Warning, /education/khangman/po/bg/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. 0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2013. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: khangman\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2013-08-05 20:00+0300\n" 0012 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n" 0013 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 0014 "Language: bg\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #. i18n: tag theme attribute uiname 0022 #: ../themes/standardthemes.xml:4 0023 #, fuzzy, kde-format 0024 msgid "Notes Theme" 0025 msgstr "Морска тема" 0026 0027 #. i18n: tag theme attribute uiname 0028 #: ../themes/standardthemes.xml:20 0029 #, kde-format 0030 msgid "Sea Theme" 0031 msgstr "Морска тема" 0032 0033 #. i18n: tag theme attribute uiname 0034 #: ../themes/standardthemes.xml:36 0035 #, kde-format 0036 msgid "Winter Theme" 0037 msgstr "Зимна тема" 0038 0039 #. i18n: tag theme attribute uiname 0040 #: ../themes/standardthemes.xml:52 0041 #, kde-format 0042 msgid "Bee Theme" 0043 msgstr "Пчелна тема" 0044 0045 #. i18n: tag theme attribute uiname 0046 #: ../themes/standardthemes.xml:68 0047 #, kde-format 0048 msgid "Desert Theme" 0049 msgstr "Пустинна тема" 0050 0051 #: data.i18n:2 0052 #, fuzzy, kde-format 0053 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" 0054 msgid "" 0055 "The translators have the opportunity to translate the\n" 0056 "words in the game.\n" 0057 "See the file README.languages in khangman's source directory\n" 0058 "for more information on how to do that.\n" 0059 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" 0060 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" 0061 msgstr "Готово" 0062 0063 #: khangman.cpp:72 0064 #, kde-format 0065 msgid "No theme files found." 0066 msgstr "" 0067 0068 #: khangman.cpp:131 0069 #, fuzzy, kde-format 0070 msgid "" 0071 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n" 0072 "Please check your installation." 0073 msgstr "" 0074 "Файлът $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 не е намерен.\n" 0075 "Моля, проверете инсталацията си." 0076 0077 #: khangman.cpp:145 0078 #, kde-format 0079 msgid "No word list loaded" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: khangman.cpp:408 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0085 msgid "None" 0086 msgstr "Без" 0087 0088 #: khangman.cpp:430 0089 #, kde-format 0090 msgid "No kvtml files found." 0091 msgstr "" 0092 0093 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) 0094 #: khangman.kcfg:10 0095 #, kde-format 0096 msgid "Level" 0097 msgstr "Ниво" 0098 0099 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) 0100 #: khangman.kcfg:17 0101 #, kde-format 0102 msgid "The language selected by the user" 0103 msgstr "Езикът, избран от потребителя" 0104 0105 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) 0106 #: khangman.kcfg:33 0107 #, kde-format 0108 msgid "Background theme name" 0109 msgstr "" 0110 0111 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) 0112 #: khangman.kcfg:40 0113 #, fuzzy, kde-format 0114 msgid "" 0115 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." 0116 msgstr "Изискване на повече предположения за повтарящите се букви." 0117 0118 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) 0119 #: khangman.kcfg:44 0120 #, kde-format 0121 msgid "Enable Animations" 0122 msgstr "Включване на анимации" 0123 0124 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) 0125 #: khangman.kcfg:48 0126 #, fuzzy, kde-format 0127 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" 0128 msgstr "" 0129 "Ако отметката е включена, при започване на нова игра и при победа ще се чува " 0130 "звук." 0131 0132 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) 0133 #: khangman.kcfg:53 0134 #, kde-format 0135 msgid "" 0136 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " 