Warning, /education/khangman/po/bg/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2013.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: khangman\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2013-08-05 20:00+0300\n"
0012 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
0013 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
0014 "Language: bg\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #. i18n: tag theme attribute uiname
0022 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0023 #, fuzzy, kde-format
0024 msgid "Notes Theme"
0025 msgstr "Морска тема"
0026 
0027 #. i18n: tag theme attribute uiname
0028 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0029 #, kde-format
0030 msgid "Sea Theme"
0031 msgstr "Морска тема"
0032 
0033 #. i18n: tag theme attribute uiname
0034 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0035 #, kde-format
0036 msgid "Winter Theme"
0037 msgstr "Зимна тема"
0038 
0039 #. i18n: tag theme attribute uiname
0040 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0041 #, kde-format
0042 msgid "Bee Theme"
0043 msgstr "Пчелна тема"
0044 
0045 #. i18n: tag theme attribute uiname
0046 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0047 #, kde-format
0048 msgid "Desert Theme"
0049 msgstr "Пустинна тема"
0050 
0051 #: data.i18n:2
0052 #, fuzzy, kde-format
0053 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0054 msgid ""
0055 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0056 "words in the game.\n"
0057 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0058 "for more information on how to do that.\n"
0059 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0060 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0061 msgstr "Готово"
0062 
0063 #: khangman.cpp:72
0064 #, kde-format
0065 msgid "No theme files found."
0066 msgstr ""
0067 
0068 #: khangman.cpp:131
0069 #, fuzzy, kde-format
0070 msgid ""
0071 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0072 "Please check your installation."
0073 msgstr ""
0074 "Файлът $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 не е намерен.\n"
0075 "Моля, проверете инсталацията си."
0076 
0077 #: khangman.cpp:145
0078 #, kde-format
0079 msgid "No word list loaded"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: khangman.cpp:408
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0085 msgid "None"
0086 msgstr "Без"
0087 
0088 #: khangman.cpp:430
0089 #, kde-format
0090 msgid "No kvtml files found."
0091 msgstr ""
0092 
0093 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0094 #: khangman.kcfg:10
0095 #, kde-format
0096 msgid "Level"
0097 msgstr "Ниво"
0098 
0099 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0100 #: khangman.kcfg:17
0101 #, kde-format
0102 msgid "The language selected by the user"
0103 msgstr "Езикът, избран от потребителя"
0104 
0105 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0106 #: khangman.kcfg:33
0107 #, kde-format
0108 msgid "Background theme name"
0109 msgstr ""
0110 
0111 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0112 #: khangman.kcfg:40
0113 #, fuzzy, kde-format
0114 msgid ""
0115 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0116 msgstr "Изискване на повече предположения за повтарящите се букви."
0117 
0118 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0119 #: khangman.kcfg:44
0120 #, kde-format
0121 msgid "Enable Animations"
0122 msgstr "Включване на анимации"
0123 
0124 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0125 #: khangman.kcfg:48
0126 #, fuzzy, kde-format
0127 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0128 msgstr ""
0129 "Ако отметката е включена, при започване на нова игра и при победа ще се чува "
0130 "звук."
0131 
0132 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0133 #: khangman.kcfg:53
0134 #, kde-format
0135 msgid ""
0136 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0137 "(default)\n"
0138 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0139 "show the hint."
0140 msgstr ""
0141 
0142 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0143 #: khangman.kcfg:57
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0147 "resolving the word."
