Warning, /education/kbruch/po/zh_TW/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbruch.po to Chinese Traditional 0002 # 0003 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009. 0004 # Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008. 0005 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012, 2015. 0006 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2020. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 16:02+0800\n" 0013 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 0015 "Language: zh_TW\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com" 0031 0032 #: AppMenuWidget.cpp:95 0033 #, kde-format 0034 msgid "KBruch modes:" 0035 msgstr "KBruch 模式:" 0036 0037 #: AppMenuWidget.cpp:102 0038 #, kde-format 0039 msgid "Open standard KBruch" 0040 msgstr "開啟標準的 KBruch。" 0041 0042 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0043 #, kde-format 0044 msgid "Exercise" 0045 msgstr "練習" 0046 0047 #: AppMenuWidget.cpp:117 0048 #, kde-format 0049 msgid "Open learning KBruch" 0050 msgstr "開啟學習的 KBruch。" 0051 0052 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0053 #, kde-format 0054 msgid "Learning" 0055 msgstr "學習" 0056 0057 #. i18n: ectx: Menu (file) 0058 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0059 #, kde-format 0060 msgid "&File" 0061 msgstr "檔案(&F)" 0062 0063 #: ExerciseCompare.cpp:84 0064 #, kde-format 0065 msgid ">" 0066 msgstr ">" 0067 0068 #: ExerciseCompare.cpp:88 0069 #, kde-format 0070 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0071 msgstr "按此鍵選取大於符號。" 0072 0073 #: ExerciseCompare.cpp:93 0074 #, kde-format 0075 msgid "<" 0076 msgstr "<" 0077 0078 #: ExerciseCompare.cpp:97 0079 #, kde-format 0080 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0081 msgstr "按此鍵選取小於符號" 0082 0083 #: ExerciseCompare.cpp:102 0084 #, kde-format 0085 msgid "=" 0086 msgstr "=" 0087 0088 #: ExerciseCompare.cpp:106 0089 #, kde-format 0090 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0091 msgstr "按此鍵選取等於符號" 0092 0093 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0094 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0095 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0096 #, kde-format 0097 msgid "&Skip" 0098 msgstr "跳過(&S)" 0099 0100 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0101 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0102 #, kde-format 0103 msgid "Click on this button to skip this question." 0104 msgstr "按下此鍵來跳過此問題。" 0105 0106 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0107 #, kde-format 0108 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0109 msgstr "這個練習中您要比較兩個分數的大小。" 0110 0111 #: ExerciseCompare.cpp:135 0112 #, kde-format 0113 msgid "" 0114 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0115 "correct comparison sign." 0116 msgstr "這個練習中您要比較兩個分數的大小。" 0117 0118 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0119 #, kde-format 0120 msgid "Click on this button to check your result." 0121 msgstr "按下此鍵來檢查答案是否正確。" 0122 0123 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0124 #, kde-format 0125 msgid "&Next" 0126 msgstr "下一個(&N)" 0127 0128 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0129 #, kde-format 0130 msgid "Enter the numerator of your result" 0131 msgstr "輸入計算結果的分子" 0132 0133 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0134 #, kde-format 0135 msgid "Enter the denominator of your result" 0136 msgstr "輸入計算結果的分母" 0137 0138 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0139 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0140 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0141 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0142 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0143 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0144 #: TaskView.cpp:441 0145 #, kde-format 0146 msgid "&Check" 0147 msgstr "解對了嗎?(&C)" 0148 0149 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0150 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0151 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0152 #, kde-format 0153 msgid "" 0154 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0155 "have not entered a result yet." 0156 msgstr "" 0157 "按下此鍵來檢查您的計算結果是否正確。