0137 "(default)\n" 0138 " hints will be displayed only per word when the user chooses to " 0139 "show the hint." 0140 msgstr "" 0141 0142 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) 0143 #: khangman.kcfg:57 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0147 "resolving the word." 0148 msgstr "" 0149 0150 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) 0151 #: khangman.kcfg:64 0152 #, kde-format 0153 msgid "Type accented letters separately from normal letters" 0154 msgstr "" 0155 0156 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 0157 #: khangman.kcfg:71 0158 #, kde-format 0159 msgid "The Providers path for KHangMan" 0160 msgstr "" 0161 0162 #: main.cpp:37 0163 #, kde-format 0164 msgid "KHangMan" 0165 msgstr "KHangMan" 0166 0167 #: main.cpp:39 0168 #, fuzzy, kde-format 0169 msgid "Classical hangman game by KDE" 0170 msgstr "Класическа игра на бесеница" 0171 0172 #: main.cpp:41 0173 #, kde-format 0174 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0175 msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" 0176 0177 #: main.cpp:42 0178 #, kde-format 0179 msgid "Primoz Anzur" 0180 msgstr "Primoz Anzur" 0181 0182 #: main.cpp:42 0183 #, kde-format 0184 msgid "Previous maintainer" 0185 msgstr "Предишна поддръжка" 0186 0187 #: main.cpp:47 0188 #, kde-format 0189 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0190 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0191 0192 #: main.cpp:47 0193 #, kde-format 0194 msgid "Original Author" 0195 msgstr "" 0196 0197 #: main.cpp:49 0198 #, kde-format 0199 msgid "Rahul Chowdhury" 0200 msgstr "" 0201 0202 #: main.cpp:49 0203 #, kde-format 0204 msgid "Developer" 0205 msgstr "" 0206 0207 #: main.cpp:51 0208 #, kde-format 0209 msgid "Stefan Böhmann" 0210 msgstr "Stefan Böhmann" 0211 0212 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101 0213 #, kde-format 0214 msgid "Coding help" 0215 msgstr "Помощ за програмирането" 0216 0217 #: main.cpp:53 0218 #, kde-format 0219 msgid "Stefan Asserhäll" 0220 msgstr "Stefan Asserhäll" 0221 0222 #: main.cpp:54 0223 #, kde-format 0224 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" 0225 msgstr "" 0226 0227 #: main.cpp:56 0228 #, kde-format 0229 msgid "eXParTaKus" 0230 msgstr "eXParTaKus" 0231 0232 #: main.cpp:57 0233 #, kde-format 0234 msgid "Spanish data files" 0235 msgstr "Файлове с данни на испански" 0236 0237 #: main.cpp:58 0238 #, kde-format 0239 msgid "Erik Kjær Pedersenn" 0240 msgstr "Erik Kjær Pedersenn" 0241 0242 #: main.cpp:59 0243 #, kde-format 0244 msgid "Danish data files" 0245 msgstr "Файлове с данни на датски" 0246 0247 #: main.cpp:60 0248 #, kde-format 0249 msgid "Niko Lewman" 0250 msgstr "Niko Lewman" 0251 0252 #: main.cpp:61 0253 #, kde-format 0254 msgid "Finnish data files" 0255 msgstr "Файлове с данни на финландски" 0256 0257 #: main.cpp:62 0258 #, kde-format 0259 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0260 msgstr "João Sebastião de Oliveira Bueno" 0261 0262 #: main.cpp:63 0263 #, kde-format 0264 msgid "Brazilian Portuguese data files" 0265 msgstr "Файлове с данни на бразилски португалски" 0266 0267 #: main.cpp:64 0268 #, kde-format 0269 msgid "Antoni Bella" 0270 msgstr "Antoni Bella" 0271 0272 #: main.cpp:65 0273 #, kde-format 0274 msgid "Catalan data files" 0275 msgstr "Файлове с данни на каталонски" 0276 0277 #: main.cpp:66 0278 #, kde-format 0279 msgid "Giovanni Venturi" 0280 msgstr "Giovanni Venturi" 0281 0282 #: main.cpp:67 0283 #, kde-format 0284 msgid "Italian data files" 0285 msgstr "Файлове с данни на италиански" 0286 0287 #: main.cpp:68 0288 #, kde-format 0289 msgid "Rinse" 0290 msgstr "" 0291 0292 #: main.cpp:69 0293 #, kde-format 0294 msgid "Dutch data files" 0295 msgstr "Файлове с данни на холандски" 0296 0297 #: main.cpp:70 0298 #, kde-format 0299 msgid "Lukáš Tinkl" 0300 msgstr "Lukáš Tinkl" 0301 0302 #: main.cpp:71 0303 #, kde-format 0304 msgid "Czech