Warning, /education/kbruch/po/zh_TW/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbruch.po to Chinese Traditional
0002 #
0003 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009.
0004 # Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
0005 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012, 2015.
0006 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2020.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 16:02+0800\n"
0013 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
0015 "Language: zh_TW\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com"
0031 
0032 #: AppMenuWidget.cpp:95
0033 #, kde-format
0034 msgid "KBruch modes:"
0035 msgstr "KBruch 模式:"
0036 
0037 #: AppMenuWidget.cpp:102
0038 #, kde-format
0039 msgid "Open standard KBruch"
0040 msgstr "開啟標準的 KBruch。"
0041 
0042 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0043 #, kde-format
0044 msgid "Exercise"
0045 msgstr "練習"
0046 
0047 #: AppMenuWidget.cpp:117
0048 #, kde-format
0049 msgid "Open learning KBruch"
0050 msgstr "開啟學習的 KBruch。"
0051 
0052 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0053 #, kde-format
0054 msgid "Learning"
0055 msgstr "學習"
0056 
0057 #. i18n: ectx: Menu (file)
0058 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0059 #, kde-format
0060 msgid "&File"
0061 msgstr "檔案(&F)"
0062 
0063 #: ExerciseCompare.cpp:84
0064 #, kde-format
0065 msgid ">"
0066 msgstr ">"
0067 
0068 #: ExerciseCompare.cpp:88
0069 #, kde-format
0070 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0071 msgstr "按此鍵選取大於符號。"
0072 
0073 #: ExerciseCompare.cpp:93
0074 #, kde-format
0075 msgid "<"
0076 msgstr "<"
0077 
0078 #: ExerciseCompare.cpp:97
0079 #, kde-format
0080 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0081 msgstr "按此鍵選取小於符號"
0082 
0083 #: ExerciseCompare.cpp:102
0084 #, kde-format
0085 msgid "="
0086 msgstr "="
0087 
0088 #: ExerciseCompare.cpp:106
0089 #, kde-format
0090 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0091 msgstr "按此鍵選取等於符號"
0092 
0093 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0094 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0095 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0096 #, kde-format
0097 msgid "&Skip"
0098 msgstr "跳過(&S)"
0099 
0100 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0101 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0102 #, kde-format
0103 msgid "Click on this button to skip this question."
0104 msgstr "按下此鍵來跳過此問題。"
0105 
0106 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0107 #, kde-format
0108 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0109 msgstr "這個練習中您要比較兩個分數的大小。"
0110 
0111 #: ExerciseCompare.cpp:135
0112 #, kde-format
0113 msgid ""
0114 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0115 "correct comparison sign."
0116 msgstr "這個練習中您要比較兩個分數的大小。"
0117 
0118 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0119 #, kde-format
0120 msgid "Click on this button to check your result."
0121 msgstr "按下此鍵來檢查答案是否正確。"
0122 
0123 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0124 #, kde-format
0125 msgid "&Next"
0126 msgstr "下一個(&N)"
0127 
0128 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0129 #, kde-format
0130 msgid "Enter the numerator of your result"
0131 msgstr "輸入計算結果的分子"
0132 
0133 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0134 #, kde-format
0135 msgid "Enter the denominator of your result"
0136 msgstr "輸入計算結果的分母"
0137 
0138 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0139 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0140 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0141 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0142 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0143 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0144 #: TaskView.cpp:441
0145 #, kde-format
0146 msgid "&Check"
0147 msgstr "解對了嗎?(&C)"
0148 
0149 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0150 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0151 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0152 #, kde-format
0153 msgid ""
0154 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0155 "have not entered a result yet."
0156 msgstr ""
0157 "按下此鍵來檢查您的計算結果是否正確。如果您還沒輸入,則這個按鍵不會有作用。"
0158 
0159 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0160 #, kde-format
0161 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0162 msgstr "這個練習讓您做質因數分解。"
0163 
0164 #: ExerciseConvert.cpp:147
0165 #, kde-format
0166 msgid ""
0167 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0168 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0169 msgstr "這個練習讓您將一個循環小數轉成分數。要記得把結果約分!"
0170 
0171 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0172 #, kde-format
0173 msgid "Click on this button to get to the next question."
