Warning, /education/kbruch/po/th/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbruch.po to Thai 0002 # 0003 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006. 0004 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2009-02-20 20:44+0700\n" 0011 "Last-Translator: Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" 0013 "Language: th\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "drrider@gmail.com" 0029 0030 #: AppMenuWidget.cpp:95 0031 #, kde-format 0032 msgid "KBruch modes:" 0033 msgstr "โหมด KBruch;" 0034 0035 #: AppMenuWidget.cpp:102 0036 #, kde-format 0037 msgid "Open standard KBruch" 0038 msgstr "" 0039 0040 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0041 #, kde-format 0042 msgid "Exercise" 0043 msgstr "" 0044 0045 #: AppMenuWidget.cpp:117 0046 #, kde-format 0047 msgid "Open learning KBruch" 0048 msgstr "" 0049 0050 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0051 #, kde-format 0052 msgid "Learning" 0053 msgstr "" 0054 0055 #. i18n: ectx: Menu (file) 0056 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0057 #, kde-format 0058 msgid "&File" 0059 msgstr "" 0060 0061 #: ExerciseCompare.cpp:84 0062 #, kde-format 0063 msgid ">" 0064 msgstr "มากกว่า" 0065 0066 #: ExerciseCompare.cpp:88 0067 #, fuzzy, kde-format 0068 #| msgid "Click on this button to select the more sign." 0069 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0070 msgstr "คลิดที่ปุ่มนี้เพื่อเลือกเครื่องหมายมากกว่า" 0071 0072 #: ExerciseCompare.cpp:93 0073 #, kde-format 0074 msgid "<" 0075 msgstr "น้อยกว่า" 0076 0077 #: ExerciseCompare.cpp:97 0078 #, fuzzy, kde-format 0079 #| msgid "Click on this button to select the equal sign." 0080 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0081 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อเลือกเครื่องหมายเท่ากับ" 0082 0083 #: ExerciseCompare.cpp:102 0084 #, kde-format 0085 msgid "=" 0086 msgstr "" 0087 0088 #: ExerciseCompare.cpp:106 0089 #, fuzzy, kde-format 0090 #| msgid "Click on this button to select the equal sign." 0091 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0092 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อเลือกเครื่องหมายเท่ากับ" 0093 0094 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0095 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0096 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0097 #, kde-format 0098 msgid "&Skip" 0099 msgstr "" 0100 0101 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0102 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0103 #, kde-format 0104 msgid "Click on this button to skip this question." 0105 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อข้ามคำถามข้อนี้" 0106 0107 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0108 #, fuzzy, kde-format 0109 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." 0110 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0111 msgstr "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณต้องทำการเปรียบเทียบค่าเศษส่วน 2 ค่าที่ให้มา" 0112 0113 #: ExerciseCompare.cpp:135 0114 #, fuzzy, kde-format 0115 #| msgid "" 0116 #| "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " 0117 #| "correct comparison sign." 0118 msgid "" 0119 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0120 "correct comparison sign." 0121 msgstr "ในแบบฝึกหัดนี้คุณต้องเปรียบเทียบเศษส่วนสองจำนวนที่กำหนดให้โดยการเลือกเครื่องหมายเปรียบเทียบให้ถูกต้อง" 0122 0123 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0124 #, kde-format 0125 msgid "Click on this button to check your result." 0126 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อตรวจผลของคุณ" 0127 0128 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0129 #, kde-format 0130 msgid "&Next" 0131 msgstr "" 0132 0133 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0134 #, kde-format 0135 msgid "Enter the numerator of your result" 0136 msgstr "ใส่ค่าเศษของเศษส่วนของคำตอบของคุณ" 0137 0138 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0139 #, kde-format 0140 msgid "Enter the denominator of your result" 0141 msgstr "ใส่ค่าส่วนของเศษส่วนในคำตอบของคุณ" 0142 0143 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0144 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0145 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0146 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0147 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0148 