0148 msgstr ""
0149 
0150 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0151 #: khangman.kcfg:64
0152 #, kde-format
0153 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0154 msgstr ""
0155 
0156 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0157 #: khangman.kcfg:71
0158 #, kde-format
0159 msgid "The Providers path for KHangMan"
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: main.cpp:37
0163 #, kde-format
0164 msgid "KHangMan"
0165 msgstr "KHangMan"
0166 
0167 #: main.cpp:39
0168 #, fuzzy, kde-format
0169 msgid "Classical hangman game by KDE"
0170 msgstr "Класическа игра на бесеница"
0171 
0172 #: main.cpp:41
0173 #, kde-format
0174 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0175 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0176 
0177 #: main.cpp:42
0178 #, kde-format
0179 msgid "Primoz Anzur"
0180 msgstr "Primoz Anzur"
0181 
0182 #: main.cpp:42
0183 #, kde-format
0184 msgid "Previous maintainer"
0185 msgstr "Предишна поддръжка"
0186 
0187 #: main.cpp:47
0188 #, kde-format
0189 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0190 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0191 
0192 #: main.cpp:47
0193 #, kde-format
0194 msgid "Original Author"
0195 msgstr ""
0196 
0197 #: main.cpp:49
0198 #, kde-format
0199 msgid "Rahul Chowdhury"
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: main.cpp:49
0203 #, kde-format
0204 msgid "Developer"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #: main.cpp:51
0208 #, kde-format
0209 msgid "Stefan Böhmann"
0210 msgstr "Stefan Böhmann"
0211 
0212 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0213 #, kde-format
0214 msgid "Coding help"
0215 msgstr "Помощ за програмирането"
0216 
0217 #: main.cpp:53
0218 #, kde-format
0219 msgid "Stefan Asserhäll"
0220 msgstr "Stefan Asserhäll"
0221 
0222 #: main.cpp:54
0223 #, kde-format
0224 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0225 msgstr ""
0226 
0227 #: main.cpp:56
0228 #, kde-format
0229 msgid "eXParTaKus"
0230 msgstr "eXParTaKus"
0231 
0232 #: main.cpp:57
0233 #, kde-format
0234 msgid "Spanish data files"
0235 msgstr "Файлове с данни на испански"
0236 
0237 #: main.cpp:58
0238 #, kde-format
0239 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0240 msgstr "Erik Kjær Pedersenn"
0241 
0242 #: main.cpp:59
0243 #, kde-format
0244 msgid "Danish data files"
0245 msgstr "Файлове с данни на датски"
0246 
0247 #: main.cpp:60
0248 #, kde-format
0249 msgid "Niko Lewman"
0250 msgstr "Niko Lewman"
0251 
0252 #: main.cpp:61
0253 #, kde-format
0254 msgid "Finnish data files"
0255 msgstr "Файлове с данни на финландски"
0256 
0257 #: main.cpp:62
0258 #, kde-format
0259 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0260 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0261 
0262 #: main.cpp:63
0263 #, kde-format
0264 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0265 msgstr "Файлове с данни на бразилски португалски"
0266 
0267 #: main.cpp:64
0268 #, kde-format
0269 msgid "Antoni Bella"
0270 msgstr "Antoni Bella"
0271 
0272 #: main.cpp:65
0273 #, kde-format
0274 msgid "Catalan data files"
0275 msgstr "Файлове с данни на каталонски"
0276 
0277 #: main.cpp:66
0278 #, kde-format
0279 msgid "Giovanni Venturi"
0280 msgstr "Giovanni Venturi"
0281 
0282 #: main.cpp:67
0283 #, kde-format
0284 msgid "Italian data files"
0285 msgstr "Файлове с данни на италиански"
0286 
0287 #: main.cpp:68
0288 #, kde-format
0289 msgid "Rinse"
0290 msgstr ""
0291 
0292 #: main.cpp:69
0293 #, kde-format
0294 msgid "Dutch data files"
0295 msgstr "Файлове с данни на холандски"
0296 
0297 #: main.cpp:70
0298 #, kde-format
0299 msgid "Lukáš Tinkl"
0300 msgstr "Lukáš Tinkl"
0301 
0302 #: main.cpp:71
0303 #, kde-format
0304 msgid "Czech data files"
0305 msgstr "Файлове с данни на чешки"
0306 
0307 #: main.cpp:72
0308 #, kde-format
0309 msgid "Kristóf Kiszel"
0310 msgstr "Kristóf Kiszel"
0311 
0312 #: main.cpp:73