data files" 0305 msgstr "Файлове с данни на чешки" 0306 0307 #: main.cpp:72 0308 #, kde-format 0309 msgid "Kristóf Kiszel" 0310 msgstr "Kristóf Kiszel" 0311 0312 #: main.cpp:73 0313 #, kde-format 0314 msgid "Hungarian data files" 0315 msgstr "Файлове с данни на унгарски" 0316 0317 #: main.cpp:74 0318 #, kde-format 0319 msgid "Torger Åge Sinnes" 0320 msgstr "Torger Åge Sinnes" 0321 0322 #: main.cpp:75 0323 #, kde-format 0324 msgid "Norwegian (Bokmål) data files" 0325 msgstr "Файлове с данни на норвежки бокмал" 0326 0327 #: main.cpp:76 0328 #, kde-format 0329 msgid "Roger Kovacs" 0330 msgstr "Roger Kovacs" 0331 0332 #: main.cpp:77 0333 #, kde-format 0334 msgid "Tajik data files" 0335 msgstr "Файлове с данни на таджикски" 0336 0337 #: main.cpp:78 0338 #, kde-format 0339 msgid "Chusslove Illich" 0340 msgstr "Chusslove Illich" 0341 0342 #: main.cpp:79 0343 #, kde-format 0344 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" 0345 msgstr "Файлове с данни на сръбски (кирилица и латиница)" 0346 0347 #: main.cpp:80 0348 #, kde-format 0349 msgid "Jure Repinc" 0350 msgstr "Jure Repinc" 0351 0352 #: main.cpp:81 0353 #, kde-format 0354 msgid "Slovenian data files" 0355 msgstr "Файлове с данни на словенски" 0356 0357 #: main.cpp:82 0358 #, kde-format 0359 msgid "Pedro Morais" 0360 msgstr "Pedro Morais" 0361 0362 #: main.cpp:83 0363 #, kde-format 0364 msgid "Portuguese data files" 0365 msgstr "Файлове с данни на португалски" 0366 0367 #: main.cpp:84 0368 #, kde-format 0369 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0370 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" 0371 0372 #: main.cpp:85 0373 #, kde-format 0374 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" 0375 msgstr "Файлове с данни на норвежки нинорск" 0376 0377 #: main.cpp:86 0378 #, kde-format 0379 msgid "Mehmet Özel" 0380 msgstr "Mehmet Özel" 0381 0382 #: main.cpp:87 0383 #, kde-format 0384 msgid "Turkish data files" 0385 msgstr "Файлове с данни на турски" 0386 0387 #: main.cpp:88 0388 #, kde-format 0389 msgid "Черепанов Андрей" 0390 msgstr "Черепанов Андрей" 0391 0392 #: main.cpp:89 0393 #, kde-format 0394 msgid "Russian data files" 0395 msgstr "Файлове с данни на руски" 0396 0397 #: main.cpp:90 0398 #, kde-format 0399 msgid "Radostin Radnev" 0400 msgstr "Radostin Radnev" 0401 0402 #: main.cpp:91 0403 #, kde-format 0404 msgid "Bulgarian data files" 0405 msgstr "Файлове с данни на български" 0406 0407 #: main.cpp:92 0408 #, kde-format 0409 msgid "Kevin Patrick Scannell" 0410 msgstr "Kevin Patrick Scannell" 0411 0412 #: main.cpp:93 0413 #, kde-format 0414 msgid "Irish (Gaelic) data files" 0415 msgstr "Файлове с данни на ирландски гелик" 0416 0417 #: main.cpp:94 0418 #, kde-format 0419 msgid "Matt Howe" 0420 msgstr "Matt Howe" 0421 0422 #: main.cpp:95 0423 #, kde-format 0424 msgid "Softer Hangman Pictures" 0425 msgstr "" 0426 0427 #: main.cpp:96 0428 #, kde-format 0429 msgid "Benjamin Meyer" 0430 msgstr "Benjamin Meyer" 0431 0432 #: main.cpp:98 0433 #, kde-format 0434 msgid "Robert Gogolok" 0435 msgstr "Robert Gogolok" 0436 0437 #: main.cpp:100 0438 #, kde-format 0439 msgid "Lubos Lunàk" 0440 msgstr "Lubos Lunàk" 0441 0442 #: main.cpp:102 0443 #, kde-format 0444 msgid "Albert Astals Cid" 0445 msgstr "Albert Astals Cid" 0446 0447 #: main.cpp:103 0448 #, kde-format 0449 msgid "Coding help, fixed a lot of things" 0450 msgstr "Помощ за програмирането и много поправки" 0451 0452 #: main.cpp:104 0453 #, kde-format 0454 msgid "Peter Hedlund" 0455 msgstr "Peter Hedlund" 0456 0457 #: main.cpp:105 0458 #, kde-format 0459 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" 0460 msgstr "" 0461 0462 #: main.cpp:106 0463 #, kde-format 0464 msgid "Inge Wallin" 0465 msgstr "Inge Wallin" 0466 0467 #: main.cpp:107 0468 #, kde-format 0469 msgid "Code cleaning" 0470 msgstr "Почистване на кода" 0471 0472 #: main.cpp:108 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0475 