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0149 #: TaskView.cpp:441 0150 #, kde-format 0151 msgid "&Check" 0152 msgstr "&ตรวจ" 0153 0154 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0155 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0156 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0157 #, kde-format 0158 msgid "" 0159 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0160 "have not entered a result yet." 0161 msgstr "" 0162 "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อตรวจสอบคำตอบของคุณ ปุ่มนี้จะไม่สามารถกดได้ หากว่าคุณยังไม่ได้ใส่ คำตอบลงไป" 0163 0164 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0165 #, kde-format 0166 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0167 msgstr "" 0168 0169 #: ExerciseConvert.cpp:147 0170 #, fuzzy, kde-format 0171 #| msgid "" 0172 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0173 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0174 msgid "" 0175 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0176 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0177 msgstr "" 0178 "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณจะต้องแปลงตัวเลขที่กำหนดเป็นเศษส่วนโดยใส่ค่าเศษ และค่าส่วน " 0179 "โดยต้องตอบเป็นเศษส่วนอย่างต่ำ" 0180 0181 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0182 #, kde-format 0183 msgid "Click on this button to get to the next question." 0184 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อไปยังคำถามต่อไป" 0185 0186 #: ExerciseConvert.cpp:354 0187 #, kde-format 0188 msgid "" 0189 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0190 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0191 msgstr "" 0192 "คุณได้ใส่เลข 0 ลงไปในค่าส่วน ซึ่งหมายความว่าจะเป็นการหารด้วยเลขศูนย์ " 0193 "ซึ่งไม่ถูกนิยามสำหรับปัญหาข้อนี้ จะถูกนับว่าผิด" 0194 0195 #: ExerciseConvert.cpp:360 0196 #, kde-format 0197 msgid "" 0198 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0199 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0200 "correctly solved." 0201 msgstr "" 0202 "คุณใส่คำตอบได้ถูกต้อง แต่ไม่เป็นเศษส่วนอย่างต่ำ\n" 0203 "ให้ใส่คำตอบของคุณเป็นเศษส่วนอย่างต่ำเสมอ ปัญหาข้อนี้จะถูกนับว่าผิด" 0204 0205 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0206 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0207 #, kde-format 0208 msgid "N&ext" 0209 msgstr "ต่อไ&ป" 0210 0211 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0212 #, kde-format 0213 msgid "Backspace" 0214 msgstr "" 0215 0216 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0217 #, kde-format 0218 msgid "2" 0219 msgstr "" 0220 0221 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0222 #, kde-format 0223 msgid "3" 0224 msgstr "" 0225 0226 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0227 #, kde-format 0228 msgid "5" 0229 msgstr "" 0230 0231 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0232 #, kde-format 0233 msgid "7" 0234 msgstr "" 0235 0236 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0237 #, kde-format 0238 msgid "11" 0239 msgstr "" 0240 0241 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0242 #, kde-format 0243 msgid "13" 0244 msgstr "" 0245 0246 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0247 #, kde-format 0248 msgid "17" 0249 msgstr "" 0250 0251 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0252 #, kde-format 0253 msgid "19" 0254 msgstr "" 0255 0256 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0257 #, kde-format 0258 msgid "Add prime factor 2." 0259 msgstr "" 0260 0261 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0262 #, kde-format 0263 msgid "Add prime factor 3." 0264 msgstr "" 0265 0266 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0267 #, kde-format 0268 msgid "Add prime factor 5." 0269 msgstr "" 0270 0271 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0272 #, kde-format 0273 msgid "Add prime factor 7." 0274 msgstr "" 0275 0276 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0277 #, kde-format 0278 msgid "Add prime factor 11." 0279 msgstr "" 0280 0281 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0282 #, kde-format 0283 msgid "Add prime factor 13." 0284 msgstr "" 0285 0286 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0287 #, kde-format 0288 msgid "Add prime factor 17." 0289 msgstr "" 0290 0291 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0292 #, kde-format 0293 msgid "Add prime factor 19." 