Warning, /education/kbruch/po/tr/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Translators: 0005 # Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005. 0006 # Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004-2005,2007. 0007 # Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004. 0008 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. 0009 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2009. 0010 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2012. 0011 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014. 0012 # Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014. 0013 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023. 0014 msgid "" 0015 msgstr "" 0016 "Project-Id-Version: kdeedu-kde4\n" 0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0018 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0019 "PO-Revision-Date: 2023-03-31 21:30+0300\n" 0020 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0021 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0022 "Language: tr\n" 0023 "MIME-Version: 1.0\n" 0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0027 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your names" 0032 msgstr "Görkem Çetin, Engin ÇAĞATAY" 0033 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0036 msgid "Your emails" 0037 msgstr "gorkem@kde.org, engincagatay@yahoo.com" 0038 0039 #: AppMenuWidget.cpp:95 0040 #, kde-format 0041 msgid "KBruch modes:" 0042 msgstr "KBruch kipleri:" 0043 0044 #: AppMenuWidget.cpp:102 0045 #, kde-format 0046 msgid "Open standard KBruch" 0047 msgstr "Standart KBruch aç" 0048 0049 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0050 #, kde-format 0051 msgid "Exercise" 0052 msgstr "Alıştırma" 0053 0054 #: AppMenuWidget.cpp:117 0055 #, kde-format 0056 msgid "Open learning KBruch" 0057 msgstr "KBruch öğrenmeyi aç" 0058 0059 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0060 #, kde-format 0061 msgid "Learning" 0062 msgstr "Öğrenme" 0063 0064 #. i18n: ectx: Menu (file) 0065 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0066 #, kde-format 0067 msgid "&File" 0068 msgstr "&Dosya" 0069 0070 #: ExerciseCompare.cpp:84 0071 #, kde-format 0072 msgid ">" 0073 msgstr ">" 0074 0075 #: ExerciseCompare.cpp:88 0076 #, kde-format 0077 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0078 msgstr "'Büyüktür' işaretini seçmek için bu düğmeye tıklayın." 0079 0080 #: ExerciseCompare.cpp:93 0081 #, kde-format 0082 msgid "<" 0083 msgstr "<" 0084 0085 #: ExerciseCompare.cpp:97 0086 #, kde-format 0087 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0088 msgstr "'Küçüktür' işaretini seçmek için bu düğmeyi tıklayın." 0089 0090 #: ExerciseCompare.cpp:102 0091 #, kde-format 0092 msgid "=" 0093 msgstr "=" 0094 0095 #: ExerciseCompare.cpp:106 0096 #, kde-format 0097 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0098 msgstr "'Eşittir' işaretini seçmek için bu düğmeyi tıklayın." 0099 0100 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0101 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0102 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0103 #, kde-format 0104 msgid "&Skip" 0105 msgstr "&Atla" 0106 0107 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0108 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0109 #, kde-format 0110 msgid "Click on this button to skip this question." 0111 msgstr "Bu soruyu atlamak için bu düğmeye basın." 0112 0113 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0114 #, kde-format 0115 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0116 msgstr "Bu alıştırmada, verilen 2 kesiri karşılaştırmalısınız." 0117 0118 #: ExerciseCompare.cpp:135 0119 #, kde-format 0120 msgid "" 0121 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0122 "correct comparison sign." 0123 msgstr "" 0124 "Bu alıştırmada, verilen 2 kesiri karşılaştırmalı ve doğru karşılaştırma " 0125 "işaretini seçmelisiniz." 0126 0127 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0128 #, kde-format 0129 msgid "Click on this button to check your result." 0130 msgstr "Sonucunuzu kontrol etmek için bu düğmeye tıklayın." 0131 0132 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0133 #, kde-format 0134 msgid "&Next" 0135 msgstr "&Sonraki" 0136 0137 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0138 #, kde-format 0139 msgid "Enter the numerator of your result" 0140 msgstr "Sonucunuzun payını girin" 0141 0142 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0143 #, kde-format 0144 msgid "Enter the denominator of your result" 0145 msgstr "Sonucunuzun paydasını girin" 0146 0147 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0148 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0149 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0150 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0151 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0152 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0153 #: TaskView.cpp:441 0154 #, kde-format 0155 msgid "&Check" 0156 msgstr "&Denetle" 0157 0158 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0159 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0160 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0161 #, kde-format 0162 msgid "" 0163 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0164 "have not entered a result yet." 0165 msgstr "" 0166 "Sonucunuzu kontrol etmek için bu düğmeye tıklayın. Eğer daha hiçbir sonuç " 0167 "girmediyseniz düğme çalışmaz." 