Warning, /education/khangman/po/cs/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2020.
0004 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: khangman\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2020-05-24 19:05+0200\n"
0012 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
0013 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: cs\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
0020 
0021 #. i18n: tag theme attribute uiname
0022 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0023 #, kde-format
0024 msgid "Notes Theme"
0025 msgstr "Motiv poznámek"
0026 
0027 #. i18n: tag theme attribute uiname
0028 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0029 #, kde-format
0030 msgid "Sea Theme"
0031 msgstr "Mořský motiv"
0032 
0033 #. i18n: tag theme attribute uiname
0034 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0035 #, kde-format
0036 msgid "Winter Theme"
0037 msgstr "Zimní motiv"
0038 
0039 #. i18n: tag theme attribute uiname
0040 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0041 #, kde-format
0042 msgid "Bee Theme"
0043 msgstr "Včelí motiv"
0044 
0045 #. i18n: tag theme attribute uiname
0046 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0047 #, kde-format
0048 msgid "Desert Theme"
0049 msgstr "Pouštní motiv"
0050 
0051 #: data.i18n:2
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0054 msgid ""
0055 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0056 "words in the game.\n"
0057 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0058 "for more information on how to do that.\n"
0059 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0060 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0061 msgstr ""
0062 "Překladatelé mají příležitost překládat\n"
0063 "slova ve hře.\n"
0064 "Podívejte se na soubor README.languages ve zdrojovém adresáři programu "
0065 "Khangman,\n"
0066 "abyste se dozvěděli více o tom, jak byste to měli dělat.\n"
0067 "(přeložte tuto zprávu, pokud jste přeložily ta slova,\n"
0068 "v opačném případě ji nechce nepřeloženou jako "
0069 "připomínku)NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0070 
0071 #: khangman.cpp:72
0072 #, kde-format
0073 msgid "No theme files found."
0074 msgstr ""
0075 
0076 #: khangman.cpp:131
0077 #, kde-format
0078 msgid ""
0079 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0080 "Please check your installation."
0081 msgstr ""
0082 "Soubor $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 nebyl nalezen.\n"
0083 "Zkontrolujte svou instalaci!"
0084 
0085 #: khangman.cpp:145
0086 #, kde-format
0087 msgid "No word list loaded"
0088 msgstr ""
0089 
0090 #: khangman.cpp:408
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0093 msgid "None"
0094 msgstr "Nic"
0095 
0096 #: khangman.cpp:430
0097 #, kde-format
0098 msgid "No kvtml files found."
0099 msgstr ""
0100 
0101 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0102 #: khangman.kcfg:10
0103 #, kde-format
0104 msgid "Level"
0105 msgstr "Úroveň"
0106 
0107 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0108 #: khangman.kcfg:17
0109 #, kde-format
0110 msgid "The language selected by the user"
0111 msgstr "Jazyk zvolený uživatelem"
0112 
0113 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0114 #: khangman.kcfg:33
0115 #, kde-format
0116 msgid "Background theme name"
0117 msgstr "Název motivu na pozadí"
0118 
0119 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0120 #: khangman.kcfg:40
0121 #, kde-format
0122 msgid ""
0123 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0124 msgstr ""
0125 "Tuto volbu zaškrtněte, pokud si nepřejete najednou odhalovat všechna stejná "
0126 "písmena."
0127 
0128 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0129 #: khangman.kcfg:44
0130 #, kde-format
0131 msgid "Enable Animations"
0132 msgstr "Povolit animace"
0133 
0134 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0135 #: khangman.kcfg:48
0136 #, kde-format
0137 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0138 msgstr ""
0139 "Je-li zaškrtnuto, budou se při zahájení nové hry a při vítězství přehrávat "
0140 "zvuky"
0141 
0142 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0143 #: khangman.kcfg:53
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0147 "(default)\n"
0148 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0149 "show the hint."
0150 msgstr ""
0151 "Pokud je toto zaškrtnuto, budou se tipy zobrazovat vždy. Pokud není "
0152 "(výchozí)\n"
0153 "            tipy se zobrazí pouze na zažádání uživatele."
0154 
0155 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0156 #: khangman.kcfg:57
0157 #, kde-format
0158 msgid ""
0159 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0160 "resolving the word."