0313 #, kde-format
0314 msgid "Hungarian data files"
0315 msgstr "Файлове с данни на унгарски"
0316 
0317 #: main.cpp:74
0318 #, kde-format
0319 msgid "Torger Åge Sinnes"
0320 msgstr "Torger Åge Sinnes"
0321 
0322 #: main.cpp:75
0323 #, kde-format
0324 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0325 msgstr "Файлове с данни на норвежки бокмал"
0326 
0327 #: main.cpp:76
0328 #, kde-format
0329 msgid "Roger Kovacs"
0330 msgstr "Roger Kovacs"
0331 
0332 #: main.cpp:77
0333 #, kde-format
0334 msgid "Tajik data files"
0335 msgstr "Файлове с данни на таджикски"
0336 
0337 #: main.cpp:78
0338 #, kde-format
0339 msgid "Chusslove Illich"
0340 msgstr "Chusslove Illich"
0341 
0342 #: main.cpp:79
0343 #, kde-format
0344 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0345 msgstr "Файлове с данни на сръбски (кирилица и латиница)"
0346 
0347 #: main.cpp:80
0348 #, kde-format
0349 msgid "Jure Repinc"
0350 msgstr "Jure Repinc"
0351 
0352 #: main.cpp:81
0353 #, kde-format
0354 msgid "Slovenian data files"
0355 msgstr "Файлове с данни на словенски"
0356 
0357 #: main.cpp:82
0358 #, kde-format
0359 msgid "Pedro Morais"
0360 msgstr "Pedro Morais"
0361 
0362 #: main.cpp:83
0363 #, kde-format
0364 msgid "Portuguese data files"
0365 msgstr "Файлове с данни на португалски"
0366 
0367 #: main.cpp:84
0368 #, kde-format
0369 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0370 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0371 
0372 #: main.cpp:85
0373 #, kde-format
0374 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0375 msgstr "Файлове с данни на норвежки нинорск"
0376 
0377 #: main.cpp:86
0378 #, kde-format
0379 msgid "Mehmet Özel"
0380 msgstr "Mehmet Özel"
0381 
0382 #: main.cpp:87
0383 #, kde-format
0384 msgid "Turkish data files"
0385 msgstr "Файлове с данни на турски"
0386 
0387 #: main.cpp:88
0388 #, kde-format
0389 msgid "Черепанов Андрей"
0390 msgstr "Черепанов Андрей"
0391 
0392 #: main.cpp:89
0393 #, kde-format
0394 msgid "Russian data files"
0395 msgstr "Файлове с данни на руски"
0396 
0397 #: main.cpp:90
0398 #, kde-format
0399 msgid "Radostin Radnev"
0400 msgstr "Radostin Radnev"
0401 
0402 #: main.cpp:91
0403 #, kde-format
0404 msgid "Bulgarian data files"
0405 msgstr "Файлове с данни на български"
0406 
0407 #: main.cpp:92
0408 #, kde-format
0409 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0410 msgstr "Kevin Patrick Scannell"
0411 
0412 #: main.cpp:93
0413 #, kde-format
0414 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0415 msgstr "Файлове с данни на ирландски гелик"
0416 
0417 #: main.cpp:94
0418 #, kde-format
0419 msgid "Matt Howe"
0420 msgstr "Matt Howe"
0421 
0422 #: main.cpp:95
0423 #, kde-format
0424 msgid "Softer Hangman Pictures"
0425 msgstr ""
0426 
0427 #: main.cpp:96
0428 #, kde-format
0429 msgid "Benjamin Meyer"
0430 msgstr "Benjamin Meyer"
0431 
0432 #: main.cpp:98
0433 #, kde-format
0434 msgid "Robert Gogolok"
0435 msgstr "Robert Gogolok"
0436 
0437 #: main.cpp:100
0438 #, kde-format
0439 msgid "Lubos Lunàk"
0440 msgstr "Lubos Lunàk"
0441 
0442 #: main.cpp:102
0443 #, kde-format
0444 msgid "Albert Astals Cid"
0445 msgstr "Albert Astals Cid"
0446 
0447 #: main.cpp:103
0448 #, kde-format
0449 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0450 msgstr "Помощ за програмирането и много поправки"
0451 
0452 #: main.cpp:104
0453 #, kde-format
0454 msgid "Peter Hedlund"
0455 msgstr "Peter Hedlund"
0456 
0457 #: main.cpp:105
0458 #, kde-format
0459 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0460 msgstr ""
0461 
0462 #: main.cpp:106
0463 #, kde-format
0464 msgid "Inge Wallin"
0465 msgstr "Inge Wallin"
0466 
0467 #: main.cpp:107
0468 #, kde-format
0469 msgid "Code cleaning"
0470 msgstr "Почистване на кода"
0471 
0472 #: main.cpp:108
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0475 msgid "Your names"
0476 msgstr ""
0477 
0478 #: main.cpp:108
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0481 msgid "Your emails"