0174 msgstr "按下此鍵進到下一題。"
0175 
0176 #: ExerciseConvert.cpp:354
0177 #, kde-format
0178 msgid ""
0179 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0180 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0181 msgstr "您輸入 0 當分母。這表示除數為零,是絕對錯誤的。這一題會被認定為錯誤。"
0182 
0183 #: ExerciseConvert.cpp:360
0184 #, kde-format
0185 msgid ""
0186 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0187 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0188 "correctly solved."
0189 msgstr ""
0190 "您輸入了正確的結果,但是沒有約分。\n"
0191 "請記得輸入約分後的結果。這一題只好算答錯了。"
0192 
0193 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0194 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0195 #, kde-format
0196 msgid "N&ext"
0197 msgstr "下一題(&E)"
0198 
0199 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0200 #, kde-format
0201 msgid "Backspace"
0202 msgstr "Backspace 鍵"
0203 
0204 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0205 #, kde-format
0206 msgid "2"
0207 msgstr "2"
0208 
0209 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0210 #, kde-format
0211 msgid "3"
0212 msgstr "3"
0213 
0214 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0215 #, kde-format
0216 msgid "5"
0217 msgstr "5"
0218 
0219 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0220 #, kde-format
0221 msgid "7"
0222 msgstr "7"
0223 
0224 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0225 #, kde-format
0226 msgid "11"
0227 msgstr "11"
0228 
0229 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0230 #, kde-format
0231 msgid "13"
0232 msgstr "13"
0233 
0234 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0235 #, kde-format
0236 msgid "17"
0237 msgstr "17"
0238 
0239 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0240 #, kde-format
0241 msgid "19"
0242 msgstr "19"
0243 
0244 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0245 #, kde-format
0246 msgid "Add prime factor 2."
0247 msgstr "加入質因數 2"
0248 
0249 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0250 #, kde-format
0251 msgid "Add prime factor 3."
0252 msgstr "加入質因數 3"
0253 
0254 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0255 #, kde-format
0256 msgid "Add prime factor 5."
0257 msgstr "加入質因數 5"
0258 
0259 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0260 #, kde-format
0261 msgid "Add prime factor 7."
0262 msgstr "加入質因數 7"
0263 
0264 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0265 #, kde-format
0266 msgid "Add prime factor 11."
0267 msgstr "加入質因數 11"
0268 
0269 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0270 #, kde-format
0271 msgid "Add prime factor 13."
0272 msgstr "加入質因數 13"
0273 
0274 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0275 #, kde-format
0276 msgid "Add prime factor 17."
0277 msgstr "加入質因數 17"
0278 
0279 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0280 #, kde-format
0281 msgid "Add prime factor 19."
0282 msgstr "加入質因數 19"
0283 
0284 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0285 #, kde-format
0286 msgid "Removes the last entered prime factor."
0287 msgstr "移除最後一個輸入的質因數。"
0288 
0289 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0290 #, kde-format
0291 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0292 msgstr "這個練習讓您做質因數分解。"
0293 
0294 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0295 #, kde-format
0296 msgid ""
0297 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0298 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0299 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0300 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0301 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0302 "entered prime factor."
0303 msgstr ""
0304 "這個練習讓您做質因數分解。您必須輸入此數字的所有質因數。您可以點選質因數的按"
0305 "鍵來加入質因數,已選擇的質因數會列在上方的欄位中。要記得輸入「所有」的質因"
0306 "數,包括重複出現的。按下返回鍵可以移除上次輸入的質因數。"
0307 
0308 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0309 #, kde-format
0310 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0311 msgstr "輸入此分數的整數部份"
0312 
0313 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0314 #, kde-format
0315 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0316 msgstr "輸入此分數的分子部份"
0317 
0318 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0319 #, kde-format
0320 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0321 msgstr "輸入此分數的分母部份"
0322 
0323 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0324 #, kde-format
0325 msgid ""
0326 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0327 "versa."
0328 msgstr "這個練習讓您練習將帶分數與分數互換。"
0329 
0330 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0331 #, kde-format
0332 msgid ""
0333 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0334 "versa. Do not forget to reduce the result."
0335 msgstr "這個練習讓您練習將帶分數與分數互換。記得要把結果約分!"