如果您還沒輸入,則這個按鍵不會有作用。" 0158 0159 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0160 #, kde-format 0161 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0162 msgstr "這個練習讓您做質因數分解。" 0163 0164 #: ExerciseConvert.cpp:147 0165 #, kde-format 0166 msgid "" 0167 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0168 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0169 msgstr "這個練習讓您將一個循環小數轉成分數。要記得把結果約分!" 0170 0171 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0172 #, kde-format 0173 msgid "Click on this button to get to the next question." 0174 msgstr "按下此鍵進到下一題。" 0175 0176 #: ExerciseConvert.cpp:354 0177 #, kde-format 0178 msgid "" 0179 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0180 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0181 msgstr "您輸入 0 當分母。這表示除數為零,是絕對錯誤的。這一題會被認定為錯誤。" 0182 0183 #: ExerciseConvert.cpp:360 0184 #, kde-format 0185 msgid "" 0186 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0187 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0188 "correctly solved." 0189 msgstr "" 0190 "您輸入了正確的結果,但是沒有約分。\n" 0191 "請記得輸入約分後的結果。這一題只好算答錯了。" 0192 0193 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0194 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0195 #, kde-format 0196 msgid "N&ext" 0197 msgstr "下一題(&E)" 0198 0199 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0200 #, kde-format 0201 msgid "Backspace" 0202 msgstr "Backspace 鍵" 0203 0204 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0205 #, kde-format 0206 msgid "2" 0207 msgstr "2" 0208 0209 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0210 #, kde-format 0211 msgid "3" 0212 msgstr "3" 0213 0214 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0215 #, kde-format 0216 msgid "5" 0217 msgstr "5" 0218 0219 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0220 #, kde-format 0221 msgid "7" 0222 msgstr "7" 0223 0224 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0225 #, kde-format 0226 msgid "11" 0227 msgstr "11" 0228 0229 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0230 #, kde-format 0231 msgid "13" 0232 msgstr "13" 0233 0234 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0235 #, kde-format 0236 msgid "17" 0237 msgstr "17" 0238 0239 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0240 #, kde-format 0241 msgid "19" 0242 msgstr "19" 0243 0244 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0245 #, kde-format 0246 msgid "Add prime factor 2." 0247 msgstr "加入質因數 2" 0248 0249 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0250 #, kde-format 0251 msgid "Add prime factor 3." 0252 msgstr "加入質因數 3" 0253 0254 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0255 #, kde-format 0256 msgid "Add prime factor 5." 0257 msgstr "加入質因數 5" 0258 0259 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0260 #, kde-format 0261 msgid "Add prime factor 7." 0262 msgstr "加入質因數 7" 0263 0264 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0265 #, kde-format 0266 msgid "Add prime factor 11." 0267 msgstr "加入質因數 11" 0268 0269 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0270 #, kde-format 0271 msgid "Add prime factor 13." 0272 msgstr "加入質因數 13" 0273 0274 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0275 #, kde-format 0276 msgid "Add prime factor 17." 0277 msgstr "加入質因數 17" 0278 0279 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0280 #, kde-format 0281 msgid "Add prime factor 19." 0282 msgstr "加入質因數 19" 0283 0284 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0285 #, kde-format 0286 msgid "Removes the last entered prime factor." 0287 msgstr "移除最後一個輸入的質因數。" 0288 0289 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0290 #, kde-format 0291 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0292 msgstr "這個練習讓您做質因數分解。" 