0294 msgstr "" 0295 0296 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0297 #, kde-format 0298 msgid "Removes the last entered prime factor." 0299 msgstr "" 0300 0301 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0302 #, kde-format 0303 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0304 msgstr "" 0305 0306 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0307 #, kde-format 0308 msgid "" 0309 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0310 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0311 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0312 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0313 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0314 "entered prime factor." 0315 msgstr "" 0316 0317 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0318 #, kde-format 0319 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0320 msgstr "ป้อนส่วนที่เป็นจำนวนเต็มของเศษส่วน" 0321 0322 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0323 #, fuzzy, kde-format 0324 #| msgid "Enter the integer part of the fraction" 0325 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0326 msgstr "ป้อนส่วนที่เป็นจำนวนเต็มของเศษส่วน" 0327 0328 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0329 #, fuzzy, kde-format 0330 #| msgid "Enter the integer part of the fraction" 0331 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0332 msgstr "ป้อนส่วนที่เป็นจำนวนเต็มของเศษส่วน" 0333 0334 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0335 #, fuzzy, kde-format 0336 #| msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0337 msgid "" 0338 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0339 "versa." 0340 msgstr "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณจะต้องแก้ปัญหาเศษส่วน" 0341 0342 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 #| msgid "" 0345 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0346 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0347 msgid "" 0348 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0349 "versa. Do not forget to reduce the result." 0350 msgstr "" 0351 "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณจะต้องแปลงตัวเลขที่กำหนดเป็นเศษส่วนโดยใส่ค่าเศษ และค่าส่วน " 0352 "โดยต้องตอบเป็นเศษส่วนอย่างต่ำ" 0353 0354 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0355 #, kde-format 0356 msgid "" 0357 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0358 "not entered a result yet." 0359 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อตรวจสอบคำตอบของคุณ ปุ่มนี้จะไม่สามารถกดได้ หากว่าคุณยังไม่ได้ใส่คำตอบลงไป" 0360 0361 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0362 #, kde-format 0363 msgid "Click this button to get the next question." 0364 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อตอบคำถามข้อต่อไป" 0365 0366 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0367 #, fuzzy, kde-format 0368 #| msgid "" 0369 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0370 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved." 0371 msgid "" 0372 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0373 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0374 msgstr "" 0375 "คุณได้ใส่เลข 0 ลงไปในค่าส่วน ซึ่งหมายความว่าจะเป็นการหารด้วยเลขศูนย์ ซึ่งไม่สามารถเกิดขึ้นได้ " 0376 "สำหรับปัญหาข้อนี้ จะถูกนับว่าผิด" 0377 0378 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0379 #, fuzzy, kde-format 0380 #| msgid "" 0381 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0382 #| "Always enter your results as reduced. This question will be counted as " 0383 #| "not correctly solved." 0384 msgid "" 0385 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0386 "question will be counted as not correctly solved." 0387 msgstr "" 0388 "คุณใส่คำตอบได้ถูกต้อง แต่ไม่เป็นเศษส่วนอย่างต่ำ\n" 0389 "ให้ใส่คำตอบของคุณเป็นเศษส่วนอย่างต่ำเสมอ ปัญหาข้อนี้จะถูกนับว่าผิด" 0390 0391 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0392 #, fuzzy, kde-format 0393 #| msgid "" 0394 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0395 #| "Always enter your results as reduced. This question will be counted as " 0396 #| "not correctly solved." 0397 msgid "" 0398 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0399 "counted as not correctly solved." 