0336 
0337 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0338 #, kde-format
0339 msgid ""
0340 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0341 "not entered a result yet."
0342 msgstr ""
0343 "按下此鍵來檢查您的計算結果是否正確。如果您還沒輸入,則這個按鍵不會有作用。"
0344 
0345 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0346 #, kde-format
0347 msgid "Click this button to get the next question."
0348 msgstr "按下此鍵進到下一題。"
0349 
0350 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0351 #, kde-format
0352 msgid ""
0353 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0354 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0355 msgstr "您輸入 0 當分母。這表示除數為零,是絕對錯誤的。這一題會被認定為錯誤。"
0356 
0357 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0358 #, kde-format
0359 msgid ""
0360 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0361 "question will be counted as not correctly solved."
0362 msgstr "您輸入了正確的結果,但是沒有化做帶分數。這一題只好算答錯了。"
0363 
0364 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0365 #, kde-format
0366 msgid ""
0367 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0368 "counted as not correctly solved."
0369 msgstr "您輸入了正確的結果,但是沒有約分。這一題只好算答錯了。"
0370 
0371 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0372 #, kde-format
0373 msgctxt "%1 percentage of %2"
0374 msgid "%1% of %2 = "
0375 msgstr "%2 的 %1% 為:"
0376 
0377 #: ExercisePercentage.cpp:91
0378 #, kde-format
0379 msgid "Enter the result of percentage question"
0380 msgstr "請輸入百分比問題的結果:"
0381 
0382 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0383 #, kde-format
0384 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0385 msgstr "這個練習是讓您解百分比的問題。"
0386 
0387 #: ExercisePercentage.cpp:133
0388 #, kde-format
0389 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0390 msgstr "這個練習讓您練習輸入給定數值的分數。"
0391 
0392 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0393 #, kde-format
0394 msgctxt ""
0395 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0396 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0397 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0398 msgid "Expand"
0399 msgstr "擴分"
0400 
0401 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0402 #, kde-format
0403 msgid "New"
0404 msgstr "新增"
0405 
0406 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "@action opens a new question"
0409 msgid "&New"
0410 msgstr "新增(&N)"
0411 
0412 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "@action go to the main screen"
0415 msgid "Back"
0416 msgstr "返回"
0417 
0418 #: FractionRingWidget.cpp:201
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "@action opens hint"
0421 msgid "Hint"
0422 msgstr "提示"
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0425 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0426 #, kde-format
0427 msgid "Colors"
0428 msgstr "顏色"
0429 
0430 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0431 #, kde-format
0432 msgid ""
0433 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0434 "can add the fractions!\n"
0435 "\n"
0436 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0437 "the rings into equal parts."
0438 msgstr ""
0439 "現在內環與外環的每一部份都有相同的大小,所以我們可以做加法了!\n"
0440 "
\n"
0441 "
這叫做尋找主要分母。主要分母可以將環分割成一樣的大小。"
0442 
0443 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0444 #, kde-format
0445 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0446 msgstr "有一個較小的主要分母,找得到嗎﹖"
0447 
0448 #: FractionRingWidget.cpp:360
0449 #, kde-format
0450 msgid ""
0451 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0452 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0453 "second fraction by %3."
0454 msgstr ""
0455 "您只將第一個分數擴分乘上 %1,而我們主要要讓所有的元素都有相同的大小。試著將第"
0456 "一個分數擴分乘上 %2,第二個分數乘上 %3 看看。"
0457 
0458 #: FractionRingWidget.cpp:388
0459 #, kde-format
0460 msgid ""
0461 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0462 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0463 "second fraction by %3."
0464 msgstr ""
0465 "您只將第二個分數擴分乘上 %1,而我們主要要讓所有的元素都有相同的大小。試著將第"
0466 "一個分數擴分乘上 %2,第二個分數乘上 %3 看看。"
0467 
0468 #: FractionRingWidget.cpp:426
0469 #, kde-format
0470 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0471 msgid "%2 of 1 painted part."
0472 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0473 msgstr[0] "總共已畫 %2 個部份,共 %1 個。"
0474 
0475 #: FractionRingWidget.cpp:429
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0478 msgid "%2 of 1 painted part."