0293 0294 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0295 #, kde-format 0296 msgid "" 0297 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0298 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0299 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0300 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0301 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0302 "entered prime factor." 0303 msgstr "" 0304 "這個練習讓您做質因數分解。您必須輸入此數字的所有質因數。您可以點選質因數的按" 0305 "鍵來加入質因數,已選擇的質因數會列在上方的欄位中。要記得輸入「所有」的質因" 0306 "數,包括重複出現的。按下返回鍵可以移除上次輸入的質因數。" 0307 0308 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0309 #, kde-format 0310 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0311 msgstr "輸入此分數的整數部份" 0312 0313 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0314 #, kde-format 0315 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0316 msgstr "輸入此分數的分子部份" 0317 0318 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0319 #, kde-format 0320 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0321 msgstr "輸入此分數的分母部份" 0322 0323 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0324 #, kde-format 0325 msgid "" 0326 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0327 "versa." 0328 msgstr "這個練習讓您練習將帶分數與分數互換。" 0329 0330 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0331 #, kde-format 0332 msgid "" 0333 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0334 "versa. Do not forget to reduce the result." 0335 msgstr "這個練習讓您練習將帶分數與分數互換。記得要把結果約分!" 0336 0337 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0338 #, kde-format 0339 msgid "" 0340 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0341 "not entered a result yet." 0342 msgstr "" 0343 "按下此鍵來檢查您的計算結果是否正確。如果您還沒輸入,則這個按鍵不會有作用。" 0344 0345 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0346 #, kde-format 0347 msgid "Click this button to get the next question." 0348 msgstr "按下此鍵進到下一題。" 0349 0350 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0351 #, kde-format 0352 msgid "" 0353 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0354 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0355 msgstr "您輸入 0 當分母。這表示除數為零,是絕對錯誤的。這一題會被認定為錯誤。" 0356 0357 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0358 #, kde-format 0359 msgid "" 0360 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0361 "question will be counted as not correctly solved." 0362 msgstr "您輸入了正確的結果,但是沒有化做帶分數。這一題只好算答錯了。" 0363 0364 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0365 #, kde-format 0366 msgid "" 0367 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0368 "counted as not correctly solved." 0369 msgstr "您輸入了正確的結果,但是沒有約分。這一題只好算答錯了。" 0370 0371 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0372 #, kde-format 0373 msgctxt "%1 percentage of %2" 0374 msgid "%1% of %2 = " 0375 msgstr "%2 的 %1% 為:" 0376 0377 #: ExercisePercentage.cpp:91 0378 #, kde-format 0379 msgid "Enter the result of percentage question" 0380 msgstr "請輸入百分比問題的結果:" 0381 0382 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0383 #, kde-format 0384 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0385 msgstr "這個練習是讓您解百分比的問題。" 0386 0387 #: ExercisePercentage.cpp:133 0388 #, kde-format 0389 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0390 msgstr "這個練習讓您練習輸入給定數值的分數。" 0391 0392 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "" 0395 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0396 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0397 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0398 msgid "Expand" 0399 msgstr "擴分" 0400 0401 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0402 #, kde-format 0403 msgid "New" 0404 msgstr "新增" 0405 0406 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "@action opens a new question" 0409 msgid "&New" 0410 msgstr "新增(&N)" 0411 0412 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "@action go to the main screen" 0415 msgid "Back" 0416 msgstr "返回" 0417 0418 #: FractionRingWidget.cpp:201 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "@action opens hint" 0421 msgid "Hint" 0422 msgstr "提示" 0423 0424 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0425 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0426 #, kde-format 0427 msgid "Colors" 0428 msgstr "顏色" 0429 0430 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0431 #, kde-format 0432 msgid "" 0433 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0434 "can add the fractions!