Warning, /education/khangman/po/cs/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2020. 0004 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: khangman\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2020-05-24 19:05+0200\n" 0012 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" 0013 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: cs\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" 0020 0021 #. i18n: tag theme attribute uiname 0022 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0023 #, kde-format 0024 msgid "Notes Theme" 0025 msgstr "Motiv poznámek" 0026 0027 #. i18n: tag theme attribute uiname 0028 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0029 #, kde-format 0030 msgid "Sea Theme" 0031 msgstr "Mořský motiv" 0032 0033 #. i18n: tag theme attribute uiname 0034 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0035 #, kde-format 0036 msgid "Winter Theme" 0037 msgstr "Zimní motiv" 0038 0039 #. i18n: tag theme attribute uiname 0040 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0041 #, kde-format 0042 msgid "Bee Theme" 0043 msgstr "Včelí motiv" 0044 0045 #. i18n: tag theme attribute uiname 0046 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0047 #, kde-format 0048 msgid "Desert Theme" 0049 msgstr "Pouštní motiv" 0050 0051 #: data.i18n:2 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0054 msgid "" 0055 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0056 "words in the game.\n" 0057 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0058 "for more information on how to do that.\n" 0059 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0060 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0061 msgstr "" 0062 "Překladatelé mají příležitost překládat\n" 0063 "slova ve hře.\n" 0064 "Podívejte se na soubor README.languages ve zdrojovém adresáři programu " 0065 "Khangman,\n" 0066 "abyste se dozvěděli více o tom, jak byste to měli dělat.\n" 0067 "(přeložte tuto zprávu, pokud jste přeložily ta slova,\n" 0068 "v opačném případě ji nechce nepřeloženou jako " 0069 "připomínku)NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0070 0071 #: khangman.cpp:72 0072 #, kde-format 0073 msgid "No theme files found." 0074 msgstr "" 0075 0076 #: khangman.cpp:131 0077 #, kde-format 0078 msgid "" 0079 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0080 "Please check your installation." 0081 msgstr "" 0082 "Soubor $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 nebyl nalezen.\n" 0083 "Zkontrolujte svou instalaci!" 0084 0085 #: khangman.cpp:145 0086 #, kde-format 0087 msgid "No word list loaded" 0088 msgstr "" 0089 0090 #: khangman.cpp:408 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0093 msgid "None" 0094 msgstr "Nic" 0095 0096 #: khangman.cpp:430 0097 #, kde-format 0098 msgid "No kvtml files found." 0099 msgstr "" 0100 0101 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0102 #: khangman.kcfg:10 0103 #, kde-format 0104 msgid "Level" 0105 msgstr "Úroveň" 0106 0107 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0108 #: khangman.kcfg:17 0109 #, kde-format 0110 msgid "The language selected by the user" 0111 msgstr "Jazyk zvolený uživatelem" 0112 0113 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0114 #: khangman.kcfg:33 0115 #, kde-format 0116 msgid "Background theme name" 0117 msgstr "Název motivu na pozadí" 0118 0119 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0120 #: khangman.kcfg:40 0121 #, kde-format 0122 msgid "" 0123 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0124 msgstr "" 0125 "Tuto volbu zaškrtněte, pokud si nepřejete najednou odhalovat všechna stejná " 0126 "písmena." 0127 0128 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0129 #: khangman.kcfg:44 0130 #, kde-format 0131 msgid "Enable Animations" 0132 msgstr "Povolit animace" 0133 0134 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0135 #: khangman.kcfg:48 0136 #, kde-format 0137 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0138 msgstr "" 0139 "Je-li zaškrtnuto, budou se při zahájení nové hry a při vítězství přehrávat " 0140 "zvuky" 0141 0142 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0143 #: khangman.kcfg:53 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0147 "(default)\n" 0148 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0149 "show the hint." 0150 msgstr "" 0151 "Pokud je toto zaškrtnuto, budou se tipy zobrazovat vždy. Pokud není " 0152 "(výchozí)\n" 0153 " tipy se zobrazí pouze na zažádání uživatele." 