0168 0169 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0170 #, kde-format 0171 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0172 msgstr "Bu alıştırmada bir sayıyı bir kesire dönüştürmelisiniz." 0173 0174 #: ExerciseConvert.cpp:147 0175 #, kde-format 0176 msgid "" 0177 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0178 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0179 msgstr "" 0180 "Bu alıştırmada, verilen bir sayıyı pay ve payda girerek bir kesire " 0181 "dönüştürmelisiniz. Sonucu sadeleştirmeyi unutmayın." 0182 0183 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0184 #, kde-format 0185 msgid "Click on this button to get to the next question." 0186 msgstr "Sonraki soruyu görmek için bu düğmeye tıklayın." 0187 0188 #: ExerciseConvert.cpp:354 0189 #, kde-format 0190 msgid "" 0191 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0192 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0193 msgstr "" 0194 "Bölen olarak 0 (sıfır) girdiniz. Bu sıfır ile bölüm demektir, buna izin " 0195 "verilmemektedir. Bu görev doğru çözülmemiş olarak sayılacaktır." 0196 0197 #: ExerciseConvert.cpp:360 0198 #, kde-format 0199 msgid "" 0200 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0201 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0202 "correctly solved." 0203 msgstr "" 0204 "Doğru sonucu girdiniz, fakat sadeleştirmediniz.\n" 0205 " Sonuçlarınızı her zaman sadeleştirilmiş olarak girin. Bu görev doğru " 0206 "çözülmemiş olarak sayılacak." 0207 0208 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0209 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0210 #, kde-format 0211 msgid "N&ext" 0212 msgstr "&Sonraki" 0213 0214 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0215 #, kde-format 0216 msgid "Backspace" 0217 msgstr "Geri Sil" 0218 0219 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0220 #, kde-format 0221 msgid "2" 0222 msgstr "2" 0223 0224 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0225 #, kde-format 0226 msgid "3" 0227 msgstr "3" 0228 0229 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0230 #, kde-format 0231 msgid "5" 0232 msgstr "5" 0233 0234 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0235 #, kde-format 0236 msgid "7" 0237 msgstr "7" 0238 0239 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0240 #, kde-format 0241 msgid "11" 0242 msgstr "11" 0243 0244 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0245 #, kde-format 0246 msgid "13" 0247 msgstr "13" 0248 0249 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0250 #, kde-format 0251 msgid "17" 0252 msgstr "17" 0253 0254 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0255 #, kde-format 0256 msgid "19" 0257 msgstr "19" 0258 0259 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0260 #, kde-format 0261 msgid "Add prime factor 2." 0262 msgstr "2 asal çarpanını ekle." 0263 0264 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0265 #, kde-format 0266 msgid "Add prime factor 3." 0267 msgstr "3 asal çarpanını ekle." 0268 0269 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0270 #, kde-format 0271 msgid "Add prime factor 5." 0272 msgstr "5 asal çarpanını ekle." 0273 0274 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0275 #, kde-format 0276 msgid "Add prime factor 7." 0277 msgstr "7 asal çarpanını ekle." 0278 0279 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0280 #, kde-format 0281 msgid "Add prime factor 11." 0282 msgstr "11 asal çarpanını ekle." 0283 0284 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0285 #, kde-format 0286 msgid "Add prime factor 13." 0287 msgstr "13 asal çarpanını ekle." 0288 0289 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0290 #, kde-format 0291 msgid "Add prime factor 17." 0292 msgstr "17 asal çarpanını ekle." 0293 0294 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0295 #, kde-format 0296 msgid "Add prime factor 19." 0297 msgstr "19 asal çarpanını ekle." 0298 0299 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0300 #, kde-format 0301 msgid "Removes the last entered prime factor." 0302 msgstr "Son girilen asal çarpanı siler." 0303 0304 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0305 #, kde-format 0306 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0307 msgstr "Bu çalışmada verilen bir sayıyı çarpanlarına ayırmanız gerekiyor." 