0479 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0480 msgstr[0] "總共已畫 %2 個部份,共 %1 個。"
0481 
0482 #: FractionRingWidget.cpp:432
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0485 msgid ""
0486 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0487 "\n"
0488 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0489 "\n"
0490 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0491 "spinbox values!"
0492 msgstr ""
0493 "外環表示左邊的分數。%1\n"
0494 "
\n"
0495 "
內環表示右邊的分數。%2\n"
0496 "
\n"
0497 "
按下「擴分」鍵可以乘上每個分數。試著改變不同的值!"
0498 
0499 #: KBruch.cpp:36
0500 #, kde-format
0501 msgid "KBruch"
0502 msgstr "KBruch"
0503 
0504 #: KBruch.cpp:38
0505 #, kde-format
0506 msgid "Learn calculating with fractions"
0507 msgstr "練習分數的計算"
0508 
0509 #: KBruch.cpp:40
0510 #, kde-format
0511 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0512 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0513 
0514 #: KBruch.cpp:41
0515 #, kde-format
0516 msgid "Sebastian Stein"
0517 msgstr "Sebastian Stein"
0518 
0519 #: KBruch.cpp:41
0520 #, kde-format
0521 msgid "Current maintainer, original author"
0522 msgstr "目前維護者,原始作者"
0523 
0524 #: KBruch.cpp:42
0525 #, kde-format
0526 msgid "Paulo Cattai"
0527 msgstr "Paulo Cattai"
0528 
0529 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0530 #, kde-format
0531 msgid "New interface design and usability improvements"
0532 msgstr "新介面設計與可用性加強"
0533 
0534 #: KBruch.cpp:43
0535 #, kde-format
0536 msgid "Danilo Balzaque"
0537 msgstr "Danilo Balzaque"
0538 
0539 #: KBruch.cpp:44
0540 #, kde-format
0541 msgid "Roberto Cunha"
0542 msgstr "Roberto Cunha"
0543 
0544 #: KBruch.cpp:45
0545 #, kde-format
0546 msgid "Tadeu Araujo"
0547 msgstr "Tadeu Araujo"
0548 
0549 #: KBruch.cpp:46
0550 #, kde-format
0551 msgid "Tiago Porangaba"
0552 msgstr "Tiago Porangaba"
0553 
0554 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0555 #: kbruch.kcfg:11
0556 #, kde-format
0557 msgid "Active exercise."
0558 msgstr "進行中的練習。"
0559 
0560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0561 #: kbruch.kcfg:12
0562 #, kde-format
0563 msgid "Saves the active exercise's type."
0564 msgstr "儲存目前練習的型態。"
0565 
0566 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0567 #: kbruch.kcfg:19
0568 #, kde-format
0569 msgid "Enable Addition"
0570 msgstr "開啟加法"
0571 
0572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0573 #: kbruch.kcfg:20
0574 #, kde-format
0575 msgid "Enable Addition for task generation."
0576 msgstr "產生加法練習的習題。"
0577 
0578 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0579 #: kbruch.kcfg:24
0580 #, kde-format
0581 msgid "Enable Subtraction"
0582 msgstr "開啟減法"
0583 
0584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0585 #: kbruch.kcfg:25
0586 #, kde-format
0587 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0588 msgstr "產生加減練習的習題。"
0589 
0590 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0591 #: kbruch.kcfg:29
0592 #, kde-format
0593 msgid "Enable Division"
0594 msgstr "開啟除法"
0595 
0596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0597 #: kbruch.kcfg:30
0598 #, kde-format
0599 msgid "Enable Division for task generation."