0400 msgstr "" 0401 "คุณใส่คำตอบได้ถูกต้อง แต่ไม่เป็นเศษส่วนอย่างต่ำ\n" 0402 "ให้ใส่คำตอบของคุณเป็นเศษส่วนอย่างต่ำเสมอ ปัญหาข้อนี้จะถูกนับว่าผิด" 0403 0404 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "%1 percentage of %2" 0407 msgid "%1% of %2 = " 0408 msgstr "" 0409 0410 #: ExercisePercentage.cpp:91 0411 #, kde-format 0412 msgid "Enter the result of percentage question" 0413 msgstr "" 0414 0415 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0416 #, kde-format 0417 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0418 msgstr "ในแบบฝึกหัดนี้ จะเป็นคำถามเกี่ยวกับเรื่องร้อยละ" 0419 0420 #: ExercisePercentage.cpp:133 0421 #, fuzzy, kde-format 0422 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." 0423 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0424 msgstr "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณต้องทำการเปรียบเทียบค่าเศษส่วน 2 ค่าที่ให้มา" 0425 0426 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "" 0429 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0430 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0431 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0432 msgid "Expand" 0433 msgstr "" 0434 0435 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0436 #, kde-format 0437 msgid "New" 0438 msgstr "" 0439 0440 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "@action opens a new question" 0443 msgid "&New" 0444 msgstr "" 0445 0446 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "@action go to the main screen" 0449 msgid "Back" 0450 msgstr "" 0451 0452 #: FractionRingWidget.cpp:201 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "@action opens hint" 0455 msgid "Hint" 0456 msgstr "" 0457 0458 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0459 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0460 #, kde-format 0461 msgid "Colors" 0462 msgstr "สี" 0463 0464 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0465 #, kde-format 0466 msgid "" 0467 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0468 "can add the fractions!\n" 0469 "\n" 0470 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0471 "the rings into equal parts." 0472 msgstr "" 0473 0474 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0475 #, kde-format 0476 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0477 msgstr "" 0478 0479 #: FractionRingWidget.cpp:360 0480 #, kde-format 0481 msgid "" 0482 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0483 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0484 "second fraction by %3." 0485 msgstr "" 0486 0487 #: FractionRingWidget.cpp:388 0488 #, kde-format 0489 msgid "" 0490 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0491 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0492 "second fraction by %3." 0493 msgstr "" 0494 0495 #: FractionRingWidget.cpp:426 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0498 msgid "%2 of 1 painted part." 0499 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0500 msgstr[0] "" 0501 0502 #: FractionRingWidget.cpp:429 0503 #, kde-format 0504 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0505 msgid "%2 of 1 painted part." 0506 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0507 msgstr[0] "" 0508 0509 #: FractionRingWidget.cpp:432 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0512 msgid "" 0513 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0514 "\n" 0515 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0516 "\n" 0517 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0518 "spinbox values!" 0519 msgstr "" 0520 0521 #: KBruch.cpp:36 0522 #, kde-format 0523 msgid "KBruch" 0524 msgstr "KBruch" 0525 0526 #: KBruch.cpp:38 0527 #, kde-format 0528 msgid "Learn calculating with fractions" 0529 msgstr "เรียนรูการคำนวณกับเศษส่วน" 0530 0531 #: KBruch.cpp:40 0532 #, kde-format 0533 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0534 msgstr "" 0535 0536 #: KBruch.cpp:41 0537 #, kde-format 0538 msgid "Sebastian Stein" 0539 msgstr "" 0540 0541 #: KBruch.cpp:41 0542 #, kde-format 0543 msgid "Current maintainer, original author" 0544 msgstr "" 0545 0546 #: KBruch.cpp:42 0547 #, kde-format 0548 msgid "Paulo Cattai" 0549 msgstr "" 0550 0551 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0552 #, kde-format 0553 msgid "New interface design and usability improvements" 0554 msgstr "" 0555 0556 #: KBruch.cpp:43 0557 #, kde-format 0558 msgid "Danilo Balzaque" 0559 msgstr "" 0560 0561 #: KBruch.cpp:44 0562 #, kde-format 0563 msgid "Roberto Cunha" 0564 msgstr "" 0565 0566 #: KBruch.cpp:45 0567 #, kde-format 0568 msgid "Tadeu Araujo" 0569 msgstr "" 0570 0571 #: KBruch.cpp:46 0572 #, kde-format 0573 msgid "Tiago Porangaba" 0574 msgstr "" 0575 0576 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0577 #: kbruch.kcfg:11 0578 #, kde-format 0579 msgid "Active exercise." 