0308 0309 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0310 #, kde-format 0311 msgid "" 0312 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0313 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0314 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0315 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0316 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0317 "entered prime factor." 0318 msgstr "" 0319 "Bu alıştırmada verilen bir sayıyı çarpanlarına ayırmalısınız. Sayının tüm " 0320 "asal çarpanlarını girmelisiniz. İlgili düğmeye tıklayarak bir asal çarpan " 0321 "ekleyebilirsiniz. Seçilen asal çarpanlar girdi alanında gösterilir. Bir asal " 0322 "çarpan birden fazla defa kullanılsa bile, tüm asal çarpanları girmeyi " 0323 "unutmayın. Son girilen asal çarpanı silmek için 'Backspace' (Geri) tuşuna " 0324 "basın." 0325 0326 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0327 #, kde-format 0328 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0329 msgstr "Kesirin tam sayı kısmını gir" 0330 0331 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0332 #, kde-format 0333 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0334 msgstr "Kesrin payını girin" 0335 0336 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0337 #, kde-format 0338 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0339 msgstr "Kesrin paydasını girin" 0340 0341 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0342 #, kde-format 0343 msgid "" 0344 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0345 "versa." 0346 msgstr "" 0347 "Bu alıştırmada bir bileşik kesri bir orana dönüştürmeli ve bu işlemin " 0348 "tersini de yapmalısınız." 0349 0350 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0351 #, kde-format 0352 msgid "" 0353 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0354 "versa. Do not forget to reduce the result." 0355 msgstr "" 0356 "Bu alıştırmada bir bileşik kesri bir orana dönüştürmeli ve bu işlemin " 0357 "tersini de yapmalısınız. Sonuçları sadeleştirmeyi unutmayın." 0358 0359 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0360 #, kde-format 0361 msgid "" 0362 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0363 "not entered a result yet." 0364 msgstr "" 0365 "Sonucunuzu kontrol etmek için bu düğmeye tıklayın. Eğer henüz hiçbir sonuç " 0366 "girmediyseniz düğme çalışmaz." 0367 0368 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0369 #, kde-format 0370 msgid "Click this button to get the next question." 0371 msgstr "Yeni soruyu görmek için bu düğmeye tıklayın." 0372 0373 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0374 #, kde-format 0375 msgid "" 0376 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0377 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0378 msgstr "" 0379 "Bölen olarak 0 (sıfır) girdiniz. Bu sıfır ile bölüm demektir ve buna izin " 0380 "verilmemektedir. Bu görev doğru çözülmemiş olarak sayılacaktır." 0381 0382 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0383 #, kde-format 0384 msgid "" 0385 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0386 "question will be counted as not correctly solved." 0387 msgstr "" 0388 "Doğru sonucu girdiniz, fakat bileşik hale getirmediniz. Bu soru doğru " 0389 "çözülmemiş olarak sayılacak." 0390 0391 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0392 #, kde-format 0393 msgid "" 0394 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0395 "counted as not correctly solved." 0396 msgstr "" 0397 "Doğru sonucu girdiniz, fakat sadeleştirmediniz. Bu soru doğru çözülmemiş " 0398 "olarak sayılacak." 0399 0400 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "%1 percentage of %2" 0403 msgid "%1% of %2 = " 0404 msgstr "%%1/%2 = " 0405 0406 #: ExercisePercentage.cpp:91 0407 #, kde-format 0408 msgid "Enter the result of percentage question" 0409 msgstr "Yüzde sorusunun sonucunu girin" 0410 0411 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0412 #, kde-format 0413 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0414 msgstr "Bu alıştırmada yüzde sorularıyla çalışmak zorundasınız." 0415 0416 #: ExercisePercentage.cpp:133 0417 #, kde-format 0418 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0419 msgstr "Bu alıştırmada verilen bir sayının kesrini girmelisiniz." 