0482 msgstr ""
0483 
0484 #: qml/GamePage.qml:127
0485 #, fuzzy, kde-format
0486 msgid "Choose the word category"
0487 msgstr "Избор на категория"
0488 
0489 #: qml/GamePage.qml:162
0490 #, fuzzy, kde-format
0491 msgid "Select a language"
0492 msgstr "Избор на език"
0493 
0494 #: qml/GamePage.qml:185
0495 #, fuzzy, kde-format
0496 msgid "Select a theme"
0497 msgstr "Морска тема"
0498 
0499 #: qml/GamePage.qml:240
0500 #, kde-format
0501 msgid "Pause"
0502 msgstr ""
0503 
0504 #: qml/GamePage.qml:240
0505 #, kde-format
0506 msgid "Play"
0507 msgstr ""
0508 
0509 #: qml/GamePage.qml:271
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "@action:button"
0512 msgid "Configure"
0513 msgstr ""
0514 
0515 #: qml/GamePage.qml:285
0516 #, kde-format
0517 msgid "Configure"
0518 msgstr ""
0519 
0520 #: qml/GamePage.qml:310
0521 #, fuzzy, kde-format
0522 msgid "Get new language files"
0523 msgstr "Избор на език"
0524 
0525 #: qml/GamePage.qml:323
0526 #, kde-format
0527 msgid "View the KHangMan Handbook"
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0531 #, fuzzy, kde-format
0532 msgid "About KHangMan"
0533 msgstr "KHangMan"
0534 
0535 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0536 #, kde-format
0537 msgid "About KDE"
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: qml/GamePage.qml:375
0541 #, kde-format
0542 msgid "Remaining guesses: "
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: qml/GamePage.qml:400
0546 #, kde-format
0547 msgid "Score: "
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: qml/GamePage.qml:434
0551 #, fuzzy, kde-format
0552 msgid "Wins: "
0553 msgstr "Победи: %1"
0554 
0555 #: qml/GamePage.qml:462
0556 #, fuzzy, kde-format
0557 msgid "Losses: "
0558 msgstr "Загуби: %1"
0559 
0560 #: qml/GamePage.qml:606
0561 #, kde-format
0562 msgid "Display the hint."
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: qml/GamePage.qml:621
0566 #, fuzzy, kde-format
0567 msgid "Change the category."
0568 msgstr "Избор на категория"
0569 
0570 #: qml/GamePage.qml:634
0571 #, kde-format
0572 msgid "Change the language."
0573 msgstr ""
0574 
0575 #: qml/GamePage.qml:646
0576 #, kde-format
0577 msgid "Reveal Word"
0578 msgstr ""
0579 
0580 #: qml/GamePage.qml:647
0581 #, kde-format
0582 msgid "Reveal the current word."
0583 msgstr ""
0584 
0585 #: qml/GamePage.qml:673
0586 #, kde-format
0587 msgid "Load the next word and start a new game."
0588 msgstr ""
0589 
0590 #: qml/Main.qml:55
0591 #, fuzzy, kde-format
0592 #| msgid "Error"
0593 msgid "Error: %1"
0594 msgstr "Грешка"
0595 
0596 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0597 #, kde-format
0598 msgctxt "@action:button"
0599 msgid "Close"
0600 msgstr ""
0601 
0602 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0603 #, fuzzy, kde-format
0604 msgid "KHangMan Settings"
0605 msgstr "KHangMan"
0606 
0607 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0608 #, kde-format
0609 msgid "Word resolve time in seconds"
0610 msgstr ""
0611 
0612 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0613 #, kde-format
0614 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0615 msgstr ""
0616 
0617 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0618 #, fuzzy, kde-format
0619 msgid "Score Multiplying Factor:"
0620 msgstr "KHangMan"
0621 
0622 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0623 #, kde-format
0624 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0625 msgstr ""
0626 
0627 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0628 #, fuzzy, kde-format
0629 #| msgid "Enable Animations"
0630 msgctxt "@option:check"
0631 msgid "Enable sounds"
0632 msgstr "Включване на анимации"
0633 
0634 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "@action:button"
0637 msgid "Save"
0638 msgstr ""
0639 
0640 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "@action:button"
0643 msgid "Cancel"
0644 msgstr ""