Warning, /education/khangman/po/da/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of khangman.po to
0002 # Danish translation of khangman
0003 # Copyright (C).
0004 #
0005 # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
0006 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2020.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: khangman\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2020-07-21 18:12+0200\n"
0013 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
0014 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: da\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #. i18n: tag theme attribute uiname
0023 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0024 #, kde-format
0025 msgid "Notes Theme"
0026 msgstr "Notetema"
0027 
0028 #. i18n: tag theme attribute uiname
0029 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0030 #, kde-format
0031 msgid "Sea Theme"
0032 msgstr "Havtema"
0033 
0034 #. i18n: tag theme attribute uiname
0035 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0036 #, kde-format
0037 msgid "Winter Theme"
0038 msgstr "Vintertema"
0039 
0040 #. i18n: tag theme attribute uiname
0041 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0042 #, kde-format
0043 msgid "Bee Theme"
0044 msgstr "Bi-tema"
0045 
0046 #. i18n: tag theme attribute uiname
0047 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0048 #, kde-format
0049 msgid "Desert Theme"
0050 msgstr "Ørkentema"
0051 
0052 #: data.i18n:2
0053 #, kde-format
0054 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0055 msgid ""
0056 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0057 "words in the game.\n"
0058 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0059 "for more information on how to do that.\n"
0060 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0061 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0062 msgstr "DONE"
0063 
0064 #: khangman.cpp:72
0065 #, kde-format
0066 msgid "No theme files found."
0067 msgstr "Ingen temafiler fundet."
0068 
0069 #: khangman.cpp:131
0070 #, kde-format
0071 msgid ""
0072 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0073 "Please check your installation."
0074 msgstr ""
0075 "Filen $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 ikke fundet!\n"
0076 "Tjek venligst din installation."
0077 
0078 #: khangman.cpp:145
0079 #, kde-format
0080 msgid "No word list loaded"
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: khangman.cpp:408
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0086 msgid "None"
0087 msgstr "Ingen"
0088 
0089 #: khangman.cpp:430
0090 #, kde-format
0091 msgid "No kvtml files found."
0092 msgstr "Ingen kvtml-filer fundet."
0093 
0094 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0095 #: khangman.kcfg:10
0096 #, kde-format
0097 msgid "Level"
0098 msgstr "Niveau"
0099 
0100 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0101 #: khangman.kcfg:17
0102 #, kde-format
0103 msgid "The language selected by the user"
0104 msgstr "Sproget som brugeren har valgt"
0105 
0106 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0107 #: khangman.kcfg:33
0108 #, kde-format
0109 msgid "Background theme name"
0110 msgstr "Navn på baggrundstema"
0111 
0112 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0113 #: khangman.kcfg:40
0114 #, kde-format
0115 msgid ""
0116 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0117 msgstr ""
0118 "Afkryds dette hvis du ikke ønsker at opdage hver forekomst af samme bogstav."
0119 
0120 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0121 #: khangman.kcfg:44
0122 #, kde-format
0123 msgid "Enable Animations"
0124 msgstr "Aktivér animationer"
0125 
0126 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0127 #: khangman.kcfg:48
0128 #, kde-format
0129 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0130 msgstr ""
0131 "Hvis dette er afkrydset vil lyde blive afspillet for Nyt spil og Vind spil"
0132 
0133 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0134 #: khangman.kcfg:53
0135 #, kde-format
0136 msgid ""
0137 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0138 "(default)\n"
0139 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0140 "show the hint."
0141 msgstr ""
0142 "Hvis markeret, vil vink altid blive vist. Hvis det ikke er markeret "
0143 "(standard)\n"
0144 "            vil vink kun blive vist pr. ord når brugeren vælger at vise "
0145 "vinket."
0146 
0147 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0148 #: khangman.kcfg:57
0149 #, kde-format
0150 msgid ""
0151 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0152 "resolving the word."
0153 msgstr ""
0154 "Denne indstilling lader dig angive hvor lang tid man har til at gætte ordet."