0420 0421 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "" 0424 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0425 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0426 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0427 msgid "Expand" 0428 msgstr "Genişlet" 0429 0430 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0431 #, kde-format 0432 msgid "New" 0433 msgstr "Yeni" 0434 0435 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "@action opens a new question" 0438 msgid "&New" 0439 msgstr "&Yeni" 0440 0441 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "@action go to the main screen" 0444 msgid "Back" 0445 msgstr "Geri" 0446 0447 #: FractionRingWidget.cpp:201 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "@action opens hint" 0450 msgid "Hint" 0451 msgstr "İpucu" 0452 0453 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0454 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0455 #, kde-format 0456 msgid "Colors" 0457 msgstr "Renkler" 0458 0459 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0460 #, kde-format 0461 msgid "" 0462 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0463 "can add the fractions!\n" 0464 "\n" 0465 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0466 "the rings into equal parts." 0467 msgstr "" 0468 "Şimdi, çemberin içinde ve dışında kalan parçalar aynı büyüklükte ve biz " 0469 "kesirleri ekleyebiliriz!\n" 0470 "\n" 0471 "Bu ana paydanın bulunması olarak adlandırılır. Ana payda, çemberi eşit " 0472 "parçalara böler." 0473 0474 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0475 #, kde-format 0476 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0477 msgstr "Bu daha küçük bir ana payda. Bunu bulabilir misiniz?" 0478 0479 #: FractionRingWidget.cpp:360 0480 #, kde-format 0481 msgid "" 0482 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0483 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0484 "second fraction by %3." 0485 msgstr "" 0486 "İlk kesri %1 ile genişlettiniz. Temel amacımız tüm parçaların aynı " 0487 "olmasıdır. İlk kesri %2 ile, ikincisini de %3 ile genişletmeyi deneyin." 0488 0489 #: FractionRingWidget.cpp:388 0490 #, kde-format 0491 msgid "" 0492 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0493 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0494 "second fraction by %3." 0495 msgstr "" 0496 "İkinci kesri %1 ile genişlettiniz. Temel amacımız tüm parçaların aynı " 0497 "olmasıdır. İlk kesri %2 ile, ikincisini de %3 ile genişletmeyi deneyin." 0498 0499 #: FractionRingWidget.cpp:426 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0502 msgid "%2 of 1 painted part." 0503 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0504 msgstr[0] "%2/%1 boyanmış bölüm." 0505 msgstr[1] "%2/%1 boyanmış bölüm." 0506 0507 #: FractionRingWidget.cpp:429 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0510 msgid "%2 of 1 painted part." 0511 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0512 msgstr[0] "%2/%1 boyanmış bölüm." 0513 msgstr[1] "%2/%1 boyanmış bölüm." 0514 0515 #: FractionRingWidget.cpp:432 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0518 msgid "" 0519 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0520 "\n" 0521 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0522 "\n" 0523 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0524 "spinbox values!" 0525 msgstr "" 0526 "Dış halka sol kesri temsil etmektedir. %1\n" 0527 "\n" 0528 "İç halka sağ kesri temsil etmektedir. %2\n" 0529 "\n" 0530 "'Genişlet' düğmesi kesri genişletir. Bu değerlerden birini değiştirmeyi " 0531 "deneyin!" 0532 0533 #: KBruch.cpp:36 0534 #, kde-format 0535 msgid "KBruch" 0536 msgstr "KBruch" 0537 0538 #: KBruch.cpp:38 0539 #, kde-format 0540 msgid "Learn calculating with fractions" 0541 msgstr "Kesirlerle işlem yapmayı öğren" 0542 0543 #: KBruch.cpp:40 0544 #, kde-format 0545 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0546 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0547 0548 #: KBruch.cpp:41 0549 #, kde-format 0550 msgid "Sebastian Stein" 0551 msgstr "Sebastian Stein" 0552 0553 #: KBruch.cpp:41 0554 #, kde-format 0555 msgid "Current maintainer, original author" 0556 msgstr "Şimdiki bakıcı, özgün yazar" 0557 0558 #: KBruch.cpp:42 0559 #, kde-format 0560 msgid "Paulo Cattai" 0561 msgstr "Paulo Cattai" 0562 0563 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0564 #, kde-format 0565 msgid "New interface design and usability improvements" 0566 msgstr "Yeni arayüz tasarımı ve kullanılabilirlik geliştirmeleri" 0567 0568 #: KBruch.cpp:43 0569 #, kde-format 0570 msgid "Danilo Balzaque" 0571 msgstr "Danilo Balzaque" 0572 0573 #: KBruch.cpp:44 0574 #, kde-format 0575 msgid "Roberto Cunha" 0576 msgstr "Roberto Cunha" 0577 0578 #: KBruch.cpp:45 0579 #, kde-format 0580 msgid "Tadeu Araujo" 0581 msgstr "Tadeu Araujo" 0582 0583 #: KBruch.cpp:46 0584 #, kde-format 0585 msgid "Tiago Porangaba" 0586 msgstr "Tiago Porangaba" 0587 0588 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0589 #: kbruch.kcfg:11 0590 #, kde-format 0591 msgid "Active exercise." 0592 msgstr "Mevcut çalışma." 0593 0594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0595 #: kbruch.kcfg:12 0596 #, kde-format 0597 msgid "Saves the active exercise's type." 0598 msgstr "Mevcut çalışmanın türünü kaydeder." 