\n" 0435 "\n" 0436 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0437 "the rings into equal parts." 0438 msgstr "" 0439 "現在內環與外環的每一部份都有相同的大小,所以我們可以做加法了!\n" 0440 " \n" 0441 " 這叫做尋找主要分母。主要分母可以將環分割成一樣的大小。" 0442 0443 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0444 #, kde-format 0445 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0446 msgstr "有一個較小的主要分母,找得到嗎﹖" 0447 0448 #: FractionRingWidget.cpp:360 0449 #, kde-format 0450 msgid "" 0451 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0452 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0453 "second fraction by %3." 0454 msgstr "" 0455 "您只將第一個分數擴分乘上 %1,而我們主要要讓所有的元素都有相同的大小。試著將第" 0456 "一個分數擴分乘上 %2,第二個分數乘上 %3 看看。" 0457 0458 #: FractionRingWidget.cpp:388 0459 #, kde-format 0460 msgid "" 0461 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0462 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0463 "second fraction by %3." 0464 msgstr "" 0465 "您只將第二個分數擴分乘上 %1,而我們主要要讓所有的元素都有相同的大小。試著將第" 0466 "一個分數擴分乘上 %2,第二個分數乘上 %3 看看。" 0467 0468 #: FractionRingWidget.cpp:426 0469 #, kde-format 0470 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0471 msgid "%2 of 1 painted part." 0472 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0473 msgstr[0] "總共已畫 %2 個部份,共 %1 個。" 0474 0475 #: FractionRingWidget.cpp:429 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0478 msgid "%2 of 1 painted part." 0479 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0480 msgstr[0] "總共已畫 %2 個部份,共 %1 個。" 0481 0482 #: FractionRingWidget.cpp:432 0483 #, kde-format 0484 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0485 msgid "" 0486 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0487 "\n" 0488 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0489 "\n" 0490 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0491 "spinbox values!" 0492 msgstr "" 0493 "外環表示左邊的分數。%1\n" 0494 " \n" 0495 " 內環表示右邊的分數。%2\n" 0496 " \n" 0497 " 按下「擴分」鍵可以乘上每個分數。試著改變不同的值!" 0498 0499 #: KBruch.cpp:36 0500 #, kde-format 0501 msgid "KBruch" 0502 msgstr "KBruch" 0503 0504 #: KBruch.cpp:38 0505 #, kde-format 0506 msgid "Learn calculating with fractions" 0507 msgstr "練習分數的計算" 0508 0509 #: KBruch.cpp:40 0510 #, kde-format 0511 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0512 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0513 0514 #: KBruch.cpp:41 0515 #, kde-format 0516 msgid "Sebastian Stein" 0517 msgstr "Sebastian Stein" 0518 0519 #: KBruch.cpp:41 0520 #, kde-format 0521 msgid "Current maintainer, original author" 0522 msgstr "目前維護者,原始作者" 0523 0524 #: KBruch.cpp:42 0525 #, kde-format 0526 msgid "Paulo Cattai" 0527 msgstr "Paulo Cattai" 0528 0529 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0530 #, kde-format 0531 msgid "New interface design and usability improvements" 0532 msgstr "新介面設計與可用性加強" 0533 0534 #: KBruch.cpp:43 0535 #, kde-format 0536 msgid "Danilo Balzaque" 0537 msgstr "Danilo Balzaque" 0538 0539 #: KBruch.cpp:44 0540 #, kde-format 0541 msgid "Roberto Cunha" 0542 msgstr "Roberto Cunha" 0543 0544 #: KBruch.cpp:45 0545 #, kde-format 0546 msgid "Tadeu Araujo" 0547 msgstr "Tadeu Araujo" 0548 0549 #: KBruch.cpp:46 0550 #, kde-format 0551 msgid "Tiago Porangaba" 0552 msgstr "Tiago Porangaba" 0553 0554 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0555 #: kbruch.kcfg:11 0556 #, kde-format 0557 msgid "Active exercise." 0558 msgstr "進行中的練習。" 0559 0560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0561 #: kbruch.kcfg:12 0562 #, kde-format 0563 msgid "Saves the active exercise's type." 0564 msgstr "儲存目前練習的型態。" 0565 0566 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0567 #: kbruch.kcfg:19 0568 #, kde-format 0569 msgid "Enable Addition" 0570 msgstr "開啟加法" 0571 0572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0573 #: kbruch.kcfg:20 0574 #, kde-format 0575 msgid "Enable Addition for task generation." 