0600 msgstr "產生除法練習的習題。"
0601 
0602 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0603 #: kbruch.kcfg:34
0604 #, kde-format
0605 msgid "Enable Multiplication"
0606 msgstr "開啟乘法"
0607 
0608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0609 #: kbruch.kcfg:35
0610 #, kde-format
0611 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0612 msgstr "產生乘法練習的習題。"
0613 
0614 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0615 #: kbruch.kcfg:39
0616 #, kde-format
0617 msgid "Enable Multiplication/Division"
0618 msgstr "乘除練習"
0619 
0620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0621 #: kbruch.kcfg:40
0622 #, kde-format
0623 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0624 msgstr "產生乘除練習的習題。"
0625 
0626 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0627 #: kbruch.kcfg:44
0628 #, kde-format
0629 msgid "Number of fractions"
0630 msgstr "分數的數目"
0631 
0632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0633 #: kbruch.kcfg:45
0634 #, kde-format
0635 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0636 msgstr "習題中的分數數目。"
0637 
0638 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0639 #: kbruch.kcfg:49
0640 #, kde-format
0641 msgid "Max. main denominator"
0642 msgstr "最大的分母"
0643 
0644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0645 #: kbruch.kcfg:50
0646 #, kde-format
0647 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0648 msgstr "最大的分母數值。"
0649 
0650 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0651 #: kbruch.kcfg:54
0652 #, kde-format
0653 msgid "Answer reduced fractions"
0654 msgstr "回答約分後的分數"
0655 
0656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0657 #: kbruch.kcfg:55
0658 #, kde-format
0659 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0660 msgstr "若設定此選項,則分數必須約分。"
0661 
0662 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0663 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0664 #, kde-format
0665 msgid "Mixed number"
0666 msgstr "帶分數"
0667 
0668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0669 #: kbruch.kcfg:60
0670 #, kde-format
0671 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0672 msgstr "設定在答案中是否使用帶分數。"
0673 
0674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0675 #: kbruch.kcfg:65
0676 #, kde-format
0677 msgid ""
0678 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0679 msgstr "設定答題時是否要換成帶分數。"
0680 
0681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0682 #: kbruch.kcfg:70
0683 #, kde-format
0684 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0685 msgstr "設定在問題中是否使用帶分數。"
0686 
0687 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0688 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0689 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0690 #, kde-format
0691 msgid "Number of correctly solved tasks"
0692 msgstr "答對的題數"
0693 
0694 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0695 #: kbruch.kcfg:82
0696 #, kde-format
0697 msgid "Number of solved tasks"
0698 msgstr "已作答的題數"
0699 
0700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0701 #: kbruch.kcfg:83
0702 #, kde-format
0703 msgid "Total number of solved tasks"
0704 msgstr "已解答的總題數"
0705 
0706 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0708 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0709 #, kde-format
0710 msgid "Number of skipped tasks"
0711 msgstr "跳過的題數"
0712 
0713 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0715 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0716 #, kde-format
0717 msgid "Color of the numbers in the task view"
0718 msgstr "在習題中數字的顏色"
0719 
0720 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0722 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0723 #, kde-format
0724 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0725 msgstr "在習題中運算符號的顏色"
0726 
0727 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0729 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0730 #, kde-format
0731 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0732 msgstr "在習題中分數橫槓的顏色"
0733 
0734 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0736 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0737 #, kde-format
0738 msgid "Font used for the task view"
0739 msgstr "習題使用的字型"
0740 
0741 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0742 #: kbruch.kcfg:115
0743 #, kde-format
0744 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0745 msgstr "顯示結果時也以帶分數方式顯示"
0746 
0747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0748 #: kbruch.kcfg:116
0749 #, kde-format
0750 msgid ""
0751 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0752 "notation."
0753 msgstr "決定是否要在顯示結果時也以帶分數方式顯示。"
0754 
0755 #: MainQtWidget.cpp:106
0756 #, kde-format
0757 msgid "Question:"
0758 msgstr "問題:"
0759 
0760 #: MainQtWidget.cpp:107
0761 #, kde-format
0762 msgid "Answer:"
0763 msgstr "答案:"
0764 
0765 #: MainQtWidget.cpp:108
0766 #, kde-format
0767 msgid "Operations:"
0768 msgstr "運算: "
0769 
0770 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0771 #, kde-format
0772 msgid "Arithmetic"
0773 msgstr "運算"
0774 
0775 #: MainQtWidget.cpp:156
0776 #, kde-format
0777 msgid "Options:"
0778 msgstr "選項:"
0779 
0780 #: MainQtWidget.cpp:157
0781 #, kde-format
0782 msgid "Set the options to solve the exercises."
0783 msgstr "設定此選項以解答此練習。"
0784 
0785 #: MainQtWidget.cpp:158
0786 #, kde-format
0787 msgid ""
0788 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0789 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0790 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0791 "window."