0599 0600 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0601 #: kbruch.kcfg:19 0602 #, kde-format 0603 msgid "Enable Addition" 0604 msgstr "Toplamayı Etkinleştir" 0605 0606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0607 #: kbruch.kcfg:20 0608 #, kde-format 0609 msgid "Enable Addition for task generation." 0610 msgstr "Görev oluşturulması için Toplamayı etkinleştir." 0611 0612 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0613 #: kbruch.kcfg:24 0614 #, kde-format 0615 msgid "Enable Subtraction" 0616 msgstr "Çıkarmayı Etkinleştir" 0617 0618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0619 #: kbruch.kcfg:25 0620 #, kde-format 0621 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0622 msgstr "Görev oluşturulması için Toplama/Çıkarmayı etkinleştir." 0623 0624 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0625 #: kbruch.kcfg:29 0626 #, kde-format 0627 msgid "Enable Division" 0628 msgstr "Bölmeyi Etkinleştir" 0629 0630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0631 #: kbruch.kcfg:30 0632 #, kde-format 0633 msgid "Enable Division for task generation." 0634 msgstr "Görev Oluşturulması için Bölmeyi Etkinleştir." 0635 0636 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0637 #: kbruch.kcfg:34 0638 #, kde-format 0639 msgid "Enable Multiplication" 0640 msgstr "Çarpmayı Etkinleştir" 0641 0642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0643 #: kbruch.kcfg:35 0644 #, kde-format 0645 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0646 msgstr "Görev Oluşturulması için Çarpmayı Etkinleştir." 0647 0648 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0649 #: kbruch.kcfg:39 0650 #, kde-format 0651 msgid "Enable Multiplication/Division" 0652 msgstr "Çarpma/Bölmeyi Etkinleştir" 0653 0654 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0655 #: kbruch.kcfg:40 0656 #, kde-format 0657 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0658 msgstr "Görev Oluşturulması için Çarpma/Bölmeyi Etkinleştir." 0659 0660 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0661 #: kbruch.kcfg:44 0662 #, kde-format 0663 msgid "Number of fractions" 0664 msgstr "Kesirlerin sayısı" 0665 0666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0667 #: kbruch.kcfg:45 0668 #, kde-format 0669 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0670 msgstr "Görev oluşturulması için kesir sayısını giriniz." 0671 0672 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0673 #: kbruch.kcfg:49 0674 #, kde-format 0675 msgid "Max. main denominator" 0676 msgstr "En fazla ana payda" 0677 0678 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0679 #: kbruch.kcfg:50 0680 #, kde-format 0681 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0682 msgstr "Ana paydanın en büyük değerini ayarlayın." 0683 0684 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0685 #: kbruch.kcfg:54 0686 #, kde-format 0687 msgid "Answer reduced fractions" 0688 msgstr "Sadeleştirilmiş kesirlerin cevabı" 0689 0690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0691 #: kbruch.kcfg:55 0692 #, kde-format 0693 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0694 msgstr "Eğer kesirlerin sadeleştirilmeye gereksinimi varsa ayarlayın." 0695 0696 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0697 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0698 #, kde-format 0699 msgid "Mixed number" 0700 msgstr "Karmaşık sayı" 0701 0702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0703 #: kbruch.kcfg:60 0704 #, kde-format 0705 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0706 msgstr "" 0707 "Eğer kesirler karmaşık biçimde gösterilecekse veya çözümde gösterilmeyecekse " 0708 "ayarlayın." 0709 0710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0711 #: kbruch.kcfg:65 0712 #, kde-format 0713 msgid "" 0714 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0715 msgstr "" 0716 "Kesirler, karmaşık biçim içinde cevaba gereksinim duyacaksa ya da çözüm " 0717 "içerisinde olmayacaksa buradan ayarlayın." 0718 0719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0720 #: kbruch.kcfg:70 0721 #, kde-format 0722 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0723 msgstr "" 0724 "Kesirler karmaşık biçimde gösterilecek ya da sorularda gösterilmeyecekse " 0725 "buradan ayarlayın." 0726 0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0729 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0730 #, kde-format 0731 msgid "Number of correctly solved tasks" 0732 msgstr "Doğru çözümlenmiş görev sayısı" 0733 0734 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0735 #: kbruch.kcfg:82 0736 #, kde-format 0737 msgid "Number of solved tasks" 0738 msgstr "Çözünlen görev sayısı" 0739 0740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0741 #: kbruch.kcfg:83 0742 #, kde-format 0743 msgid "Total number of solved tasks" 0744 msgstr "Toplam çözülmüş görev sayısı" 0745 0746 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0748 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0749 #, kde-format 0750 msgid "Number