0580 msgstr "" 0581 0582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0583 #: kbruch.kcfg:12 0584 #, kde-format 0585 msgid "Saves the active exercise's type." 0586 msgstr "" 0587 0588 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0589 #: kbruch.kcfg:19 0590 #, kde-format 0591 msgid "Enable Addition" 0592 msgstr "" 0593 0594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0595 #: kbruch.kcfg:20 0596 #, kde-format 0597 msgid "Enable Addition for task generation." 0598 msgstr "" 0599 0600 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0601 #: kbruch.kcfg:24 0602 #, kde-format 0603 msgid "Enable Subtraction" 0604 msgstr "" 0605 0606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0607 #: kbruch.kcfg:25 0608 #, kde-format 0609 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0610 msgstr "" 0611 0612 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0613 #: kbruch.kcfg:29 0614 #, kde-format 0615 msgid "Enable Division" 0616 msgstr "" 0617 0618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0619 #: kbruch.kcfg:30 0620 #, kde-format 0621 msgid "Enable Division for task generation." 0622 msgstr "" 0623 0624 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0625 #: kbruch.kcfg:34 0626 #, kde-format 0627 msgid "Enable Multiplication" 0628 msgstr "" 0629 0630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0631 #: kbruch.kcfg:35 0632 #, kde-format 0633 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0634 msgstr "" 0635 0636 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0637 #: kbruch.kcfg:39 0638 #, kde-format 0639 msgid "Enable Multiplication/Division" 0640 msgstr "" 0641 0642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0643 #: kbruch.kcfg:40 0644 #, kde-format 0645 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0646 msgstr "" 0647 0648 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0649 #: kbruch.kcfg:44 0650 #, kde-format 0651 msgid "Number of fractions" 0652 msgstr "" 0653 0654 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0655 #: kbruch.kcfg:45 0656 #, fuzzy, kde-format 0657 #| msgid "Enter the integer part of the fraction" 0658 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0659 msgstr "ป้อนส่วนที่เป็นจำนวนเต็มของเศษส่วน" 0660 0661 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0662 #: kbruch.kcfg:49 0663 #, kde-format 0664 msgid "Max. main denominator" 0665 msgstr "" 0666 0667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0668 #: kbruch.kcfg:50 0669 #, kde-format 0670 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0671 msgstr "" 0672 0673 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0674 #: kbruch.kcfg:54 0675 #, kde-format 0676 msgid "Answer reduced fractions" 0677 msgstr "" 0678 0679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0680 #: kbruch.kcfg:55 0681 #, kde-format 0682 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0683 msgstr "" 0684 0685 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0686 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0687 #, fuzzy, kde-format 0688 #| msgid "&Number:" 0689 msgid "Mixed number" 0690 msgstr "ตัวเ&ลข:" 0691 0692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0693 #: kbruch.kcfg:60 0694 #, kde-format 0695 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0696 msgstr "" 0697 0698 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0699 #: kbruch.kcfg:65 0700 #, kde-format 0701 msgid "" 0702 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0703 msgstr "" 0704 0705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0706 #: kbruch.kcfg:70 0707 #, kde-format 0708 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0709 msgstr "" 0710 0711 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0712 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0713 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0714 #, kde-format 0715 msgid "Number of correctly solved tasks" 0716 msgstr "" 0717 0718 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0719 #: kbruch.kcfg:82 0720 #, kde-format 0721 msgid "Number of solved tasks" 0722 msgstr "" 0723 0724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0725 #: kbruch.kcfg:83 0726 #, kde-format 0727 msgid "Total number of solved tasks" 0728 msgstr "" 0729 0730 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0732 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0733 #, kde-format 0734 msgid "Number of skipped tasks" 0735 msgstr "" 0736 0737 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0739 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0740 #, kde-format 0741 msgid "Color of the numbers in the task view" 0742 msgstr "" 0743 0744 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0746 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0747 #, fuzzy, kde-format 0748 #| msgid "Change the color of the operation signs" 0749 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0750 msgstr "เปลี่ยนสีของเครื่องหมายคำนวณ" 0751 0752 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0754 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0755 #, fuzzy, kde-format 0756 #| msgid "Change the color of the fraction bar" 0757 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0758 msgstr "เปลี่ยนสีเส้นเศษส่วน" 0759 0760 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0762 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0763 #, kde-format 0764 msgid "Font used for the task view" 0765 msgstr "" 0766 0767 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0768 #: kbruch.kcfg:115 0769 #, kde-format 0770 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0771 msgstr "" 0772 0773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0774 #: kbruch.kcfg:116 0775 #, kde-format 0776 msgid "" 0777 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0778 "notation." 0779 msgstr "" 0780 0781 #: MainQtWidget.cpp:106 0782 #, kde-format 0783 msgid "Question:" 0784 msgstr "" 0785 0786 #: MainQtWidget.cpp:107 0787 #, kde-format 0788 msgid "Answer:" 0789 msgstr "" 0790 0791 #: MainQtWidget.cpp:108 0792 #, kde-format 0793 msgid "Operations:" 0794 msgstr "" 0795 0796 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0797 #, kde-format 0798 msgid "Arithmetic" 0799 msgstr "" 0800 0801 #: MainQtWidget.cpp:156 0802 #, kde-format 0803 msgid "Options:" 0804 msgstr "ตัวเลือก:" 0805 0806 #: MainQtWidget.cpp:157 0807 #, kde-format 0808 msgid "Set the options to solve the exercises." 0809 msgstr "" 0810 0811 #: MainQtWidget.cpp:158 0812 #, kde-format 0813 msgid "" 0814 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0815 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0816 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0817 "window." 0818 msgstr "" 0819 0820 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0821 #, kde-format 0822 msgid "Mixed number:" 0823 msgstr "" 0824 0825 #: MainQtWidget.cpp:163 0826 #, kde-format 0827 msgid "" 0828 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0829 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0830 msgstr "" 0831 0832 #: MainQtWidget.cpp:174 0833 #, kde-format 0834 msgid "" 0835 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0836 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0837 msgstr "" 0838 0839 #: MainQtWidget.cpp:184 0840 #, kde-format 0841 msgid "Addition:" 0842 msgstr "" 0843 0844 #: MainQtWidget.cpp:185 0845 #, kde-format 0846 msgid "Check this to use addition operator." 0847 msgstr "" 0848 0849 #: MainQtWidget.cpp:194 0850 #, kde-format 0851 msgid "Subtraction:" 0852 msgstr "" 0853 0854 #: MainQtWidget.cpp:195 0855 #, kde-format 0856 msgid "Check this to use subtraction operator." 0857 msgstr "" 0858 0859 #: MainQtWidget.cpp:204 0860 #, kde-format 0861 msgid "Multiplication:" 0862 msgstr "" 0863 0864 #: MainQtWidget.cpp:205 0865 #, kde-format 0866 msgid "Check this to use multiplication operator." 0867 msgstr "" 0868 0869 #: MainQtWidget.cpp:214 0870 #, kde-format 0871 msgid "Division:" 0872 msgstr "" 0873 0874 #: MainQtWidget.cpp:215 0875 #, kde-format 0876 msgid "Check this to use division operator." 0877 msgstr "" 0878 0879 #: MainQtWidget.cpp:224 0880 #, kde-format 0881 msgid "Reduced form:" 0882 msgstr "" 0883 0884 #: MainQtWidget.cpp:225 0885 #, kde-format 0886 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0887 msgstr "" 0888 0889 #: MainQtWidget.cpp:235 0890 #, kde-format 0891 msgid "Number of terms:" 0892 msgstr "" 0893 0894 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0895 #, kde-format 0896 msgid "" 0897 "The number of \n" 0898 "terms you want" 0899 msgstr "" 0900 0901 #: MainQtWidget.cpp:247 0902 #, kde-format 0903 msgid "" 0904 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0905 "want for calculating fractions." 