0576 msgstr "產生加法練習的習題。" 0577 0578 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0579 #: kbruch.kcfg:24 0580 #, kde-format 0581 msgid "Enable Subtraction" 0582 msgstr "開啟減法" 0583 0584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0585 #: kbruch.kcfg:25 0586 #, kde-format 0587 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0588 msgstr "產生加減練習的習題。" 0589 0590 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0591 #: kbruch.kcfg:29 0592 #, kde-format 0593 msgid "Enable Division" 0594 msgstr "開啟除法" 0595 0596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0597 #: kbruch.kcfg:30 0598 #, kde-format 0599 msgid "Enable Division for task generation." 0600 msgstr "產生除法練習的習題。" 0601 0602 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0603 #: kbruch.kcfg:34 0604 #, kde-format 0605 msgid "Enable Multiplication" 0606 msgstr "開啟乘法" 0607 0608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0609 #: kbruch.kcfg:35 0610 #, kde-format 0611 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0612 msgstr "產生乘法練習的習題。" 0613 0614 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0615 #: kbruch.kcfg:39 0616 #, kde-format 0617 msgid "Enable Multiplication/Division" 0618 msgstr "乘除練習" 0619 0620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0621 #: kbruch.kcfg:40 0622 #, kde-format 0623 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0624 msgstr "產生乘除練習的習題。" 0625 0626 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0627 #: kbruch.kcfg:44 0628 #, kde-format 0629 msgid "Number of fractions" 0630 msgstr "分數的數目" 0631 0632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0633 #: kbruch.kcfg:45 0634 #, kde-format 0635 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0636 msgstr "習題中的分數數目。" 0637 0638 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0639 #: kbruch.kcfg:49 0640 #, kde-format 0641 msgid "Max. main denominator" 0642 msgstr "最大的分母" 0643 0644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0645 #: kbruch.kcfg:50 0646 #, kde-format 0647 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0648 msgstr "最大的分母數值。" 0649 0650 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0651 #: kbruch.kcfg:54 0652 #, kde-format 0653 msgid "Answer reduced fractions" 0654 msgstr "回答約分後的分數" 0655 0656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0657 #: kbruch.kcfg:55 0658 #, kde-format 0659 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0660 msgstr "若設定此選項,則分數必須約分。" 0661 0662 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0663 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0664 #, kde-format 0665 msgid "Mixed number" 0666 msgstr "帶分數" 0667 0668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0669 #: kbruch.kcfg:60 0670 #, kde-format 0671 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0672 msgstr "設定在答案中是否使用帶分數。" 0673 0674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0675 #: kbruch.kcfg:65 0676 #, kde-format 0677 msgid "" 0678 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0679 msgstr "設定答題時是否要換成帶分數。" 0680 0681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0682 #: kbruch.kcfg:70 0683 #, kde-format 0684 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0685 msgstr "設定在問題中是否使用帶分數。" 0686 0687 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0688 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0689 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0690 #, kde-format 0691 msgid "Number of correctly solved tasks" 0692 msgstr "答對的題數" 0693 0694 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0695 #: kbruch.kcfg:82 0696 #, kde-format 0697 msgid "Number of solved tasks" 0698 msgstr "已作答的題數" 0699 0700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0701 #: kbruch.kcfg:83 0702 #, kde-format 0703 msgid "Total number of solved tasks" 0704 msgstr "已解答的總題數" 0705 0706 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0708 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0709 #, kde-format 0710 msgid "Number of skipped tasks" 0711 msgstr "跳過的題數" 0712 0713 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0715 