0154 0155 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0156 #: khangman.kcfg:57 0157 #, kde-format 0158 msgid "" 0159 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0160 "resolving the word." 0161 msgstr "" 0162 0163 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0164 #: khangman.kcfg:64 0165 #, kde-format 0166 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0167 msgstr "Pište písmena bez diakritiky odděleně od písmen s diakritikou" 0168 0169 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0170 #: khangman.kcfg:71 0171 #, kde-format 0172 msgid "The Providers path for KHangMan" 0173 msgstr "Cesta k poskytovateli pro program KHangMan" 0174 0175 #: main.cpp:37 0176 #, kde-format 0177 msgid "KHangMan" 0178 msgstr "KHangMan" 0179 0180 #: main.cpp:39 0181 #, kde-format 0182 msgid "Classical hangman game by KDE" 0183 msgstr "Klasická hra \"šibenice\" od KDE" 0184 0185 #: main.cpp:41 0186 #, kde-format 0187 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0188 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0189 0190 #: main.cpp:42 0191 #, kde-format 0192 msgid "Primoz Anzur" 0193 msgstr "Primoz Anzur" 0194 0195 #: main.cpp:42 0196 #, kde-format 0197 msgid "Previous maintainer" 0198 msgstr "Předchozí správce" 0199 0200 #: main.cpp:47 0201 #, kde-format 0202 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0203 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0204 0205 #: main.cpp:47 0206 #, kde-format 0207 msgid "Original Author" 0208 msgstr "Původní autor" 0209 0210 #: main.cpp:49 0211 #, kde-format 0212 msgid "Rahul Chowdhury" 0213 msgstr "Rahul Chowdhury" 0214 0215 #: main.cpp:49 0216 #, kde-format 0217 msgid "Developer" 0218 msgstr "Vývojář" 0219 0220 #: main.cpp:51 0221 #, kde-format 0222 msgid "Stefan Böhmann" 0223 msgstr "Stefan Böhmann" 0224 0225 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0226 #, kde-format 0227 msgid "Coding help" 0228 msgstr "Pomoc s programováním" 0229 0230 #: main.cpp:53 0231 #, kde-format 0232 msgid "Stefan Asserhäll" 0233 msgstr "Stefan Asserhäll" 0234 0235 #: main.cpp:54 0236 #, kde-format 0237 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0238 msgstr "" 0239 "Soubory se švédštinou, pomoc s programováním, průhledné obrázky a i18n opravy" 0240 0241 #: main.cpp:56 0242 #, kde-format 0243 msgid "eXParTaKus" 0244 msgstr "eXParTaKus" 0245 0246 #: main.cpp:57 0247 #, kde-format 0248 msgid "Spanish data files" 0249 msgstr "Soubory se španělštinou" 0250 0251 #: main.cpp:58 0252 #, kde-format 0253 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0254 msgstr "Erik Kjær Pedersenn" 0255 0256 #: main.cpp:59 0257 #, kde-format 0258 msgid "Danish data files" 0259 msgstr "Soubory s dánštinou" 0260 0261 #: main.cpp:60 0262 #, kde-format 0263 msgid "Niko Lewman" 0264 msgstr "Niko Lewman" 0265 0266 #: main.cpp:61 0267 #, kde-format 0268 msgid "Finnish data files" 0269 msgstr "Soubory s finštinou" 0270 0271 #: main.cpp:62 0272 #, kde-format 0273 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0274 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0275 0276 #: main.cpp:63 0277 #, kde-format 0278 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0279 msgstr "Soubory s brazilskou portugalštinou" 0280 0281 #: main.cpp:64 0282 #, kde-format 0283 msgid "Antoni Bella" 0284 msgstr "Antoni Bella" 0285 0286 #: main.cpp:65 0287 #, kde-format 0288 msgid "Catalan data files" 0289 msgstr "Soubory s katalánštinou" 0290 0291 #: main.cpp:66 0292 #, kde-format 0293 msgid "Giovanni Venturi" 0294 msgstr "Giovanni Venturi" 0295 0296 #: main.cpp:67 0297 #, kde-format 0298 msgid "Italian data files" 0299 msgstr "Soubory s italštinou" 0300 0301 #: main.cpp:68 0302 #, kde-format 0303 msgid "Rinse" 0304 msgstr "Rinse" 0305 0306 #: main.cpp:69 0307 #, kde-format 0308 msgid "Dutch data files" 0309 msgstr "Soubory