0906 msgstr "" 0907 0908 #: MainQtWidget.cpp:250 0909 #, kde-format 0910 msgid "Maximum denominator:" 0911 msgstr "" 0912 0913 #: MainQtWidget.cpp:260 0914 #, kde-format 0915 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0916 msgstr "" 0917 0918 #: MainQtWidget.cpp:261 0919 #, kde-format 0920 msgid "" 0921 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0922 "20, 30, 40 or 50." 0923 msgstr "" 0924 0925 #: MainQtWidget.cpp:483 0926 #, kde-format 0927 msgid "Reset statistics and set a new task." 0928 msgstr "" 0929 0930 #: MainQtWidget.cpp:488 0931 #, kde-format 0932 msgid "Back" 0933 msgstr "" 0934 0935 #: MainQtWidget.cpp:490 0936 #, kde-format 0937 msgid "Go back to Modes screen." 0938 msgstr "" 0939 0940 #: MainQtWidget.cpp:495 0941 #, kde-format 0942 msgid "" 0943 "\n" 0944 "\n" 0945 "Arithmetic" 0946 msgstr "" 0947 0948 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0949 #, kde-format 0950 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0951 msgstr "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณจะต้องแก้ปัญหาเศษส่วน" 0952 0953 #: MainQtWidget.cpp:501 0954 #, kde-format 0955 msgid "" 0956 "\n" 0957 "\n" 0958 "Comparison" 0959 msgstr "" 0960 0961 #: MainQtWidget.cpp:507 0962 #, kde-format 0963 msgid "" 0964 "\n" 0965 "\n" 0966 "Conversion" 0967 msgstr "" 0968 0969 #: MainQtWidget.cpp:513 0970 #, kde-format 0971 msgid "" 0972 "\n" 0973 "\n" 0974 "Mixed Numbers" 0975 msgstr "" 0976 0977 #: MainQtWidget.cpp:519 0978 #, kde-format 0979 msgid "" 0980 "\n" 0981 "\n" 0982 "Factorization" 0983 msgstr "" 0984 0985 #: MainQtWidget.cpp:525 0986 #, kde-format 0987 msgid "" 0988 "\n" 0989 "\n" 0990 "Percentage" 0991 msgstr "" 0992 0993 #: MainQtWidget.cpp:538 0994 #, kde-format 0995 msgctxt "@action opens a new question" 0996 msgid "New" 0997 msgstr "" 0998 0999 #: MainQtWidget.cpp:544 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "@action go to the main screen" 1002 msgid "&Back" 1003 msgstr "ย้อนกลั&บ" 1004 1005 #: MainQtWidget.cpp:557 1006 #, kde-format 1007 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1008 msgid "Arithmetic" 1009 msgstr "" 1010 1011 #: MainQtWidget.cpp:563 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "Comparison Exercise" 1014 msgid "Comparison" 1015 msgstr "" 1016 1017 #: MainQtWidget.cpp:569 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "Conversion Exercise" 1020 msgid "Conversion" 1021 msgstr "" 1022 1023 #: MainQtWidget.cpp:575 1024 #, fuzzy, kde-format 1025 #| msgid "&Number:" 1026 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1027 msgid "MixedNumbers" 1028 msgstr "ตัวเ&ลข:" 1029 1030 #: MainQtWidget.cpp:581 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "Factorization Exercise" 1033 msgid "Factorization" 1034 msgstr "" 1035 1036 #: MainQtWidget.cpp:587 1037 #, kde-format 1038 msgctxt "Percentage Exercise" 1039 msgid "Percentage" 1040 msgstr "" 1041 1042 #: MainQtWidget.cpp:809 1043 #, kde-format 1044 msgid "Fonts" 1045 msgstr "" 1046 1047 #: MainQtWidget.cpp:891 1048 #, kde-format 1049 msgid "Percentage" 1050 msgstr "" 1051 1052 #: MainQtWidget.cpp:923 1053 #, kde-format 1054 msgid "Comparison" 1055 msgstr "" 1056 1057 #: MainQtWidget.cpp:939 1058 #, kde-format 1059 msgid "Conversion" 1060 msgstr "" 1061 1062 #: MainQtWidget.cpp:955 1063 #, kde-format 1064 msgid "Mixed Numbers" 1065 msgstr "" 1066 1067 #: MainQtWidget.cpp:971 1068 #, kde-format 1069 msgid "Factorization" 1070 msgstr "" 1071 1072 #: ResultWidget.cpp:93 1073 #, kde-format 1074 msgid "Solution:" 1075 msgstr "" 1076 1077 #: ResultWidget.cpp:131 1078 #, kde-format 1079 msgid "Correct!" 1080 msgstr "" 1081 1082 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1083 #, kde-format 1084 msgid "Incorrect!" 