0792 msgstr ""
0793 "視窗的這部份顯示解題時的選項。您可以用選項視窗與主視窗中間的握把調整選項視窗"
0794 "的大小。若是將握把調到主視窗的左邊框,則是將選項視窗關閉。"
0795 
0796 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0797 #, kde-format
0798 msgid "Mixed number:"
0799 msgstr "帶分數:"
0800 
0801 #: MainQtWidget.cpp:163
0802 #, kde-format
0803 msgid ""
0804 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0805 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0806 msgstr "設定在問題中是否使用帶分數。"
0807 
0808 #: MainQtWidget.cpp:174
0809 #, kde-format
0810 msgid ""
0811 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0812 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0813 msgstr "設定在答題時是否使用帶分數。"
0814 
0815 #: MainQtWidget.cpp:184
0816 #, kde-format
0817 msgid "Addition:"
0818 msgstr "加法:"
0819 
0820 #: MainQtWidget.cpp:185
0821 #, kde-format
0822 msgid "Check this to use addition operator."
0823 msgstr "勾選以使用加法運算子。"
0824 
0825 #: MainQtWidget.cpp:194
0826 #, kde-format
0827 msgid "Subtraction:"
0828 msgstr "減法:"
0829 
0830 #: MainQtWidget.cpp:195
0831 #, kde-format
0832 msgid "Check this to use subtraction operator."
0833 msgstr "勾選以使用減法運算子。"
0834 
0835 #: MainQtWidget.cpp:204
0836 #, kde-format
0837 msgid "Multiplication:"
0838 msgstr "乘法:"
0839 
0840 #: MainQtWidget.cpp:205
0841 #, kde-format
0842 msgid "Check this to use multiplication operator."
0843 msgstr "勾選以使用乘法運算子。"
0844 
0845 #: MainQtWidget.cpp:214
0846 #, kde-format
0847 msgid "Division:"
0848 msgstr "除法:"
0849 
0850 #: MainQtWidget.cpp:215
0851 #, kde-format
0852 msgid "Check this to use division operator."
0853 msgstr "勾選以使用除法運算子。"
0854 
0855 #: MainQtWidget.cpp:224
0856 #, kde-format
0857 msgid "Reduced form:"
0858 msgstr "約分後:"
0859 
0860 #: MainQtWidget.cpp:225
0861 #, kde-format
0862 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0863 msgstr "勾選以強制約分。"
0864 
0865 #: MainQtWidget.cpp:235
0866 #, kde-format
0867 msgid "Number of terms:"
0868 msgstr "分數的數目:"
0869 
0870 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0871 #, kde-format
0872 msgid ""
0873 "The number of \n"
0874 "terms you want"
0875 msgstr "您要計算幾個分數"
0876 
0877 #: MainQtWidget.cpp:247
0878 #, kde-format
0879 msgid ""
0880 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0881 "want for calculating fractions."
0882 msgstr "選擇您要練習計算幾個分數的計算。"
0883 
0884 #: MainQtWidget.cpp:250
0885 #, kde-format
0886 msgid "Maximum denominator:"
0887 msgstr "最大分母:"
0888 
0889 #: MainQtWidget.cpp:260
0890 #, kde-format
0891 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0892 msgstr "最大分母數值"
0893 
0894 #: MainQtWidget.cpp:261
0895 #, kde-format
0896 msgid ""
0897 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0898 "20, 30, 40 or 50."
0899 msgstr "選擇要以哪一個做為最大分母:10,20,30,40 或 50。"
0900 
0901 #: MainQtWidget.cpp:483
0902 #, kde-format
0903 msgid "Reset statistics and set a new task."
0904 msgstr "重置統計並設定新工作。"
0905 
0906 #: MainQtWidget.cpp:488
0907 #, kde-format
0908 msgid "Back"
0909 msgstr "返回"
0910 
0911 #: MainQtWidget.cpp:490
0912 #, kde-format
0913 msgid "Go back to Modes screen."