of skipped tasks" 0751 msgstr "Atlanmış görevlerin sayısı" 0752 0753 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0755 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0756 #, kde-format 0757 msgid "Color of the numbers in the task view" 0758 msgstr "Görev görünümündeki sayıların rengi" 0759 0760 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0762 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0763 #, kde-format 0764 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0765 msgstr "Görev görünümündeki işlem işaretlerinin rengi" 0766 0767 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0768 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0769 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0770 #, kde-format 0771 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0772 msgstr "Görev görünümündeki kesir çizgilerinin rengi" 0773 0774 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0775 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0776 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0777 #, kde-format 0778 msgid "Font used for the task view" 0779 msgstr "Görev görünümü için kullanılan yazıtipi" 0780 0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0782 #: kbruch.kcfg:115 0783 #, kde-format 0784 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0785 msgstr "Sonucu bileşik sayı olarak gösterme özelliğini etkinleştir" 0786 0787 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0788 #: kbruch.kcfg:116 0789 #, kde-format 0790 msgid "" 0791 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0792 "notation." 0793 msgstr "" 0794 "Sonucun bileşik sayı olarak da gösterilmesi özelliğini etkinleştirir/" 0795 "kaldırır." 0796 0797 #: MainQtWidget.cpp:106 0798 #, kde-format 0799 msgid "Question:" 0800 msgstr "Soru:" 0801 0802 #: MainQtWidget.cpp:107 0803 #, kde-format 0804 msgid "Answer:" 0805 msgstr "Yanıt:" 0806 0807 #: MainQtWidget.cpp:108 0808 #, kde-format 0809 msgid "Operations:" 0810 msgstr "İşlemler:" 0811 0812 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0813 #, kde-format 0814 msgid "Arithmetic" 0815 msgstr "Aritmetik" 0816 0817 #: MainQtWidget.cpp:156 0818 #, kde-format 0819 msgid "Options:" 0820 msgstr "Seçenekler:" 0821 0822 #: MainQtWidget.cpp:157 0823 #, kde-format 0824 msgid "Set the options to solve the exercises." 0825 msgstr "Alıştırmaları çözmek için seçenekleri ayarlayın." 0826 0827 #: MainQtWidget.cpp:158 0828 #, kde-format 0829 msgid "" 0830 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0831 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0832 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0833 "window." 0834 msgstr "" 0835 "Pencerenin bu bölümü, alıştırmaları çözmek için seçenekleri gösterir. Bu " 0836 "pencere bölümünün boyutunu değiştirmek için seçenekler ve ana pencere " 0837 "arasındaki tutaçı kullanın ya da tutaçı ana pencerenin sol kenarına " 0838 "taşıyarak bu pencere bölümünü gizleyin." 0839 0840 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0841 #, kde-format 0842 msgid "Mixed number:" 0843 msgstr "Bileşik kesir:" 0844 0845 #: MainQtWidget.cpp:163 0846 #, kde-format 0847 msgid "" 0848 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0849 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0850 msgstr "" 0851 "Eğer kesirler bileşik kesir olarak görünecekse veya soru ifadesinde " 0852 "olmayacaksa bunu ayarlayın (bileşik kesir örneği: 1 5/4 = 9/5)." 0853 0854 #: MainQtWidget.cpp:174 0855 #, kde-format 0856 msgid "" 0857 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0858 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0859 msgstr "" 0860 "Eğer kesirler bileşik kesir olarak gösterilecekse veya yanıt içerisinde " 0861 "olmayacaksa ayarla (bileşik kesir örneği: 1 5/4 = 9/5)." 0862 0863 #: MainQtWidget.cpp:184 0864 #, kde-format 0865 msgid "Addition:" 0866 msgstr "Toplama:" 0867 0868 #: MainQtWidget.cpp:185 0869 #, kde-format 0870 msgid "Check this to use addition operator." 0871 msgstr "Toplama işareti kullanmak için bunu işaretle." 0872 0873 #: MainQtWidget.cpp:194 0874 #, kde-format 0875 msgid "Subtraction:" 0876 msgstr "Çıkarma:" 0877 0878 #: MainQtWidget.cpp:195 0879 #, kde-format 0880 msgid "Check this to use subtraction operator." 0881 msgstr "Çıkarma işareti kullanmak için bunu işaretle." 0882 0883 #: MainQtWidget.cpp:204 0884 #, kde-format 0885 msgid "Multiplication:" 0886 msgstr "Çarpma:" 0887 0888 #: MainQtWidget.cpp:205 0889 #, kde-format 0890 msgid "Check this to use multiplication operator." 0891 msgstr "Çarpma işareti kullanmak için bunu işaretle." 0892 0893 #: MainQtWidget.cpp:214 0894 #, kde-format 0895 msgid "Division:" 0896 msgstr "Bölme:" 0897 0898 #: MainQtWidget.cpp:215 0899 #, kde-format 0900 msgid "Check this to use division operator." 0901 msgstr "Bölme işaretini kullanmak için bunu işaretle." 