0161 msgstr ""
0162 
0163 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0164 #: khangman.kcfg:64
0165 #, kde-format
0166 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0167 msgstr "Pište písmena bez diakritiky odděleně od písmen s diakritikou"
0168 
0169 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0170 #: khangman.kcfg:71
0171 #, kde-format
0172 msgid "The Providers path for KHangMan"
0173 msgstr "Cesta k poskytovateli pro program KHangMan"
0174 
0175 #: main.cpp:37
0176 #, kde-format
0177 msgid "KHangMan"
0178 msgstr "KHangMan"
0179 
0180 #: main.cpp:39
0181 #, kde-format
0182 msgid "Classical hangman game by KDE"
0183 msgstr "Klasická hra \"šibenice\" od KDE"
0184 
0185 #: main.cpp:41
0186 #, kde-format
0187 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0188 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0189 
0190 #: main.cpp:42
0191 #, kde-format
0192 msgid "Primoz Anzur"
0193 msgstr "Primoz Anzur"
0194 
0195 #: main.cpp:42
0196 #, kde-format
0197 msgid "Previous maintainer"
0198 msgstr "Předchozí správce"
0199 
0200 #: main.cpp:47
0201 #, kde-format
0202 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0203 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0204 
0205 #: main.cpp:47
0206 #, kde-format
0207 msgid "Original Author"
0208 msgstr "Původní autor"
0209 
0210 #: main.cpp:49
0211 #, kde-format
0212 msgid "Rahul Chowdhury"
0213 msgstr "Rahul Chowdhury"
0214 
0215 #: main.cpp:49
0216 #, kde-format
0217 msgid "Developer"
0218 msgstr "Vývojář"
0219 
0220 #: main.cpp:51
0221 #, kde-format
0222 msgid "Stefan Böhmann"
0223 msgstr "Stefan Böhmann"
0224 
0225 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0226 #, kde-format
0227 msgid "Coding help"
0228 msgstr "Pomoc s programováním"
0229 
0230 #: main.cpp:53
0231 #, kde-format
0232 msgid "Stefan Asserhäll"
0233 msgstr "Stefan Asserhäll"
0234 
0235 #: main.cpp:54
0236 #, kde-format
0237 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0238 msgstr ""
0239 "Soubory se švédštinou, pomoc s programováním, průhledné obrázky a i18n opravy"
0240 
0241 #: main.cpp:56
0242 #, kde-format
0243 msgid "eXParTaKus"
0244 msgstr "eXParTaKus"
0245 
0246 #: main.cpp:57
0247 #, kde-format
0248 msgid "Spanish data files"
0249 msgstr "Soubory se španělštinou"
0250 
0251 #: main.cpp:58
0252 #, kde-format
0253 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0254 msgstr "Erik Kjær Pedersenn"
0255 
0256 #: main.cpp:59
0257 #, kde-format
0258 msgid "Danish data files"
0259 msgstr "Soubory s dánštinou"
0260 
0261 #: main.cpp:60
0262 #, kde-format
0263 msgid "Niko Lewman"
0264 msgstr "Niko Lewman"
0265 
0266 #: main.cpp:61
0267 #, kde-format
0268 msgid "Finnish data files"
0269 msgstr "Soubory s finštinou"
0270 
0271 #: main.cpp:62
0272 #, kde-format
0273 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0274 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0275 
0276 #: main.cpp:63
0277 #, kde-format
0278 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0279 msgstr "Soubory s brazilskou portugalštinou"
0280 
0281 #: main.cpp:64
0282 #, kde-format
0283 msgid "Antoni Bella"
0284 msgstr "Antoni Bella"
0285 
0286 #: main.cpp:65
0287 #, kde-format
0288 msgid "Catalan data files"
0289 msgstr "Soubory s katalánštinou"
0290 
0291 #: main.cpp:66
0292 #, kde-format
0293 msgid "Giovanni Venturi"
0294 msgstr "Giovanni Venturi"
0295 
0296 #: main.cpp:67
0297 #, kde-format
0298 msgid "Italian data files"
0299 msgstr "Soubory s italštinou"
0300 
0301 #: main.cpp:68
0302 #, kde-format
0303 msgid "Rinse"
0304 msgstr "Rinse"
0305 
0306 #: main.cpp:69
0307 #, kde-format
0308 msgid "Dutch data files"
0309 msgstr "Soubory s holandštinou"
0310 
0311 #: main.cpp:70
0312 #, kde-format
0313 msgid "Lukáš Tinkl"
0314 msgstr "Lukáš Tinkl"
0315 
0316 #: main.cpp:71
0317 #, kde-format
0318 msgid "Czech data files"
0319 msgstr "Soubory s češtinou"
0320 
0321 #: main.cpp:72
0322 #, kde-format
0323 msgid "Kristóf Kiszel"
0324 msgstr "Kristóf Kiszel"
0325 
0326 #: main.cpp:73
0327 #, kde-format