0914 msgstr "返回到模式螢幕。"
0915 
0916 #: MainQtWidget.cpp:495
0917 #, kde-format
0918 msgid ""
0919 "\n"
0920 "\n"
0921 "Arithmetic"
0922 msgstr ""
0923 "\n"
0924 "\n"
0925 "
運算"
0926 
0927 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0928 #, kde-format
0929 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0930 msgstr "這個練習是讓您解分數的計算題。"
0931 
0932 #: MainQtWidget.cpp:501
0933 #, kde-format
0934 msgid ""
0935 "\n"
0936 "\n"
0937 "Comparison"
0938 msgstr ""
0939 "\n"
0940 "\n"
0941 "
比較"
0942 
0943 #: MainQtWidget.cpp:507
0944 #, kde-format
0945 msgid ""
0946 "\n"
0947 "\n"
0948 "Conversion"
0949 msgstr ""
0950 "\n"
0951 "\n"
0952 "
轉換"
0953 
0954 #: MainQtWidget.cpp:513
0955 #, kde-format
0956 msgid ""
0957 "\n"
0958 "\n"
0959 "Mixed Numbers"
0960 msgstr ""
0961 "\n"
0962 "\n"
0963 "帶分數"
0964 
0965 #: MainQtWidget.cpp:519
0966 #, kde-format
0967 msgid ""
0968 "\n"
0969 "\n"
0970 "Factorization"
0971 msgstr ""
0972 "\n"
0973 "\n"
0974 "
質因數分解 
"
0975 
0976 #: MainQtWidget.cpp:525
0977 #, kde-format
0978 msgid ""
0979 "\n"
0980 "\n"
0981 "Percentage"
0982 msgstr ""
0983 "\n"
0984 "\n"
0985 "
百分比"
0986 
0987 #: MainQtWidget.cpp:538
0988 #, kde-format
0989 msgctxt "@action opens a new question"
0990 msgid "New"
0991 msgstr "新增"
0992 
0993 #: MainQtWidget.cpp:544
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "@action go to the main screen"
0996 msgid "&Back"
0997 msgstr "返回(&B)"
0998 
0999 #: MainQtWidget.cpp:557
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1002 msgid "Arithmetic"
1003 msgstr "運算"
1004 
1005 #: MainQtWidget.cpp:563
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "Comparison Exercise"
1008 msgid "Comparison"
1009 msgstr "比較"
1010 
1011 #: MainQtWidget.cpp:569
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "Conversion Exercise"
1014 msgid "Conversion"
1015 msgstr "轉換"
1016 
1017 #: MainQtWidget.cpp:575
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1020 msgid "MixedNumbers"
1021 msgstr "帶分數"
1022 
1023 #: MainQtWidget.cpp:581
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "Factorization Exercise"
1026 msgid "Factorization"
1027 msgstr "質因數分解"
1028 
1029 #: MainQtWidget.cpp:587
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "Percentage Exercise"
1032 msgid "Percentage"
1033 msgstr "百分比"
1034 
1035 #: MainQtWidget.cpp:809
1036 #, kde-format
1037 msgid "Fonts"
1038 msgstr "字型"
1039 
1040 #: MainQtWidget.cpp:891
1041 #, kde-format
1042 msgid "Percentage"
1043 msgstr "百分比"
1044 
1045 #: MainQtWidget.cpp:923
1046 #, kde-format
1047 msgid "Comparison"
1048 msgstr "比較"
1049 
1050 #: MainQtWidget.cpp:939
1051 #, kde-format
1052 msgid "Conversion"
1053 msgstr "轉換"
1054 
1055 #: MainQtWidget.cpp:955
1056 #, kde-format
1057 msgid "Mixed Numbers"
1058 msgstr "帶分數"
1059 
1060 #: MainQtWidget.cpp:971
1061 #, kde-format
1062 msgid "Factorization"
1063 msgstr "質因數分解"
1064 
1065 #: ResultWidget.cpp:93
1066 #, kde-format
1067 msgid "Solution:"
1068 msgstr "解答:"
1069 
1070 #: ResultWidget.cpp:131
1071 #, kde-format
1072 msgid "Correct!"
1073 msgstr "答對了!"
1074 
1075 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1076 #, kde-format
1077 msgid "Incorrect!"