0902 0903 #: MainQtWidget.cpp:224 0904 #, kde-format 0905 msgid "Reduced form:" 0906 msgstr "Sadeleştirilmiş biçim:" 0907 0908 #: MainQtWidget.cpp:225 0909 #, kde-format 0910 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0911 msgstr "Sadeleştirilmiş biçim kullanımına zorlamak için bunu işaretle." 0912 0913 #: MainQtWidget.cpp:235 0914 #, kde-format 0915 msgid "Number of terms:" 0916 msgstr "Terimlerin sayısı:" 0917 0918 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0919 #, kde-format 0920 msgid "" 0921 "The number of \n" 0922 "terms you want" 0923 msgstr "" 0924 "İstediğiniz terim \n" 0925 "sayısı" 0926 0927 #: MainQtWidget.cpp:247 0928 #, kde-format 0929 msgid "" 0930 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0931 "want for calculating fractions." 0932 msgstr "" 0933 "Kesirlerle işlem yapmak istediğiniz terim sayısını \n" 0934 "(2,3,4 veya 5) seçin." 0935 0936 #: MainQtWidget.cpp:250 0937 #, kde-format 0938 msgid "Maximum denominator:" 0939 msgstr "En büyük payda:" 0940 0941 #: MainQtWidget.cpp:260 0942 #, kde-format 0943 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0944 msgstr "Ana payda olarak kullanabileceğiniz en büyük sayı" 0945 0946 #: MainQtWidget.cpp:261 0947 #, kde-format 0948 msgid "" 0949 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0950 "20, 30, 40 or 50." 0951 msgstr "Ana paydanın en büyük olabileceği sayıyı seçin: 10,20,30,40 veya 50." 0952 0953 #: MainQtWidget.cpp:483 0954 #, kde-format 0955 msgid "Reset statistics and set a new task." 0956 msgstr "İstatistikleri sıfırla ve yeni bir görev belirle." 0957 0958 #: MainQtWidget.cpp:488 0959 #, kde-format 0960 msgid "Back" 0961 msgstr "Geri" 0962 0963 #: MainQtWidget.cpp:490 0964 #, kde-format 0965 msgid "Go back to Modes screen." 0966 msgstr "Kipler ekranına geri dön." 0967 0968 #: MainQtWidget.cpp:495 0969 #, kde-format 0970 msgid "" 0971 "\n" 0972 "\n" 0973 "Arithmetic" 0974 msgstr "" 0975 "\n" 0976 "\n" 0977 "Aritmetik" 0978 0979 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0980 #, kde-format 0981 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0982 msgstr "Bu çalışmada verilen bir soruyu kesirlerle çözmelisiniz." 0983 0984 #: MainQtWidget.cpp:501 0985 #, kde-format 0986 msgid "" 0987 "\n" 0988 "\n" 0989 "Comparison" 0990 msgstr "" 0991 "\n" 0992 "\n" 0993 "Karşılaştırma" 0994 0995 #: MainQtWidget.cpp:507 0996 #, kde-format 0997 msgid "" 0998 "\n" 0999 "\n" 1000 "Conversion" 1001 msgstr "" 1002 "\n" 1003 "\n" 1004 "Dönüştürme" 1005 1006 #: MainQtWidget.cpp:513 1007 #, kde-format 1008 msgid "" 1009 "\n" 1010 "\n" 1011 "Mixed Numbers" 1012 msgstr "" 1013 "\n" 1014 "\n" 1015 "Bİleşik Kesirler" 1016 1017 #: MainQtWidget.cpp:519 1018 #, kde-format 1019 msgid "" 1020 "\n" 1021 "\n" 1022 "Factorization" 1023 msgstr "" 1024 "\n" 1025 "\n" 1026 "Çarpanlarına Ayırma" 1027 1028 #: MainQtWidget.cpp:525 1029 #, kde-format 1030 msgid "" 1031 "\n" 1032 "\n" 1033 "Percentage" 1034 msgstr "" 1035 "\n" 1036 "\n" 1037 "Yüzdelik" 1038 1039 #: MainQtWidget.cpp:538 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "@action opens a new question" 1042 msgid "New" 1043 msgstr "Yeni" 1044 1045 #: MainQtWidget.cpp:544 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "@action go to the main screen" 1048 msgid "&Back" 1049 msgstr "&Geri" 1050 1051 #: MainQtWidget.cpp:557 1052 #, kde-format 1053 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1054 msgid "Arithmetic" 1055 msgstr "Aritmetik" 1056 1057 #: MainQtWidget.cpp:563 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "Comparison Exercise" 1060 msgid "Comparison" 1061 msgstr "Karşılaştırma" 1062 1063 #: MainQtWidget.cpp:569 1064 #, kde-format 1065 msgctxt "Conversion Exercise" 1066 msgid "Conversion" 1067 msgstr "Dönüşüm" 1068 1069 #: MainQtWidget.cpp:575 1070 #, kde-format 1071 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1072 msgid "MixedNumbers" 1073 msgstr "BileşikKesirler" 1074 1075 #: MainQtWidget.cpp:581 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "Factorization Exercise" 1078 msgid "Factorization" 1079 msgstr "Çarpanlarına Ayırma" 1080 1081 #: MainQtWidget.cpp:587 1082 #, kde-format 1083 msgctxt "Percentage Exercise" 1084 msgid "Percentage" 1085 msgstr "Yüzdelik" 1086 1087 #: MainQtWidget.cpp:809 1088 #, kde-format 1089 msgid "Fonts" 1090 msgstr "Yazıtipleri" 1091 1092 #: MainQtWidget.cpp:891 1093 #, kde-format 1094 msgid "Percentage" 1095 msgstr "Yüzdelik" 1096 1097 #: MainQtWidget.cpp:923 1098 #, kde-format 1099 msgid "Comparison" 1100 msgstr "Karşılaştırma" 1101 1102 #: MainQtWidget.cpp:939 1103 #, kde-format 1104 msgid "Conversion" 1105 msgstr "Dönüşüm" 1106 1107 #: MainQtWidget.cpp:955 1108 #, kde-format 1109 msgid "Mixed Numbers" 1110 msgstr "Bileşik Kesirler" 1111 1112 #: MainQtWidget.cpp:971 1113 #, kde-format 1114 msgid "Factorization" 1115 msgstr "Çarpanlarına Ayırma" 1116 1117 #: ResultWidget.cpp:93 1118 #, kde-format 1119 msgid "Solution:" 1120 msgstr "Çözüm:" 1121 1122 #: ResultWidget.cpp:131 1123 #, kde-format 1124 msgid "Correct!" 