0155 
0156 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0157 #: khangman.kcfg:64
0158 #, kde-format
0159 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0160 msgstr "Indtast bogstaver med accent separat fra almindelige bogstaver"
0161 
0162 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0163 #: khangman.kcfg:71
0164 #, kde-format
0165 msgid "The Providers path for KHangMan"
0166 msgstr "Leverandørstien til KHangMan"
0167 
0168 #: main.cpp:37
0169 #, kde-format
0170 msgid "KHangMan"
0171 msgstr "KHangMan"
0172 
0173 #: main.cpp:39
0174 #, kde-format
0175 msgid "Classical hangman game by KDE"
0176 msgstr "Det klassiske galgespil fra KDE"
0177 
0178 #: main.cpp:41
0179 #, kde-format
0180 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0181 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0182 
0183 #: main.cpp:42
0184 #, kde-format
0185 msgid "Primoz Anzur"
0186 msgstr "Primoz Anzur"
0187 
0188 #: main.cpp:42
0189 #, kde-format
0190 msgid "Previous maintainer"
0191 msgstr "Forrige vedligeholder"
0192 
0193 #: main.cpp:47
0194 #, kde-format
0195 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0196 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0197 
0198 #: main.cpp:47
0199 #, kde-format
0200 msgid "Original Author"
0201 msgstr "Oprindelig udvikler"
0202 
0203 #: main.cpp:49
0204 #, kde-format
0205 msgid "Rahul Chowdhury"
0206 msgstr "Rahul Chowdhury"
0207 
0208 #: main.cpp:49
0209 #, kde-format
0210 msgid "Developer"
0211 msgstr "Udvikler"
0212 
0213 #: main.cpp:51
0214 #, kde-format
0215 msgid "Stefan Böhmann"
0216 msgstr "Stefan Böhmann"
0217 
0218 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0219 #, kde-format
0220 msgid "Coding help"
0221 msgstr "Kodningshjælp"
0222 
0223 #: main.cpp:53
0224 #, kde-format
0225 msgid "Stefan Asserhäll"
0226 msgstr "Stefan Asserhäll"
0227 
0228 #: main.cpp:54
0229 #, kde-format
0230 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0231 msgstr ""
0232 "Svenske datafiler, kodninghjælp, gennemsigtige billeder og i18n-rettelser"
0233 
0234 #: main.cpp:56
0235 #, kde-format
0236 msgid "eXParTaKus"
0237 msgstr "eXParTaKus"
0238 
0239 #: main.cpp:57
0240 #, kde-format
0241 msgid "Spanish data files"
0242 msgstr "Spanske datafiler"
0243 
0244 #: main.cpp:58
0245 #, kde-format
0246 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0247 msgstr "Erik Kjær Pedersen"
0248 
0249 #: main.cpp:59
0250 #, kde-format
0251 msgid "Danish data files"
0252 msgstr "Danske datafiler"
0253 
0254 #: main.cpp:60
0255 #, kde-format
0256 msgid "Niko Lewman"
0257 msgstr "Niko Lewman"
0258 
0259 #: main.cpp:61
0260 #, kde-format
0261 msgid "Finnish data files"
0262 msgstr "Finske datafiler"
0263 
0264 #: main.cpp:62
0265 #, kde-format
0266 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0267 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0268 
0269 #: main.cpp:63
0270 #, kde-format
0271 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0272 msgstr "Brasiliansk portugisiske datafiler"
0273 
0274 #: main.cpp:64
0275 #, kde-format
0276 msgid "Antoni Bella"
0277 msgstr "Antoni Bella"
0278 
0279 #: main.cpp:65
0280 #, kde-format
0281 msgid "Catalan data files"
0282 msgstr "Katalanske datafiler"
0283 
0284 #: main.cpp:66
0285 #, kde-format