0328 msgid "Hungarian data files"
0329 msgstr "Soubory s maďarštinou"
0330 
0331 #: main.cpp:74
0332 #, kde-format
0333 msgid "Torger Åge Sinnes"
0334 msgstr "Torger Åge Sinnes"
0335 
0336 #: main.cpp:75
0337 #, kde-format
0338 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0339 msgstr "Soubory s norštinou (Bokmål)"
0340 
0341 #: main.cpp:76
0342 #, kde-format
0343 msgid "Roger Kovacs"
0344 msgstr "Roger Kovacs"
0345 
0346 #: main.cpp:77
0347 #, kde-format
0348 msgid "Tajik data files"
0349 msgstr "Soubory s jazykem Tajik"
0350 
0351 #: main.cpp:78
0352 #, kde-format
0353 msgid "Chusslove Illich"
0354 msgstr "Chusslove Illich"
0355 
0356 #: main.cpp:79
0357 #, kde-format
0358 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0359 msgstr "Soubory se srbštinou (cyrilice i latinka)"
0360 
0361 #: main.cpp:80
0362 #, kde-format
0363 msgid "Jure Repinc"
0364 msgstr "Jure Repinc"
0365 
0366 #: main.cpp:81
0367 #, kde-format
0368 msgid "Slovenian data files"
0369 msgstr "Soubory se slovinštinou"
0370 
0371 #: main.cpp:82
0372 #, kde-format
0373 msgid "Pedro Morais"
0374 msgstr "Pedro Morais"
0375 
0376 #: main.cpp:83
0377 #, kde-format
0378 msgid "Portuguese data files"
0379 msgstr "Soubory s portugalštinou"
0380 
0381 #: main.cpp:84
0382 #, kde-format
0383 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0384 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0385 
0386 #: main.cpp:85
0387 #, kde-format
0388 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0389 msgstr "Soubory s norštinou (Nynorsk)"
0390 
0391 #: main.cpp:86
0392 #, kde-format
0393 msgid "Mehmet Özel"
0394 msgstr "Mehmet Özel"
0395 
0396 #: main.cpp:87
0397 #, kde-format
0398 msgid "Turkish data files"
0399 msgstr "Soubory s turečtinou"
0400 
0401 #: main.cpp:88
0402 #, kde-format
0403 msgid "Черепанов Андрей"
0404 msgstr "Черепанов Андрей"
0405 
0406 #: main.cpp:89
0407 #, kde-format
0408 msgid "Russian data files"
0409 msgstr "Soubory s ruštinou"
0410 
0411 #: main.cpp:90
0412 #, kde-format
0413 msgid "Radostin Radnev"
0414 msgstr "Radostin Radnev"
0415 
0416 #: main.cpp:91
0417 #, kde-format
0418 msgid "Bulgarian data files"
0419 msgstr "Soubory s bulharštinou"
0420 
0421 #: main.cpp:92
0422 #, kde-format
0423 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0424 msgstr "Kevin Patrick Scannell"
0425 
0426 #: main.cpp:93
0427 #, kde-format
0428 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0429 msgstr "Souboru s irskou gaelštinou"
0430 
0431 #: main.cpp:94
0432 #, kde-format
0433 msgid "Matt Howe"
0434 msgstr "Matt Howe"
0435 
0436 #: main.cpp:95
0437 #, kde-format
0438 msgid "Softer Hangman Pictures"
0439 msgstr "Mírnější obrázky s oběšencem"
0440 
0441 #: main.cpp:96
0442 #, kde-format
0443 msgid "Benjamin Meyer"
0444 msgstr "Benjamin Meyer"
0445 
0446 #: main.cpp:98
0447 #, kde-format
0448 msgid "Robert Gogolok"
0449 msgstr "Robert Gogolok"
0450 
0451 #: main.cpp:100
0452 #, kde-format
0453 msgid "Lubos Lunàk"
0454 msgstr "Luboš Luňák"
0455 
0456 #: main.cpp:102
0457 #, kde-format
0458 msgid "Albert Astals Cid"
0459 msgstr "Albert Astals Cid"
0460 
0461 #: main.cpp:103
0462 #, kde-format
0463 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0464 msgstr "Pomoc s programováním, opravy mnoha chyb"
0465 
0466 #: main.cpp:104
0467 #, kde-format
0468 msgid "Peter Hedlund"
0469 msgstr "Peter Hedlund"
0470 
0471 #: main.cpp:105
0472 #, kde-format
0473 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0474 msgstr "Kód generování ikon pro panel nástrojů znaků"
0475 
0476 #: main.cpp:106
0477 #, kde-format
0478 msgid "Inge Wallin"
0479 msgstr "Inge Wallin"
0480 
0481 #: main.cpp:107
0482 #, kde-format
0483 msgid "Code cleaning"
0484 msgstr "Čištění kódu"
0485 
0486 #: main.cpp:108
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0489 msgid "Your names"
0490 msgstr ""
0491 "Martina Blahová,Lukáš Tinkl, Jakub Friedl,Klára Cihlářová, Vít Pelčák, Pavel "
0492 "Fric, Miroslav Hrončok"
0493 
0494 #: main.cpp:108
0495 #, kde-format
0496 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0497 msgid "Your emails"
