cpp:106 0465 #, kde-format 0466 msgid "Inge Wallin" 0467 msgstr "Inge Wallin" 0468 0469 #: main.cpp:107 0470 #, kde-format 0471 msgid "Code cleaning" 0472 msgstr "Kodpurigado" 0473 0474 #: main.cpp:108 0475 #, kde-format 0476 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0477 msgid "Your names" 0478 msgstr "Axel Rousseau,Oliver Kellogg" 0479 0480 #: main.cpp:108 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0483 msgid "Your emails" 0484 msgstr "axel@esperanto-jeunes.org,okellogg@users.sourceforge.net" 0485 0486 #: qml/GamePage.qml:127 0487 #, kde-format 0488 msgid "Choose the word category" 0489 msgstr "Elekti la vortkategorion" 0490 0491 #: qml/GamePage.qml:162 0492 #, kde-format 0493 msgid "Select a language" 0494 msgstr "Elekti lingvon" 0495 0496 #: qml/GamePage.qml:185 0497 #, kde-format 0498 msgid "Select a theme" 0499 msgstr "Elekti etoson" 0500 0501 #: qml/GamePage.qml:240 0502 #, kde-format 0503 msgid "Pause" 0504 msgstr "Paŭzi" 0505 0506 #: qml/GamePage.qml:240 0507 #, kde-format 0508 msgid "Play" 0509 msgstr "Ludi" 0510 0511 #: qml/GamePage.qml:271 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "@action:button" 0514 msgid "Configure" 0515 msgstr "Agordi" 0516 0517 #: qml/GamePage.qml:285 0518 #, kde-format 0519 msgid "Configure" 0520 msgstr "Agordi" 0521 0522 #: qml/GamePage.qml:310 0523 #, kde-format 0524 msgid "Get new language files" 0525 msgstr "Ekpreni novan lingvon" 0526 0527 #: qml/GamePage.qml:323 0528 #, kde-format 0529 msgid "View the KHangMan Handbook" 0530 msgstr "Rigardi la KHangMan-Manlibron" 0531 0532 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0533 #, kde-format 0534 msgid "About KHangMan" 0535 msgstr "Pri KHangMan" 0536 0537 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0538 #, kde-format 0539 msgid "About KDE" 0540 msgstr "Pri KDE" 0541 0542 #: qml/GamePage.qml:375 0543 #, kde-format 0544 msgid "Remaining guesses: " 0545 msgstr "Restantaj divenoj:" 0546 0547 #: qml/GamePage.qml:400 0548 #, kde-format 0549 msgid "Score: " 0550 msgstr "Poentaro:" 0551 0552 #: qml/GamePage.qml:434 0553 #, kde-format 0554 msgid "Wins: " 0555 msgstr "Venkoj:" 0556 0557 #: qml/GamePage.qml:462 0558 #, kde-format 0559 msgid "Losses: " 0560 msgstr "Malvenkoj:" 0561 0562 #: qml/GamePage.qml:606 0563 #, kde-format 0564 msgid "Display the hint." 0565 msgstr "Montri la helpeton." 0566 0567 #: qml/GamePage.qml:621 0568 #, kde-format 0569 msgid "Change the category." 0570 msgstr "Ŝanĝi la kategorion." 0571 0572 #: qml/GamePage.qml:634 0573 #, kde-format 0574 msgid "Change the language." 0575 msgstr "Ŝanĝi la lingvon." 0576 0577 #: qml/GamePage.qml:646 0578 #, kde-format 0579 msgid "Reveal Word" 0580 msgstr "Malkaŝi Vorton" 0581 0582 #: qml/GamePage.qml:647 0583 #, kde-format 0584 msgid "Reveal the current word." 0585 msgstr "Malkaŝi la aktualan vorton." 0586 0587 #: qml/GamePage.qml:673 0588 #, kde-format 0589 msgid "Load the next word and start a new game." 0590 msgstr "Ŝargi la sekvantan vorton kaj komenci novan ludon." 0591 0592 #: qml/Main.qml:55 0593 #, kde-format 0594 msgid "Error: %1" 0595 msgstr "Eraro: %1" 0596 0597 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "@action:button" 0600 msgid "Close" 0601 msgstr "Fermi" 0602 0603 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0604 #, kde-format 0605 msgid "KHangMan Settings" 0606 msgstr "KHangMan-Agordoj" 0607 0608 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0609 #, kde-format 0610 msgid "Word resolve time in seconds" 0611 msgstr "Vortsolva tempo en sekundoj" 0612 0613 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0614 #, kde-format 0615 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0616 msgstr "La daŭro por montri la helpeton pri la aktuala vorto" 0617 0618 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0619 #, kde-format 0620 msgid "Score Multiplying Factor:" 0621 msgstr "Poentara Multiplik-Faktoro:" 0622 0623 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0624 #, kde-format 0625 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0626 msgstr "Fiksi la faktoron per kiu la poentaroj estos multiplikitaj." 0627 0628 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0629 #, kde-format 0630 msgctxt "@option:check" 0631 msgid "Enable sounds" 0632 msgstr "Ebligi sonojn" 0633 0634 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "@action:button" 0637 msgid "Save" 0638 msgstr "Konservi" 0639 0640 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@action:button" 0643 msgid "Cancel" 0644 msgstr "Nuligi"