0286 msgid "Giovanni Venturi"
0287 msgstr "Giovanni Venturi"
0288 
0289 #: main.cpp:67
0290 #, kde-format
0291 msgid "Italian data files"
0292 msgstr "Italienske datafiler"
0293 
0294 #: main.cpp:68
0295 #, kde-format
0296 msgid "Rinse"
0297 msgstr "Rinse"
0298 
0299 #: main.cpp:69
0300 #, kde-format
0301 msgid "Dutch data files"
0302 msgstr "Hollandske datafiler"
0303 
0304 #: main.cpp:70
0305 #, kde-format
0306 msgid "Lukáš Tinkl"
0307 msgstr "Lukáš Tinkl"
0308 
0309 #: main.cpp:71
0310 #, kde-format
0311 msgid "Czech data files"
0312 msgstr "Tjekkiske datafiler"
0313 
0314 #: main.cpp:72
0315 #, kde-format
0316 msgid "Kristóf Kiszel"
0317 msgstr "Kristóf Kiszel"
0318 
0319 #: main.cpp:73
0320 #, kde-format
0321 msgid "Hungarian data files"
0322 msgstr "Ungarske datafiler"
0323 
0324 #: main.cpp:74
0325 #, kde-format
0326 msgid "Torger Åge Sinnes"
0327 msgstr "Torger Åge Sinnes"
0328 
0329 #: main.cpp:75
0330 #, kde-format
0331 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0332 msgstr "Norske (Bokmål) datafiler"
0333 
0334 #: main.cpp:76
0335 #, kde-format
0336 msgid "Roger Kovacs"
0337 msgstr "Roger Kovacs"
0338 
0339 #: main.cpp:77
0340 #, kde-format
0341 msgid "Tajik data files"
0342 msgstr "Tajik datafiler"
0343 
0344 #: main.cpp:78
0345 #, kde-format
0346 msgid "Chusslove Illich"
0347 msgstr "Chusslove Illich"
0348 
0349 #: main.cpp:79
0350 #, kde-format
0351 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0352 msgstr "Serbiske (Cyrilliske og latinske) datafiler"
0353 
0354 #: main.cpp:80
0355 #, kde-format
0356 msgid "Jure Repinc"
0357 msgstr "Jure Repinc"
0358 
0359 #: main.cpp:81
0360 #, kde-format
0361 msgid "Slovenian data files"
0362 msgstr "Slovenske datafiler"
0363 
0364 #: main.cpp:82
0365 #, kde-format
0366 msgid "Pedro Morais"
0367 msgstr "Pedro Morais"
0368 
0369 #: main.cpp:83
0370 #, kde-format
0371 msgid "Portuguese data files"
0372 msgstr "Portugisiske datafiler"
0373 
0374 #: main.cpp:84
0375 #, kde-format
0376 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0377 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0378 
0379 #: main.cpp:85
0380 #, kde-format
0381 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0382 msgstr "Norske (Nynorsk) datafiler"
0383 
0384 #: main.cpp:86
0385 #, kde-format
0386 msgid "Mehmet Özel"
0387 msgstr "Mehmet Özel"
0388 
0389 #: main.cpp:87
0390 #, kde-format
0391 msgid "Turkish data files"
0392 msgstr "Tyrkiske datafiler"
0393 
0394 #: main.cpp:88
0395 #, kde-format
0396 msgid "Черепанов Андрей"
0397 msgstr "Черепанов Андрей"
0398 
0399 #: main.cpp:89
0400 #, kde-format
0401 msgid "Russian data files"
0402 msgstr "Russiske datafiler"
0403 
0404 #: main.cpp:90
0405 #, kde-format
0406 msgid "Radostin Radnev"
0407 msgstr "Radostin Radnev"
0408 
0409 #: main.cpp:91
0410 #, kde-format
0411 msgid "Bulgarian data files"
0412 msgstr "Bulgarske datafiler"
0413 
0414 #: main.cpp:92
0415 #, kde-format
0416 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0417 msgstr "Kevin Patrick Scannell"
0418 
0419 #: main.cpp:93
0420 #, kde-format
0421 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0422 msgstr "Irske (Gæliske) datafiler"
0423 
0424 #: main.cpp:94
0425 #, kde-format
0426 msgid "Matt Howe"
0427 msgstr "Matt Howe"