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0716 #, kde-format 0717 msgid "Color of the numbers in the task view" 0718 msgstr "在習題中數字的顏色" 0719 0720 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0722 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0723 #, kde-format 0724 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0725 msgstr "在習題中運算符號的顏色" 0726 0727 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0729 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0730 #, kde-format 0731 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0732 msgstr "在習題中分數橫槓的顏色" 0733 0734 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0736 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0737 #, kde-format 0738 msgid "Font used for the task view" 0739 msgstr "習題使用的字型" 0740 0741 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0742 #: kbruch.kcfg:115 0743 #, kde-format 0744 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0745 msgstr "顯示結果時也以帶分數方式顯示" 0746 0747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0748 #: kbruch.kcfg:116 0749 #, kde-format 0750 msgid "" 0751 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0752 "notation." 0753 msgstr "決定是否要在顯示結果時也以帶分數方式顯示。" 0754 0755 #: MainQtWidget.cpp:106 0756 #, kde-format 0757 msgid "Question:" 0758 msgstr "問題:" 0759 0760 #: MainQtWidget.cpp:107 0761 #, kde-format 0762 msgid "Answer:" 0763 msgstr "答案:" 0764 0765 #: MainQtWidget.cpp:108 0766 #, kde-format 0767 msgid "Operations:" 0768 msgstr "運算: " 0769 0770 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0771 #, kde-format 0772 msgid "Arithmetic" 0773 msgstr "運算" 0774 0775 #: MainQtWidget.cpp:156 0776 #, kde-format 0777 msgid "Options:" 0778 msgstr "選項:" 0779 0780 #: MainQtWidget.cpp:157 0781 #, kde-format 0782 msgid "Set the options to solve the exercises." 0783 msgstr "設定此選項以解答此練習。" 0784 0785 #: MainQtWidget.cpp:158 0786 #, kde-format 0787 msgid "" 0788 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0789 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0790 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0791 "window." 0792 msgstr "" 0793 "視窗的這部份顯示解題時的選項。您可以用選項視窗與主視窗中間的握把調整選項視窗" 0794 "的大小。若是將握把調到主視窗的左邊框,則是將選項視窗關閉。" 0795 0796 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0797 #, kde-format 0798 msgid "Mixed number:" 0799 msgstr "帶分數:" 0800 0801 #: MainQtWidget.cpp:163 0802 #, kde-format 0803 msgid "" 0804 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0805 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0806 msgstr "設定在問題中是否使用帶分數。" 0807 0808 #: MainQtWidget.cpp:174 0809 #, kde-format 0810 msgid "" 0811 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0812 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0813 msgstr "設定在答題時是否使用帶分數。" 0814 0815 #: MainQtWidget.cpp:184 0816 #, kde-format 0817 msgid "Addition:" 0818 msgstr "加法:" 0819 0820 #: MainQtWidget.cpp:185 0821 #, kde-format 0822 msgid "Check this to use addition operator." 0823 msgstr "勾選以使用加法運算子。" 0824 0825 #: MainQtWidget.cpp:194 0826 #, kde-format 0827 msgid "Subtraction:" 0828 msgstr "減法:" 0829 0830 #: MainQtWidget.cpp:195 0831 #, kde-format 0832 msgid "Check this to use subtraction operator." 0833 msgstr "勾選以使用減法運算子。" 0834 0835 #: MainQtWidget.cpp:204 0836 #, kde-format 0837 msgid "Multiplication:" 0838 msgstr "乘法:" 0839 0840 #: MainQtWidget.cpp:205 0841 #, kde-format 0842 msgid "Check this to use multiplication operator." 0843 msgstr "勾選以使用乘法運算子。" 0844 0845 #: MainQtWidget.cpp:214 0846 #, kde-format 0847 msgid "Division:" 0848 msgstr "除法:" 0849 0850 #: MainQtWidget.cpp:215 0851 #, kde-format 0852 msgid "Check this to use division operator." 0853 msgstr "勾選以使用除法運算子。" 0854 0855 #: MainQtWidget.cpp:224 0856 #, kde-format 0857 msgid "Reduced form:" 0858 msgstr "約分後:" 0859 0860 #: MainQtWidget.cpp:225 0861 #, kde-format 0862 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0863 msgstr "勾選以強制約分。" 