msgid "Your names" 0476 msgstr "" 0477 0478 #: main.cpp:108 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0481 msgid "Your emails" 0482 msgstr "" 0483 0484 #: qml/GamePage.qml:127 0485 #, fuzzy, kde-format 0486 msgid "Choose the word category" 0487 msgstr "Избор на категория" 0488 0489 #: qml/GamePage.qml:162 0490 #, fuzzy, kde-format 0491 msgid "Select a language" 0492 msgstr "Избор на език" 0493 0494 #: qml/GamePage.qml:185 0495 #, fuzzy, kde-format 0496 msgid "Select a theme" 0497 msgstr "Морска тема" 0498 0499 #: qml/GamePage.qml:240 0500 #, kde-format 0501 msgid "Pause" 0502 msgstr "" 0503 0504 #: qml/GamePage.qml:240 0505 #, kde-format 0506 msgid "Play" 0507 msgstr "" 0508 0509 #: qml/GamePage.qml:271 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "@action:button" 0512 msgid "Configure" 0513 msgstr "" 0514 0515 #: qml/GamePage.qml:285 0516 #, kde-format 0517 msgid "Configure" 0518 msgstr "" 0519 0520 #: qml/GamePage.qml:310 0521 #, fuzzy, kde-format 0522 msgid "Get new language files" 0523 msgstr "Избор на език" 0524 0525 #: qml/GamePage.qml:323 0526 #, kde-format 0527 msgid "View the KHangMan Handbook" 0528 msgstr "" 0529 0530 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340 0531 #, fuzzy, kde-format 0532 msgid "About KHangMan" 0533 msgstr "KHangMan" 0534 0535 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354 0536 #, kde-format 0537 msgid "About KDE" 0538 msgstr "" 0539 0540 #: qml/GamePage.qml:375 0541 #, kde-format 0542 msgid "Remaining guesses: " 0543 msgstr "" 0544 0545 #: qml/GamePage.qml:400 0546 #, kde-format 0547 msgid "Score: " 0548 msgstr "" 0549 0550 #: qml/GamePage.qml:434 0551 #, fuzzy, kde-format 0552 msgid "Wins: " 0553 msgstr "Победи: %1" 0554 0555 #: qml/GamePage.qml:462 0556 #, fuzzy, kde-format 0557 msgid "Losses: " 0558 msgstr "Загуби: %1" 0559 0560 #: qml/GamePage.qml:606 0561 #, kde-format 0562 msgid "Display the hint." 0563 msgstr "" 0564 0565 #: qml/GamePage.qml:621 0566 #, fuzzy, kde-format 0567 msgid "Change the category." 0568 msgstr "Избор на категория" 0569 0570 #: qml/GamePage.qml:634 0571 #, kde-format 0572 msgid "Change the language." 0573 msgstr "" 0574 0575 #: qml/GamePage.qml:646 0576 #, kde-format 0577 msgid "Reveal Word" 0578 msgstr "" 0579 0580 #: qml/GamePage.qml:647 0581 #, kde-format 0582 msgid "Reveal the current word." 0583 msgstr "" 0584 0585 #: qml/GamePage.qml:673 0586 #, kde-format 0587 msgid "Load the next word and start a new game." 0588 msgstr "" 0589 0590 #: qml/Main.qml:55 0591 #, fuzzy, kde-format 0592 #| msgid "Error" 0593 msgid "Error: %1" 0594 msgstr "Грешка" 0595 0596 #: qml/SelectionDialog.qml:54 0597 #, kde-format 0598 msgctxt "@action:button" 0599 msgid "Close" 0600 msgstr "" 0601 0602 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 msgid "KHangMan Settings" 0605 msgstr "KHangMan" 0606 0607 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 0608 #, kde-format 0609 msgid "Word resolve time in seconds" 0610 msgstr "" 0611 0612 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68 0613 #, kde-format 0614 msgid "The duration for showing the hint for the actual word" 0615 msgstr "" 0616 0617 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81 0618 #, fuzzy, kde-format 0619 msgid "Score Multiplying Factor:" 0620 msgstr "KHangMan" 0621 0622 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85 0623 #, kde-format 0624 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." 0625 msgstr "" 0626 0627 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96 0628 #, fuzzy, kde-format 0629 #| msgid "Enable Animations" 0630 msgctxt "@option:check" 0631 msgid "Enable sounds" 0632 msgstr "Включване на анимации" 0633 0634 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "@action:button" 0637 msgid "Save" 0638 msgstr "" 0639 0640 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@action:button" 0643 msgid "Cancel" 0644 msgstr ""