0428 
0429 #: main.cpp:95
0430 #, kde-format
0431 msgid "Softer Hangman Pictures"
0432 msgstr "Blødere galgebilleder"
0433 
0434 #: main.cpp:96
0435 #, kde-format
0436 msgid "Benjamin Meyer"
0437 msgstr "Benjamin Meyer"
0438 
0439 #: main.cpp:98
0440 #, kde-format
0441 msgid "Robert Gogolok"
0442 msgstr "Robert Gogolok"
0443 
0444 #: main.cpp:100
0445 #, kde-format
0446 msgid "Lubos Lunàk"
0447 msgstr "Lubos Lunàk"
0448 
0449 #: main.cpp:102
0450 #, kde-format
0451 msgid "Albert Astals Cid"
0452 msgstr "Albert Astals Cid"
0453 
0454 #: main.cpp:103
0455 #, kde-format
0456 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0457 msgstr "Kodningshjælp, rettede mange ting"
0458 
0459 #: main.cpp:104
0460 #, kde-format
0461 msgid "Peter Hedlund"
0462 msgstr "Peter Hedlund"
0463 
0464 #: main.cpp:105
0465 #, kde-format
0466 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0467 msgstr "Kode til at generere ikoner for tegn-værktøjslinjen"
0468 
0469 #: main.cpp:106
0470 #, kde-format
0471 msgid "Inge Wallin"
0472 msgstr "Inge Wallin"
0473 
0474 #: main.cpp:107
0475 #, kde-format
0476 msgid "Code cleaning"
0477 msgstr "Kodeoprydning"
0478 
0479 #: main.cpp:108
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0482 msgid "Your names"
0483 msgstr "Erik Kjær Pedersen"
0484 
0485 #: main.cpp:108
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0488 msgid "Your emails"
0489 msgstr "erik@binghamton.edu"
0490 
0491 #: qml/GamePage.qml:127
0492 #, kde-format
0493 msgid "Choose the word category"
0494 msgstr "Vælg ordkategori"
0495 
0496 #: qml/GamePage.qml:162
0497 #, kde-format
0498 msgid "Select a language"
0499 msgstr "Vælg sprog"
0500 
0501 #: qml/GamePage.qml:185
0502 #, kde-format
0503 msgid "Select a theme"
0504 msgstr "Vælg tema"
0505 
0506 #: qml/GamePage.qml:240
0507 #, kde-format
0508 msgid "Pause"
0509 msgstr "Pause"
0510 
0511 #: qml/GamePage.qml:240
0512 #, kde-format
0513 msgid "Play"
0514 msgstr "Afspil"
0515 
0516 #: qml/GamePage.qml:271
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "@action:button"
0519 msgid "Configure"
0520 msgstr ""
0521 
0522 #: qml/GamePage.qml:285
0523 #, kde-format
0524 msgid "Configure"
0525 msgstr ""
0526 
0527 #: qml/GamePage.qml:310
0528 #, fuzzy, kde-format
0529 #| msgid "Download new language files"
0530 msgid "Get new language files"
0531 msgstr "Download nye sprogfiler"
0532 
0533 #: qml/GamePage.qml:323
0534 #, kde-format
0535 msgid "View the KHangMan Handbook"
0536 msgstr "Se KHangMan-håndbogen"
0537 
0538 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0539 #, kde-format
0540 msgid "About KHangMan"
0541 msgstr "Om KHangMan"
0542 
0543 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0544 #, kde-format
0545 msgid "About KDE"
0546 msgstr "Om KDE"
0547 
0548 #: qml/GamePage.qml:375
0549 #, kde-format
0550 msgid "Remaining guesses: "
0551 msgstr "Gæt tilbage:"
0552 
0553 #: qml/GamePage.qml:400
0554 #, kde-format
0555 msgid "Score: "
0556 msgstr "Score: "
0557 
0558 #: qml/GamePage.qml:434
0559 #, kde-format
0560 msgid "Wins: "
0561 msgstr "Sejre: "
0562 
0563 #: qml/GamePage.qml:462
0564 #, kde-format
0565 msgid "Losses: "
0566 msgstr "Nederlag: "
0567 
0568 #: qml/GamePage.qml:606
0569 #, kde-format
0570 msgid "Display the hint."