s holandštinou" 0310 0311 #: main.cpp:70 0312 #, kde-format 0313 msgid "Lukáš Tinkl" 0314 msgstr "Lukáš Tinkl" 0315 0316 #: main.cpp:71 0317 #, kde-format 0318 msgid "Czech data files" 0319 msgstr "Soubory s češtinou" 0320 0321 #: main.cpp:72 0322 #, kde-format 0323 msgid "Kristóf Kiszel" 0324 msgstr "Kristóf Kiszel" 0325 0326 #: main.cpp:73 0327 #, kde-format 0328 msgid "Hungarian data files" 0329 msgstr "Soubory s maďarštinou" 0330 0331 #: main.cpp:74 0332 #, kde-format 0333 msgid "Torger Åge Sinnes" 0334 msgstr "Torger Åge Sinnes" 0335 0336 #: main.cpp:75 0337 #, kde-format 0338 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0339 msgstr "Soubory s norštinou (Bokmål)" 0340 0341 #: main.cpp:76 0342 #, kde-format 0343 msgid "Roger Kovacs" 0344 msgstr "Roger Kovacs" 0345 0346 #: main.cpp:77 0347 #, kde-format 0348 msgid "Tajik data files" 0349 msgstr "Soubory s jazykem Tajik" 0350 0351 #: main.cpp:78 0352 #, kde-format 0353 msgid "Chusslove Illich" 0354 msgstr "Chusslove Illich" 0355 0356 #: main.cpp:79 0357 #, kde-format 0358 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0359 msgstr "Soubory se srbštinou (cyrilice i latinka)" 0360 0361 #: main.cpp:80 0362 #, kde-format 0363 msgid "Jure Repinc" 0364 msgstr "Jure Repinc" 0365 0366 #: main.cpp:81 0367 #, kde-format 0368 msgid "Slovenian data files" 0369 msgstr "Soubory se slovinštinou" 0370 0371 #: main.cpp:82 0372 #, kde-format 0373 msgid "Pedro Morais" 0374 msgstr "Pedro Morais" 0375 0376 #: main.cpp:83 0377 #, kde-format 0378 msgid "Portuguese data files" 0379 msgstr "Soubory s portugalštinou" 0380 0381 #: main.cpp:84 0382 #, kde-format 0383 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0384 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0385 0386 #: main.cpp:85 0387 #, kde-format 0388 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0389 msgstr "Soubory s norštinou (Nynorsk)" 0390 0391 #: main.cpp:86 0392 #, kde-format 0393 msgid "Mehmet Özel" 0394 msgstr "Mehmet Özel" 0395 0396 #: main.cpp:87 0397 #, kde-format 0398 msgid "Turkish data files" 0399 msgstr "Soubory s turečtinou" 0400 0401 #: main.cpp:88 0402 #, kde-format 0403 msgid "Черепанов Андрей" 0404 msgstr "Черепанов Андрей" 0405 0406 #: main.cpp:89 0407 #, kde-format 0408 msgid "Russian data files" 0409 msgstr "Soubory s ruštinou" 0410 0411 #: main.cpp:90 0412 #, kde-format 0413 msgid "Radostin Radnev" 0414 msgstr "Radostin Radnev" 0415 0416 #: main.cpp:91 0417 #, kde-format 0418 msgid "Bulgarian data files" 0419 msgstr "Soubory s bulharštinou" 0420 0421 #: main.cpp:92 0422 #, kde-format 0423 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0424 msgstr "Kevin Patrick Scannell" 0425 0426 #: main.cpp:93 0427 #, kde-format 0428 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0429 msgstr "Souboru s irskou gaelštinou" 0430 0431 #: main.cpp:94 0432 #, kde-format 0433 msgid "Matt Howe" 0434 msgstr "Matt Howe" 0435 0436 #: main.cpp:95 0437 #, kde-format 0438 msgid "Softer Hangman Pictures" 0439 msgstr "Mírnější obrázky s oběšencem" 0440 0441 #: main.cpp:96 0442 #, kde-format 0443 msgid "Benjamin Meyer" 0444 msgstr "Benjamin Meyer" 0445 0446 #: main.cpp:98 0447 #, kde-format 0448 msgid "Robert Gogolok" 0449 msgstr "Robert Gogolok" 0450 0451 #: main.cpp:100 0452 #, kde-format 0453 msgid "Lubos Lunàk" 0454 msgstr "Luboš Luňák" 0455 0456 #: main.cpp:102 0457 #, kde-format 0458 msgid "Albert Astals Cid" 0459 msgstr "Albert Astals Cid" 0460 0461 #: main.cpp:103 0462 #, kde-format 0463 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0464 msgstr "Pomoc s programováním, opravy mnoha chyb" 0465 0466 #: main.cpp:104 0467 #, kde-format 0468 msgid "Peter Hedlund" 0469 msgstr "Peter Hedlund" 0470 0471 #: main.cpp:105 0472 #, kde-format 0473 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0474 msgstr "Kód generování ikon pro panel nástrojů znaků" 0475 0476 #: main.cpp:106 0477 #, kde-format 0478 msgid "Inge Wallin" 0479 msgstr "Inge Wallin" 0480 0481 #: main.cpp:107 0482 #, kde-format 0483 msgid "Code cleaning" 0484 msgstr "Čištění kódu" 0485 0486 #: main.cpp:108 0487 #, kde-format 0488 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0489 msgid "Your