0864 0865 #: MainQtWidget.cpp:235 0866 #, kde-format 0867 msgid "Number of terms:" 0868 msgstr "分數的數目:" 0869 0870 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0871 #, kde-format 0872 msgid "" 0873 "The number of \n" 0874 "terms you want" 0875 msgstr "您要計算幾個分數" 0876 0877 #: MainQtWidget.cpp:247 0878 #, kde-format 0879 msgid "" 0880 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0881 "want for calculating fractions." 0882 msgstr "選擇您要練習計算幾個分數的計算。" 0883 0884 #: MainQtWidget.cpp:250 0885 #, kde-format 0886 msgid "Maximum denominator:" 0887 msgstr "最大分母:" 0888 0889 #: MainQtWidget.cpp:260 0890 #, kde-format 0891 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0892 msgstr "最大分母數值" 0893 0894 #: MainQtWidget.cpp:261 0895 #, kde-format 0896 msgid "" 0897 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0898 "20, 30, 40 or 50." 0899 msgstr "選擇要以哪一個做為最大分母:10,20,30,40 或 50。" 0900 0901 #: MainQtWidget.cpp:483 0902 #, kde-format 0903 msgid "Reset statistics and set a new task." 0904 msgstr "重置統計並設定新工作。" 0905 0906 #: MainQtWidget.cpp:488 0907 #, kde-format 0908 msgid "Back" 0909 msgstr "返回" 0910 0911 #: MainQtWidget.cpp:490 0912 #, kde-format 0913 msgid "Go back to Modes screen." 0914 msgstr "返回到模式螢幕。" 0915 0916 #: MainQtWidget.cpp:495 0917 #, kde-format 0918 msgid "" 0919 "\n" 0920 "\n" 0921 "Arithmetic" 0922 msgstr "" 0923 "\n" 0924 "\n" 0925 " 運算" 0926 0927 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0928 #, kde-format 0929 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0930 msgstr "這個練習是讓您解分數的計算題。" 0931 0932 #: MainQtWidget.cpp:501 0933 #, kde-format 0934 msgid "" 0935 "\n" 0936 "\n" 0937 "Comparison" 0938 msgstr "" 0939 "\n" 0940 "\n" 0941 " 比較" 0942 0943 #: MainQtWidget.cpp:507 0944 #, kde-format 0945 msgid "" 0946 "\n" 0947 "\n" 0948 "Conversion" 0949 msgstr "" 0950 "\n" 0951 "\n" 0952 " 轉換" 0953 0954 #: MainQtWidget.cpp:513 0955 #, kde-format 0956 msgid "" 0957 "\n" 0958 "\n" 0959 "Mixed Numbers" 0960 msgstr "" 0961 "\n" 0962 "\n" 0963 "帶分數" 0964 0965 #: MainQtWidget.cpp:519 0966 #, kde-format 0967 msgid "" 0968 "\n" 0969 "\n" 0970 "Factorization" 0971 msgstr "" 0972 "\n" 0973 "\n" 0974 " 質因數分解 " 0975 0976 #: MainQtWidget.cpp:525 0977 #, kde-format 0978 msgid "" 0979 "\n" 0980 "\n" 0981 "Percentage" 0982 msgstr "" 0983 "\n" 0984 "\n" 0985 " 百分比" 0986 0987 #: MainQtWidget.cpp:538 0988 #, kde-format 0989 msgctxt "@action opens a new question" 0990 msgid "New" 0991 msgstr "新增" 0992 0993 #: MainQtWidget.cpp:544 0994 #, kde-format 0995 msgctxt "@action go to the main screen" 0996 msgid "&Back" 0997 msgstr "返回(&B)" 0998 0999 #: MainQtWidget.cpp:557 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1002 msgid "Arithmetic" 1003 msgstr "運算" 1004 1005 #: MainQtWidget.cpp:563 1006 #, kde-format 1007 msgctxt "Comparison Exercise" 1008 msgid "Comparison" 1009 msgstr "比較" 1010 1011 #: MainQtWidget.cpp:569 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "Conversion Exercise" 1014 msgid "Conversion" 1015 msgstr "轉換" 1016 1017 #: MainQtWidget.cpp:575 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1020 msgid "MixedNumbers" 1021 msgstr "帶分數" 1022 1023 #: MainQtWidget.cpp:581 1024 #, kde-format 1025 msgctxt "Factorization Exercise" 1026 msgid "Factorization" 1027 msgstr "質因數分解" 1028 1029 #: MainQtWidget.cpp:587 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "Percentage Exercise" 1032 msgid "Percentage" 1033 msgstr "百分比" 1034 1035 #: MainQtWidget.cpp:809 1036 #, kde-format 1037 msgid "Fonts" 1038 msgstr "字型" 1039 1040 #: MainQtWidget.cpp:891 1041 #, kde-format 1042 msgid "Percentage" 1043 msgstr "百分比" 1044 1045 #: MainQtWidget.cpp:923 1046 #, kde-format 1047 msgid "Comparison" 1048 msgstr "比較" 1049 1050 #: MainQtWidget.cpp:939 1051 #, kde-format 1052 msgid "Conversion" 1053 msgstr "轉換" 1054 1055 #: MainQtWidget.cpp:955 1056 #, kde-format 1057 msgid "Mixed Numbers" 1058 msgstr "帶分數" 1059 1060 #: MainQtWidget.cpp:971 1061 #, kde-format 1062 msgid "Factorization" 1063 msgstr "質因數分解" 1064 1065 #: ResultWidget.cpp:93 1066 #, kde-format 1067 msgid "Solution:" 1068 msgstr "解答:" 1069 1070 #: ResultWidget.cpp:131 1071 #, kde-format 1072 msgid "Correct!" 1073 msgstr "答對了!" 1074 1075 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1076 #, kde-format 1077 msgid "Incorrect!" 