0571 msgstr "Vis vink."
0572 
0573 #: qml/GamePage.qml:621
0574 #, kde-format
0575 msgid "Change the category."
0576 msgstr "Skift kategori."
0577 
0578 #: qml/GamePage.qml:634
0579 #, kde-format
0580 msgid "Change the language."
0581 msgstr "Skift sprog."
0582 
0583 #: qml/GamePage.qml:646
0584 #, kde-format
0585 msgid "Reveal Word"
0586 msgstr "Afslør ord"
0587 
0588 #: qml/GamePage.qml:647
0589 #, kde-format
0590 msgid "Reveal the current word."
0591 msgstr "Afslør det aktuelle ord."
0592 
0593 #: qml/GamePage.qml:673
0594 #, kde-format
0595 msgid "Load the next word and start a new game."
0596 msgstr "Indlæs det næste ord og start et nyt spil."
0597 
0598 #: qml/Main.qml:55
0599 #, fuzzy, kde-format
0600 #| msgid "Error"
0601 msgid "Error: %1"
0602 msgstr "Fejl"
0603 
0604 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "@action:button"
0607 msgid "Close"
0608 msgstr ""
0609 
0610 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0611 #, kde-format
0612 msgid "KHangMan Settings"
0613 msgstr "Indstil KHangMan"
0614 
0615 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0616 #, kde-format
0617 msgid "Word resolve time in seconds"
0618 msgstr "Tid i sekunder til at gætte ordet"
0619 
0620 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0621 #, kde-format
0622 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0623 msgstr "Varigheden hvor der vises vink til det rigtige ord"
0624 
0625 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0626 #, fuzzy, kde-format
0627 #| msgid "Score Multiplying Factor"
0628 msgid "Score Multiplying Factor:"
0629 msgstr "Score multipliceringsfaktor"
0630 
0631 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0632 #, kde-format
0633 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0634 msgstr "Bestem den faktor som scorerne vil blive ganget med."
0635 
0636 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0637 #, fuzzy, kde-format
0638 #| msgid "Enable sounds"
0639 msgctxt "@option:check"
0640 msgid "Enable sounds"
0641 msgstr "Aktivér lyde"
0642 
0643 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0644 #, kde-format
0645 msgctxt "@action:button"
0646 msgid "Save"
0647 msgstr ""
0648 
0649 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0650 #, fuzzy, kde-format
0651 #| msgid "Cancel"
0652 msgctxt "@action:button"
0653 msgid "Cancel"
0654 msgstr "Annullér"
0655 
0656 #~ msgid "Change the theme."
0657 #~ msgstr "Skift tema."
0658 
0659 #~ msgid "Settings"
0660 #~ msgstr "Indstillinger"
0661 
0662 #~ msgid "Quit"
0663 #~ msgstr "Afslut"
0664 
0665 #~ msgid "KHangMan word resolve time"
0666 #~ msgstr "Tid til at gætte ordet i KHangMan"
0667 
0668 #~ msgid "Maximum allowed time for resolving the word in KHangMan"
0669 #~ msgstr "Maksimal tilladt tid til at gætte ordet i KHangMan"
0670 
0671 #~ msgid "Hint show duration"
0672 #~ msgstr "Varighed af visning af vink"
0673 
0674 #~ msgid "KHangMan Score Multiplying Factor"
0675 #~ msgstr "Score multipliceringsfaktor i KHangMan"
0676 
0677 #~ msgid "Sounds"
0678 #~ msgstr "Lyde"
0679 
0680 #~ msgid "Turn all the sounds on or off inside the game"
0681 #~ msgstr "Slå alle lyde til eller fra i spillet"
0682 
0683 #~ msgid "OK"
0684 #~ msgstr "OK"
0685 
0686 #~ msgid "khangman"
0687 #~ msgstr "khangman"
0688 
0689 #~ msgid "Notes"
0690 #~ msgstr "Noter"
0691 
0692 #, fuzzy
0693 #~| msgid "Misses"
0694 #~ msgid "Misses- "
0695 #~ msgstr "Forkerte"
0696 
0697 #~ msgid "Show the characters toolbar"
0698 #~ msgstr "Vis tegnværktøjslinjen"
0699 
0700 #~ msgid ""
0701 #~ "This setting allows you to set in seconds how long KHangMan's hint bubble "
0702 #~ "is shown."