names" 0490 msgstr "" 0491 "Martina Blahová,Lukáš Tinkl, Jakub Friedl,Klára Cihlářová, Vít Pelčák, Pavel " 0492 "Fric, Miroslav Hrončok" 0493 0494 #: main.cpp:108 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0497 msgid "Your emails" 0498 msgstr "" 0499 "mblah@gvid.cz, lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam.cz, vit@pelcak.org, " 0500 "pavelfric@seznam.cz, miro@hroncok.cz" 0501 0502 #: qml/GamePage.qml:127 0503 #, kde-format 0504 msgid "Choose the word category" 0505 msgstr "Zvolte skupinu slova" 0506 0507 #: qml/GamePage.qml:162 0508 #, kde-format 0509 msgid "Select a language" 0510 msgstr "Zvolte jazyk" 0511 0512 #: qml/GamePage.qml:185 0513 #, kde-format 0514 msgid "Select a theme" 0515 msgstr "Vyberte motiv" 0516 0517 #: qml/GamePage.qml:240 0518 #, kde-format 0519 msgid "Pause" 0520 msgstr "Pozastavit" 0521 0522 #: qml/GamePage.qml:240 0523 #, kde-format 0524 msgid "Play" 0525 msgstr "Přehrát" 0526 0527 #: qml/GamePage.qml:271 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "@action:button" 0530 msgid "Configure" 0531 msgstr "Nastavit" 0532 0533 #: qml/GamePage.qml:285 0534 #, kde-format 0535 msgid "Configure" 0536 msgstr "Nastavit" 0537 0538 #: qml/GamePage.qml:310 0539 #, kde-format 0540 msgid "Get new language files" 0541 msgstr "" 0542 0543 #: qml/GamePage.qml:323 0544 #, kde-format 0545 msgid "View the KHangMan Handbook" 0546 msgstr "Zobrazit příručku aplikace KHangMan" 0547 0548 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0549 #, kde-format 0550 msgid "About KHangMan" 0551 msgstr "O aplikaci KHangMan" 0552 0553 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0554 #, kde-format 0555 msgid "About KDE" 0556 msgstr "O prostředí KDE" 0557 0558 #: qml/GamePage.qml:375 0559 #, kde-format 0560 msgid "Remaining guesses: " 0561 msgstr "Zbývající pokusy: " 0562 0563 #: qml/GamePage.qml:400 0564 #, kde-format 0565 msgid "Score: " 0566 msgstr "Skóre: " 0567 0568 #: qml/GamePage.qml:434 0569 #, kde-format 0570 msgid "Wins: " 0571 msgstr "Výhry: " 0572 0573 #: qml/GamePage.qml:462 0574 #, kde-format 0575 msgid "Losses: " 0576 msgstr "Prohry: " 0577 0578 #: qml/GamePage.qml:606 0579 #, kde-format 0580 msgid "Display the hint." 0581 msgstr "Ukázat nápovědu." 0582 0583 #: qml/GamePage.qml:621 0584 #, kde-format 0585 msgid "Change the category." 0586 msgstr "Změnit kategorii." 0587 0588 #: qml/GamePage.qml:634 0589 #, kde-format 0590 msgid "Change the language." 0591 msgstr "Změnit jazyk." 0592 0593 #: qml/GamePage.qml:646 0594 #, kde-format 0595 msgid "Reveal Word" 0596 msgstr "Odkrýt slovo" 0597 0598 #: qml/GamePage.qml:647 0599 #, kde-format 0600 msgid "Reveal the current word." 0601 msgstr "" 0602 0603 #: qml/GamePage.qml:673 0604 #, kde-format 0605 msgid "Load the next word and start a new game." 0606 msgstr "" 0607 0608 #: qml/Main.qml:55 0609 #, kde-format 0610 msgid "Error: %1" 0611 msgstr "Chyba: %1" 0612 0613 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0614 #, kde-format 0615 msgctxt "@action:button" 0616 msgid "Close" 0617 msgstr "Zavřít" 0618 0619 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0620 #, kde-format 0621 msgid "KHangMan Settings" 0622 msgstr "Nastavení KHangMan" 0623 0624 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0625 #, kde-format 0626 msgid "Word resolve time in seconds" 0627 msgstr "" 0628 0629 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0630 #, kde-format 0631 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0632 msgstr "" 0633 0634 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0635 #, kde-format 0636 msgid "Score Multiplying Factor:" 0637 msgstr "" 0638 0639 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0640 #, kde-format 0641 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0642 msgstr "" 0643 0644 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@option:check" 0647 msgid "Enable sounds" 0648 msgstr "" 0649 0650 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "@action:button" 0653 msgid "Save" 0654 msgstr "Uložit" 0655 0656 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0657 #, kde-format 0658 msgctxt "@action:button" 0659 msgid "Cancel" 0660 msgstr "Zrušit"