1085 msgstr "" 1086 1087 #: StatisticsView.cpp:59 1088 #, kde-format 1089 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1090 msgstr "" 1091 1092 #: StatisticsView.cpp:65 1093 #, kde-format 1094 msgid "Questions:" 1095 msgstr "" 1096 1097 #: StatisticsView.cpp:71 1098 #, kde-format 1099 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1100 msgid "Correct:" 1101 msgstr "" 1102 1103 #: StatisticsView.cpp:77 1104 #, kde-format 1105 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1106 msgid "Incorrect:" 1107 msgstr "" 1108 1109 #: StatisticsView.cpp:83 1110 #, kde-format 1111 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1112 msgid "Skipped:" 1113 msgstr "" 1114 1115 #: StatisticsView.cpp:94 1116 #, kde-format 1117 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1118 msgstr "" 1119 1120 #: StatisticsView.cpp:100 1121 #, kde-format 1122 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1123 msgstr "" 1124 1125 #: StatisticsView.cpp:106 1126 #, kde-format 1127 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1128 msgstr "" 1129 1130 #: StatisticsView.cpp:109 1131 #, kde-format 1132 msgid "This part of the window shows the statistics." 1133 msgstr "" 1134 1135 #: StatisticsView.cpp:110 1136 #, kde-format 1137 msgid "" 1138 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1139 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1140 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1141 msgstr "" 1142 1143 #: StatisticsView.cpp:121 1144 #, kde-format 1145 msgid "&Reset" 1146 msgstr "" 1147 1148 #: StatisticsView.cpp:122 1149 #, fuzzy, kde-format 1150 #| msgid "Click this button to get the next question." 1151 msgid "Click this button to reset the statistics." 1152 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อตอบคำถามข้อต่อไป" 1153 1154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1155 #: taskcolorsbase.ui:28 1156 #, kde-format 1157 msgid "&Number:" 1158 msgstr "ตัวเ&ลข:" 1159 1160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1161 #: taskcolorsbase.ui:38 1162 #, kde-format 1163 msgid "Change the color of the numbers" 1164 msgstr "เปลี่ยนสีของตัวเลข" 1165 1166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1167 #: taskcolorsbase.ui:54 1168 #, kde-format 1169 msgid "&Operation sign:" 1170 msgstr "เ&ครื่องหมายคำนวณ:" 1171 1172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1173 #: taskcolorsbase.ui:70 1174 #, kde-format 1175 msgid "Change the color of the operation signs" 1176 msgstr "เปลี่ยนสีของเครื่องหมายคำนวณ" 1177 1178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1179 #: taskcolorsbase.ui:86 1180 #, kde-format 1181 msgid "&Fraction bar:" 1182 msgstr "เส้นเ&ศษส่วน:" 1183 1184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1185 #: taskcolorsbase.ui:96 1186 #, kde-format 1187 msgid "Change the color of the fraction bar" 1188 msgstr "เปลี่ยนสีเส้นเศษส่วน" 1189 1190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1191 #: taskfontsbase.ui:16 1192 #, kde-format 1193 msgid "Change the font of the numbers" 1194 msgstr "เปลี่ยนแบบอักษรของตัวเลข" 1195 1196 #: TaskView.cpp:153 1197 #, kde-format 1198 msgid "Click this button to skip this question." 1199 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อข้ามคำถามข้อนี้" 1200 1201 #: TaskView.cpp:163 1202 #, fuzzy, kde-format 1203 msgid "" 1204 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1205 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1206 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1207 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1208 msgstr "" 1209 "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณจะต้องแก้ปัญหาเศษส่วนที่สร้างขึ้น คุณจะต้องใส่ค่าเศษ และค่าส่วน " 1210 "คุณสามารถที่จะปรับระดับความยากง่ายของปัญหาด้วยกล่องที่แถบเครื่องมือ อย่าลืมลดผลลัพท์ด้วย!" 1211 1212 #: TaskWidget.cpp:96 1213 #, kde-format 1214 msgctxt "addition symbol" 1215 msgid "+" 1216 msgstr "" 1217 1218 #: TaskWidget.cpp:99 1219 #, kde-format 1220 msgctxt "subtraction symbol" 1221 msgid "−" 1222 msgstr "" 1223 1224 #: TaskWidget.cpp:102 1225 #, kde-format 1226 msgctxt "multiplication symbol" 1227 msgid "×" 1228 msgstr "" 1229 1230 #: TaskWidget.cpp:105 1231 #, kde-format 1232 msgctxt "division symbol" 1233 msgid "/" 1234 msgstr "/" 1235 1236 #, fuzzy 1237 #~| msgid "" 1238 #~| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1239 #~| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 1240 #~| "correctly solved." 1241 #~ msgid "" 1242 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1243 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the " 1244 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved." 1245 #~ msgstr "" 1246 #~ "คุณใส่คำตอบได้ถูกต้อง แต่ไม่ได้ลดรูป ให้ใส่คำตอบของคุณในแบบลดรูปเสมอ ดังนั้น " 1247 #~ "ปัญหาข้อนี้จะถูกนับว่าผิด" 1248 1249 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign." 1250 #~ msgstr "คลิดที่ปุ่มนี้เพื่อเลือกเครื่องหมายน้อยกว่า"