0703 #~ msgstr ""
0704 #~ "Denne indstilling lader dig angive hvor mange sekunder KHangMans boble "
0705 #~ "med tip vises."
0706 
0707 #~ msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed."
0708 #~ msgstr "Tid som værktøjstippet \"Allerede gættet\" vises."
0709 
0710 #~ msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
0711 #~ msgstr "Spansk, Portugisisk, Katalansk"
0712 
0713 #~ msgid "Type accented &letters"
0714 #~ msgstr "Skriv &bogstaver med accent"
0715 
0716 #~ msgid ""
0717 #~ "If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they "
0718 #~ "are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
0719 #~ msgstr ""
0720 #~ "Hvis dette er afkrydset vil du selv skulle skrive bogstaver med accent "
0721 #~ "(dvs. de opfattes som anderledes end de tilsvarende uden accent)."
0722 
0723 #~ msgid ""
0724 #~ "If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If "
0725 #~ "this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
0726 #~ "letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
0727 #~ "displayed with normal letters (default).<br>\n"
0728 #~ "For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o "
0729 #~ "and ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is "
0730 #~ "checked, when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will "
0731 #~ "have to type \"ò\" for this letter to be displayed."
0732 #~ msgstr ""
0733 #~ "Hvis dette er <b>deaktiveret</b>, så understøtter det valgte sprog ikke "
0734 #~ "dette. Hvis det er <b>aktiveret</b> og hvis du afkrydser det, så skal du "
0735 #~ "skrive bogstaver med accent som sig selv. Hvis det ikke er afkrydset, vil "
0736 #~ "bogstaver med accent blive vist med normale bogstaver (standard).<br>\n"
0737 #~ "På katalansk for eksempel, hvis dette ikke er afkrydset og du skriver \"o"
0738 #~ "\", vil o og ò blive vist i ordet <b>xenofòbia</b>. Hvis dette er "
0739 #~ "markeret så vil kun \"o\" blive vist når du skriver \"o\", og du vil "
0740 #~ "skulle skrive \"ò\" for at få dette bogstav vist."
0741 
0742 #~ msgid "German"
0743 #~ msgstr "Tysk"
0744 
0745 #~ msgid "Play in upper case letters"
0746 #~ msgstr "Spil med store bogstaver"
0747 
0748 #~ msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
0749 #~ msgstr ""
0750 #~ "Hvis dette er afkrydset vil ordet blive vist med kun store bogstaver"
0751 
0752 #~ msgid ""
0753 #~ "If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, "
0754 #~ "even if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the "
0755 #~ "word will be in lower case.<br>\n"
0756 #~ "This setting is currently only available for the German language."
0757 #~ msgstr ""
0758 #~ "Hvis dette afkrydses vil ordet blive vist med store bogstaver, selv hvis "
0759 #~ "du indtaster dem som små bogstaver. Hvis dette ikke er afkrydset "
0760 #~ "(standard) vil ordet være med små bogstaver.<br>\n"
0761 #~ "Denne indstilling er i øjeblikket kun tilgængelig for tysk sprog."
0762 
0763 #~ msgid "Here you can choose settings for all languages."
0764 #~ msgstr "Her kan du vælge indstillinger for alle sprog."
0765 
0766 #~ msgid ""
0767 #~ "If you check this box, only the first letter will be written if the "
0768 #~ "letter is found in several places in the word. Then you have to rechoose "
0769 #~ "the same letter, to replace the second instance in the word until there "
0770 #~ "are no more instances of this letter.\n"
0771 #~ "For example, the word to guess is \"potato\". If this option is "
0772 #~ "unchecked, when you try \"o\", the two instances of \"o\" in the word "
0773 #~ "will be discovered at the same time. If this is checked, you will need to "
0774 #~ "try \"o\" twice.\n"
0775 #~ "\n"
0776 #~ "Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
0777 #~ "word are discovered."