0498 msgstr ""
0499 "mblah@gvid.cz, lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam.cz, vit@pelcak.org, "
0500 "pavelfric@seznam.cz, miro@hroncok.cz"
0501 
0502 #: qml/GamePage.qml:127
0503 #, kde-format
0504 msgid "Choose the word category"
0505 msgstr "Zvolte skupinu slova"
0506 
0507 #: qml/GamePage.qml:162
0508 #, kde-format
0509 msgid "Select a language"
0510 msgstr "Zvolte jazyk"
0511 
0512 #: qml/GamePage.qml:185
0513 #, kde-format
0514 msgid "Select a theme"
0515 msgstr "Vyberte motiv"
0516 
0517 #: qml/GamePage.qml:240
0518 #, kde-format
0519 msgid "Pause"
0520 msgstr "Pozastavit"
0521 
0522 #: qml/GamePage.qml:240
0523 #, kde-format
0524 msgid "Play"
0525 msgstr "Přehrát"
0526 
0527 #: qml/GamePage.qml:271
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "@action:button"
0530 msgid "Configure"
0531 msgstr "Nastavit"
0532 
0533 #: qml/GamePage.qml:285
0534 #, kde-format
0535 msgid "Configure"
0536 msgstr "Nastavit"
0537 
0538 #: qml/GamePage.qml:310
0539 #, kde-format
0540 msgid "Get new language files"
0541 msgstr ""
0542 
0543 #: qml/GamePage.qml:323
0544 #, kde-format
0545 msgid "View the KHangMan Handbook"
0546 msgstr "Zobrazit příručku aplikace KHangMan"
0547 
0548 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0549 #, kde-format
0550 msgid "About KHangMan"
0551 msgstr "O aplikaci KHangMan"
0552 
0553 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0554 #, kde-format
0555 msgid "About KDE"
0556 msgstr "O prostředí KDE"
0557 
0558 #: qml/GamePage.qml:375
0559 #, kde-format
0560 msgid "Remaining guesses: "
0561 msgstr "Zbývající pokusy: "
0562 
0563 #: qml/GamePage.qml:400
0564 #, kde-format
0565 msgid "Score: "
0566 msgstr "Skóre: "
0567 
0568 #: qml/GamePage.qml:434
0569 #, kde-format
0570 msgid "Wins: "
0571 msgstr "Výhry: "
0572 
0573 #: qml/GamePage.qml:462
0574 #, kde-format
0575 msgid "Losses: "
0576 msgstr "Prohry: "
0577 
0578 #: qml/GamePage.qml:606
0579 #, kde-format
0580 msgid "Display the hint."
0581 msgstr "Ukázat nápovědu."
0582 
0583 #: qml/GamePage.qml:621
0584 #, kde-format
0585 msgid "Change the category."
0586 msgstr "Změnit kategorii."
0587 
0588 #: qml/GamePage.qml:634
0589 #, kde-format
0590 msgid "Change the language."
0591 msgstr "Změnit jazyk."
0592 
0593 #: qml/GamePage.qml:646
0594 #, kde-format
0595 msgid "Reveal Word"
0596 msgstr "Odkrýt slovo"
0597 
0598 #: qml/GamePage.qml:647
0599 #, kde-format
0600 msgid "Reveal the current word."
0601 msgstr ""
0602 
0603 #: qml/GamePage.qml:673
0604 #, kde-format
0605 msgid "Load the next word and start a new game."
0606 msgstr ""
0607 
0608 #: qml/Main.qml:55
0609 #, kde-format
0610 msgid "Error: %1"
0611 msgstr "Chyba: %1"
0612 
0613 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0614 #, kde-format
0615 msgctxt "@action:button"
0616 msgid "Close"
0617 msgstr "Zavřít"
0618 
0619 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0620 #, kde-format
0621 msgid "KHangMan Settings"
0622 msgstr "Nastavení KHangMan"
0623 
0624 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0625 #, kde-format
0626 msgid "Word resolve time in seconds"
0627 msgstr ""
0628 
0629 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0630 #, kde-format
0631 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0632 msgstr ""
0633 
0634 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0635 #, kde-format
0636 msgid "Score Multiplying Factor:"
0637 msgstr ""
0638 
0639 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0640 #, kde-format
0641 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0642 msgstr ""
0643 
0644 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "@option:check"
0647 msgid "Enable sounds"
0648 msgstr ""
0649 
0650 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0651 #, kde-format
0652 msgctxt "@action:button"
0653 msgid "Save"
0654 msgstr "Uložit"
0655 
0656 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0657 #, kde-format
0658 msgctxt "@action:button"
0659 msgid "Cancel"
0660 msgstr "Zrušit"