1078 msgstr "答錯了! "
1079 
1080 #: StatisticsView.cpp:59
1081 #, kde-format
1082 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1083 msgstr "目前為止已解的總題數。"
1084 
1085 #: StatisticsView.cpp:65
1086 #, kde-format
1087 msgid "Questions:"
1088 msgstr "問題:"
1089 
1090 #: StatisticsView.cpp:71
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1093 msgid "Correct:"
1094 msgstr "答對:"
1095 
1096 #: StatisticsView.cpp:77
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1099 msgid "Incorrect:"
1100 msgstr "答錯:"
1101 
1102 #: StatisticsView.cpp:83
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1105 msgid "Skipped:"
1106 msgstr "跳過:"
1107 
1108 #: StatisticsView.cpp:94
1109 #, kde-format
1110 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1111 msgstr "目前為止答對的總題數。"
1112 
1113 #: StatisticsView.cpp:100
1114 #, kde-format
1115 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1116 msgstr "目前為止答錯的總題數。"
1117 
1118 #: StatisticsView.cpp:106
1119 #, kde-format
1120 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1121 msgstr "目前為止跳過的總題數。"
1122 
1123 #: StatisticsView.cpp:109
1124 #, kde-format
1125 msgid "This part of the window shows the statistics."
1126 msgstr "視窗的這部份顯示統計數據。"
1127 
1128 #: StatisticsView.cpp:110
1129 #, kde-format
1130 msgid ""
1131 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1132 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1133 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1134 msgstr ""
1135 "視窗的這部份顯示統計數據。您做的每一題計算都會計數。您可以按下工具列或「檔"
1136 "案」選單中的的「新增」將統計重置歸零。"
1137 
1138 #: StatisticsView.cpp:121
1139 #, kde-format
1140 msgid "&Reset"
1141 msgstr "重置(&R)"
1142 
1143 #: StatisticsView.cpp:122
1144 #, kde-format
1145 msgid "Click this button to reset the statistics."
1146 msgstr "按下此鍵重置統計。"
1147 
1148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1149 #: taskcolorsbase.ui:28
1150 #, kde-format
1151 msgid "&Number:"
1152 msgstr "數字(&N):"
1153 
1154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1155 #: taskcolorsbase.ui:38
1156 #, kde-format
1157 msgid "Change the color of the numbers"
1158 msgstr "改變數字的顏色"
1159 
1160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1161 #: taskcolorsbase.ui:54
1162 #, kde-format
1163 msgid "&Operation sign:"
1164 msgstr "運算符號(&O):"
1165 
1166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1167 #: taskcolorsbase.ui:70
1168 #, kde-format
1169 msgid "Change the color of the operation signs"
1170 msgstr "改變運算符號的顏色"
1171 
1172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1173 #: taskcolorsbase.ui:86
1174 #, kde-format
1175 msgid "&Fraction bar:"
1176 msgstr "分數橫槓(&F):"
1177 
1178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1179 #: taskcolorsbase.ui:96
1180 #, kde-format
1181 msgid "Change the color of the fraction bar"
1182 msgstr "改變分數橫槓的顏色"
1183 
1184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1185 #: taskfontsbase.ui:16
1186 #, kde-format
1187 msgid "Change the font of the numbers"
1188 msgstr "改變數字的字型"
1189 
1190 #: TaskView.cpp:153
1191 #, kde-format
1192 msgid "Click this button to skip this question."
1193 msgstr "按下此鍵來跳過此問題。"
1194 
1195 #: TaskView.cpp:163
1196 #, kde-format
1197 msgid ""
1198 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1199 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1200 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1201 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1202 msgstr ""
1203 "這個練習是讓您解分數的計算題。您必須輸入結果的整數與分數部份,以及分子與分"
1204 "母。您可以在選項中調整題目的難度。若是選擇要約分的話,記得結果要約分!"
1205 
1206 #: TaskWidget.cpp:96
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "addition symbol"
1209 msgid "+"
1210 msgstr "+"
1211 
1212 #: TaskWidget.cpp:99
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "subtraction symbol"
1215 msgid "−"
1216 msgstr "−"
1217 
1218 #: TaskWidget.cpp:102
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "multiplication symbol"
1221 msgid "×"
1222 msgstr "×"
1223 
1224 #: TaskWidget.cpp:105
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "division symbol"
1227 msgid "/"
1228 msgstr "/"