0778 #~ msgstr ""
0779 #~ "Hvis du afkrydser dette felt, er det kun det første bogstav der vil blive "
0780 #~ "skrevet hvis bogstavet findes flere steder i ordet. Når du så vælger "
0781 #~ "dette bogstav igen vil den anden forekomst i ordet blive indsat indtil "
0782 #~ "der ikke er flere forekomster af dette bogstav.\n"
0783 #~ "For eksempel, hvis ordet der skal gættes er \"kartoffel\". Hvis dette "
0784 #~ "ikke er afkrydset, og du prøver \"f\", vil begge forekomster af \"f\" i "
0785 #~ "ordet blive opdaget samtidigt. Hvis dette er afkrydset, vil du skulle "
0786 #~ "prøve \"f\" to gange.\n"
0787 #~ "\n"
0788 #~ "Standard er at for et bogstav skrevet, vil alle forekomster af det "
0789 #~ "bogstav i ordet blive opdaget."
0790 
0791 #~ msgid "Require more guesses for duplicate letters"
0792 #~ msgstr "Kræv flere gæt for bogstaver der gentages"
0793 
0794 #~ msgid "Enable animations"
0795 #~ msgstr "Aktivér animationer"
0796 
0797 #~ msgid "Enable hints globally"
0798 #~ msgstr "Aktivér vink globalt"
0799 
0800 #~ msgid ""
0801 #~ "If this box is checked, you will have some sounds played for each new "
0802 #~ "game and when you win a game. If this is not checked, there will be no "
0803 #~ "sound in KHangMan.\n"
0804 #~ "Default is no sound."
0805 #~ msgstr ""
0806 #~ "Hvis dette felt er afkrydset, vil du få nogle lyde afspillet for hvert "
0807 #~ "nyt spil og når du vinder et spil. Hvis det ikke er afkrydset, vil der "
0808 #~ "ingen lyd være i KHangMan.\n"
0809 #~ "Standard er ingen lyd."
0810 
0811 #~ msgid "Play with a new word"
0812 #~ msgstr "Leg med et nyt ord"
0813 
0814 #~ msgid "Opens an existing vocabulary document"
0815 #~ msgstr "Åbner et eksisterende ordforrådsdokument"
0816 
0817 #~ msgid "&Show Hint"
0818 #~ msgstr "&Vis tip"
0819 
0820 #~ msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
0821 #~ msgstr "Vis/skjul tippet til at hjælpe med at gætte ordet"
0822 
0823 #~ msgid "&Get Words in New Language..."
0824 #~ msgstr "&Hent ord på nyt sprog..."
0825 
0826 #~ msgid "&Category"
0827 #~ msgstr "&Kategori"
0828 
0829 #~ msgid "Choose the category of words"
0830 #~ msgstr "Vælg ordkategori"
0831 
0832 #~ msgid "&Language"
0833 #~ msgstr "S&prog"
0834 
0835 #~ msgid "L&ook"
0836 #~ msgstr "&Udseende"
0837 
0838 #~ msgid "Choose the look and feel"
0839 #~ msgstr "Vælg fremtoning"
0840 
0841 #~ msgid "General"
0842 #~ msgstr "Generelt"
0843 
0844 #~ msgid "Languages"
0845 #~ msgstr "Sprog"
0846 
0847 #~ msgid "Timers"
0848 #~ msgstr "Tidsmålere"
0849 
0850 #~ msgid "Type accented letters"
0851 #~ msgstr "Skriv bogstaver med accent"
0852 
0853 #~ msgid "Open Vocabulary Document"
0854 #~ msgstr "Åbn ordforrådsdokument"
0855 
0856 #~ msgid "&Game"
0857 #~ msgstr "&Spil"
0858 
0859 #~ msgid "Main"
0860 #~ msgstr "Hoved"
0861 
0862 #~ msgid "Special Characters"
0863 #~ msgstr "Specialtegn"
0864 
0865 #~ msgid "Look"
0866 #~ msgstr "Udseende"
0867 
0868 #~ msgid "Language"
0869 #~ msgstr "Sprog"
0870 
0871 #~ msgid "G&uess"
0872 #~ msgstr "&Gæt"
0873 
0874 #~ msgid "&Play again"
0875 #~ msgstr "&Spil igen"
0876 
0877 #~ msgid "Hint"
0878 #~ msgstr "Vink"
0879 
0880 #~ msgid "You lost. The word was \"%1\"."