1078 msgstr "答錯了! " 1079 1080 #: StatisticsView.cpp:59 1081 #, kde-format 1082 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1083 msgstr "目前為止已解的總題數。" 1084 1085 #: StatisticsView.cpp:65 1086 #, kde-format 1087 msgid "Questions:" 1088 msgstr "問題:" 1089 1090 #: StatisticsView.cpp:71 1091 #, kde-format 1092 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1093 msgid "Correct:" 1094 msgstr "答對:" 1095 1096 #: StatisticsView.cpp:77 1097 #, kde-format 1098 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1099 msgid "Incorrect:" 1100 msgstr "答錯:" 1101 1102 #: StatisticsView.cpp:83 1103 #, kde-format 1104 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1105 msgid "Skipped:" 1106 msgstr "跳過:" 1107 1108 #: StatisticsView.cpp:94 1109 #, kde-format 1110 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1111 msgstr "目前為止答對的總題數。" 1112 1113 #: StatisticsView.cpp:100 1114 #, kde-format 1115 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1116 msgstr "目前為止答錯的總題數。" 1117 1118 #: StatisticsView.cpp:106 1119 #, kde-format 1120 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1121 msgstr "目前為止跳過的總題數。" 1122 1123 #: StatisticsView.cpp:109 1124 #, kde-format 1125 msgid "This part of the window shows the statistics." 1126 msgstr "視窗的這部份顯示統計數據。" 1127 1128 #: StatisticsView.cpp:110 1129 #, kde-format 1130 msgid "" 1131 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1132 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1133 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1134 msgstr "" 1135 "視窗的這部份顯示統計數據。您做的每一題計算都會計數。您可以按下工具列或「檔" 1136 "案」選單中的的「新增」將統計重置歸零。" 1137 1138 #: StatisticsView.cpp:121 1139 #, kde-format 1140 msgid "&Reset" 1141 msgstr "重置(&R)" 1142 1143 #: StatisticsView.cpp:122 1144 #, kde-format 1145 msgid "Click this button to reset the statistics." 1146 msgstr "按下此鍵重置統計。" 1147 1148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1149 #: taskcolorsbase.ui:28 1150 #, kde-format 1151 msgid "&Number:" 1152 msgstr "數字(&N):" 1153 1154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1155 #: taskcolorsbase.ui:38 1156 #, kde-format 1157 msgid "Change the color of the numbers" 1158 msgstr "改變數字的顏色" 1159 1160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1161 #: taskcolorsbase.ui:54 1162 #, kde-format 1163 msgid "&Operation sign:" 1164 msgstr "運算符號(&O):" 1165 1166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1167 #: taskcolorsbase.ui:70 1168 #, kde-format 1169 msgid "Change the color of the operation signs" 1170 msgstr "改變運算符號的顏色" 1171 1172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1173 #: taskcolorsbase.ui:86 1174 #, kde-format 1175 msgid "&Fraction bar:" 1176 msgstr "分數橫槓(&F):" 1177 1178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1179 #: taskcolorsbase.ui:96 1180 #, kde-format 1181 msgid "Change the color of the fraction bar" 1182 msgstr "改變分數橫槓的顏色" 1183 1184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1185 #: taskfontsbase.ui:16 1186 #, kde-format 1187 msgid "Change the font of the numbers" 1188 msgstr "改變數字的字型" 1189 1190 #: TaskView.cpp:153 1191 #, kde-format 1192 msgid "Click this button to skip this question." 1193 msgstr "按下此鍵來跳過此問題。" 1194 1195 #: TaskView.cpp:163 1196 #, kde-format 1197 msgid "" 1198 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1199 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1200 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1201 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1202 msgstr "" 1203 "這個練習是讓您解分數的計算題。您必須輸入結果的整數與分數部份,以及分子與分" 1204 "母。您可以在選項中調整題目的難度。若是選擇要約分的話,記得結果要約分!" 1205 1206 #: TaskWidget.cpp:96 1207 #, kde-format 1208 msgctxt "addition symbol" 1209 msgid "+" 1210 msgstr "+" 1211 1212 #: TaskWidget.cpp:99 1213 #, kde-format 1214 msgctxt "subtraction symbol" 1215 msgid "−" 1216 msgstr "−" 1217 1218 #: TaskWidget.cpp:102 1219 #, kde-format 1220 msgctxt "multiplication symbol" 1221 msgid "×" 1222 msgstr "×" 1223 1224 #: TaskWidget.cpp:105 1225 #, kde-format 1226 msgctxt "division symbol" 1227 msgid "/" 1228 msgstr "/"