1125 msgstr "Doğru!" 1126 1127 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1128 #, kde-format 1129 msgid "Incorrect!" 1130 msgstr "Yanlış!" 1131 1132 #: StatisticsView.cpp:59 1133 #, kde-format 1134 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1135 msgstr "Bu, mevcut çözülmüş toplam görev sayısıdır." 1136 1137 #: StatisticsView.cpp:65 1138 #, kde-format 1139 msgid "Questions:" 1140 msgstr "Sorular:" 1141 1142 #: StatisticsView.cpp:71 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1145 msgid "Correct:" 1146 msgstr "Doğru:" 1147 1148 #: StatisticsView.cpp:77 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1151 msgid "Incorrect:" 1152 msgstr "Yanlış:" 1153 1154 #: StatisticsView.cpp:83 1155 #, kde-format 1156 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1157 msgid "Skipped:" 1158 msgstr "Atlanmış:" 1159 1160 #: StatisticsView.cpp:94 1161 #, kde-format 1162 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1163 msgstr "Bu, mevcut doğru çözülmüş toplam görev sayısıdır." 1164 1165 #: StatisticsView.cpp:100 1166 #, kde-format 1167 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1168 msgstr "Bu, mevcut çözülmemiş toplam görev sayısıdır." 1169 1170 #: StatisticsView.cpp:106 1171 #, kde-format 1172 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1173 msgstr "Bu, şu anki toplam atlanmış görev sayısıdır." 1174 1175 #: StatisticsView.cpp:109 1176 #, kde-format 1177 msgid "This part of the window shows the statistics." 1178 msgstr "Pencerenin bu bölümü istatistikleri gösterir." 1179 1180 #: StatisticsView.cpp:110 1181 #, kde-format 1182 msgid "" 1183 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1184 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1185 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1186 msgstr "" 1187 "Pencerenin bu parçası istatistikleri gösterir. Yaptığınız her alıştırma " 1188 "hesaba katılır. İstatistikleri araç çubuğundaki 'Yeni' düğmesiyle veya " 1189 "'Dosya' menüsündeki 'Yeni' düğmesiyle sıfırlayabilirsiniz." 1190 1191 #: StatisticsView.cpp:121 1192 #, kde-format 1193 msgid "&Reset" 1194 msgstr "&Sıfırla" 1195 1196 #: StatisticsView.cpp:122 1197 #, kde-format 1198 msgid "Click this button to reset the statistics." 1199 msgstr "İstatistikleri sıfırlamak için bu düğmeye tıklayın." 1200 1201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1202 #: taskcolorsbase.ui:28 1203 #, kde-format 1204 msgid "&Number:" 1205 msgstr "&Sayı:" 1206 1207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1208 #: taskcolorsbase.ui:38 1209 #, kde-format 1210 msgid "Change the color of the numbers" 1211 msgstr "Sayıların rengini değiştir" 1212 1213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1214 #: taskcolorsbase.ui:54 1215 #, kde-format 1216 msgid "&Operation sign:" 1217 msgstr "İ&şlem işareti:" 1218 1219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1220 #: taskcolorsbase.ui:70 1221 #, kde-format 1222 msgid "Change the color of the operation signs" 1223 msgstr "İşlem işaretlerinin rengini değiştir" 1224 1225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1226 #: taskcolorsbase.ui:86 1227 #, kde-format 1228 msgid "&Fraction bar:" 1229 msgstr "K&esir çizgisi:" 1230 1231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1232 #: taskcolorsbase.ui:96 1233 #, kde-format 1234 msgid "Change the color of the fraction bar" 1235 msgstr "Kesir çizgisinin rengini değiştir" 1236 1237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1238 #: taskfontsbase.ui:16 1239 #, kde-format 1240 msgid "Change the font of the numbers" 1241 msgstr "Sayıların fontunu değiştir" 1242 1243 #: TaskView.cpp:153 1244 #, kde-format 1245 msgid "Click this button to skip this question." 1246 msgstr "Bu soruyu atlamak için bu düğmeye tıklayın." 1247 1248 #: TaskView.cpp:163 1249 #, kde-format 1250 msgid "" 1251 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1252 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1253 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1254 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1255 msgstr "" 1256 "Bu alıştırmada, oluşturulan soruyu çözmeniz gerekiyor. Kesrin tam sayı " 1257 "kısmını, payı ve paydayı girmelisiniz. Görevin zorluk derecesini seçenekler " 1258 "penceresinden ayarlayabilirsiniz. Sadeleştirilmiş biçimin kullanımı şartı " 1259 "varsa, sonucu sadeleştirmeyi unutmayın." 1260 1261 #: TaskWidget.cpp:96 1262 #, kde-format 1263 msgctxt "addition symbol" 1264 msgid "+" 1265 msgstr "+" 1266 1267 #: TaskWidget.cpp:99 1268 #, kde-format 1269 msgctxt "subtraction symbol" 1270 msgid "−" 1271 msgstr "−" 1272 1273 #: TaskWidget.cpp:102 1274 #, kde-format 1275 msgctxt "multiplication symbol" 1276 msgid "×" 1277 msgstr "×" 1278 1279 #: TaskWidget.cpp:105 1280 #, kde-format 1281 msgctxt "division symbol" 1282 msgid "/" 1283 msgstr "/"