0881 #~ msgstr "Du tabte. Ordet var \"%1\"."
0882 
0883 #~ msgid "Congratulations! You won!"
0884 #~ msgstr "Tillykke! Du vandt!"
0885 
0886 #~ msgid "This letter has already been guessed."
0887 #~ msgstr "Dette bogstav har allerede været gættet."
0888 
0889 #~ msgid "Here you can choose special settings for some languages."
0890 #~ msgstr "Her kan du vælge særlige indstilling for visse sprog."
0891 
0892 #~ msgid "Current maintainer, author"
0893 #~ msgstr "Nuværende vedligeholder, udvikler"
0894 
0895 #~ msgid "1 second"
0896 #~ msgid_plural "%1 seconds"
0897 #~ msgstr[0] "1 sekund"
0898 #~ msgstr[1] "%1 sekunder"
0899 
0900 #~ msgid ""
0901 #~ "Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" "
0902 #~ "tooltip."
0903 #~ msgstr ""
0904 #~ "Her kan du indstille visningstid for tip og \"Allerede gættet\"-"
0905 #~ "værktøjstippet."
0906 
0907 #~ msgid "Time for displaying the <b>Already Guessed Letter</b> tooltip:"
0908 #~ msgstr "Tid hvori værktøjstippet <b>Allerede gættet bogstav</b> vises:"
0909 
0910 #~ msgid ""
0911 #~ "You can set the time for displaying the \"Already Guessed\" tooltip after "
0912 #~ "you tried a letter that was already guessed. Default is 1 second but "
0913 #~ "younger children might need longer time to be able to understand they are "
0914 #~ "trying a letter that was already guessed."
0915 #~ msgstr ""
0916 #~ "Du kan indstille tiden hvor \"Allerede gættet\"-værktøjstippet vises, "
0917 #~ "efter du har prøvet et bogstav som allerede var gættet. Standard er 1 "
0918 #~ "sekund men yngre børn kan behøve længere tid for at kunne forstå at de "
0919 #~ "prøver et bogstav som allerede er blevet gættet."
0920 
0921 #~ msgid "You can open last opened files"
0922 #~ msgstr "Du kan åbne de senest åbnede filer"
0923 
0924 #~ msgid "Tamas Szanto"
0925 #~ msgstr "Tamas Szanto"
0926 
0927 #~ msgid ""
0928 #~ "File '%1' not found.\n"
0929 #~ "Please reinstall '%2'. Going back to English."
0930 #~ msgstr ""
0931 #~ "Filen '%1' blev ikke fundet.\n"
0932 #~ "Geninstallér venligst '%2'. Gå tilbage til engelsk."
0933 
0934 #~ msgid "&Upload KHangMan file..."
0935 #~ msgstr "&Upload KHangMan-fil..."
0936 
0937 #~ msgid "Share the current KHangMan file with other users."
0938 #~ msgstr "Del den aktuelle KHangMan-fil med andre brugere."
0939 
0940 #~ msgid "Local file"
0941 #~ msgstr "Lokal fil"
0942 
0943 #~ msgid ""
0944 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0945 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0946 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0947 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0948 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">Time for displaying the <span style=\" font-"
0949 #~ "weight:600;\">Already Guessed Letter</span> tooltip:</p></body></html>"
0950 #~ msgstr ""
0951 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0952 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0953 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0954 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0955 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">Tid for visning af <span style=\" font-"
0956 #~ "weight:600;\">Allerede gættet bogstav</span>-værktøjstippet:</p></body></"
0957 #~ "html>"