Warning, /education/kbruch/po/th/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbruch.po to Thai
0002 #
0003 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
0004 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2009-02-20 20:44+0700\n"
0011 "Last-Translator: Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
0013 "Language: th\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "drrider@gmail.com"
0029 
0030 #: AppMenuWidget.cpp:95
0031 #, kde-format
0032 msgid "KBruch modes:"
0033 msgstr "โหมด KBruch;"
0034 
0035 #: AppMenuWidget.cpp:102
0036 #, kde-format
0037 msgid "Open standard KBruch"
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0041 #, kde-format
0042 msgid "Exercise"
0043 msgstr ""
0044 
0045 #: AppMenuWidget.cpp:117
0046 #, kde-format
0047 msgid "Open learning KBruch"
0048 msgstr ""
0049 
0050 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0051 #, kde-format
0052 msgid "Learning"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #. i18n: ectx: Menu (file)
0056 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0057 #, kde-format
0058 msgid "&File"
0059 msgstr ""
0060 
0061 #: ExerciseCompare.cpp:84
0062 #, kde-format
0063 msgid ">"
0064 msgstr "มากกว่า"
0065 
0066 #: ExerciseCompare.cpp:88
0067 #, fuzzy, kde-format
0068 #| msgid "Click on this button to select the more sign."
0069 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0070 msgstr "คลิดที่ปุ่มนี้เพื่อเลือกเครื่องหมายมากกว่า"
0071 
0072 #: ExerciseCompare.cpp:93
0073 #, kde-format
0074 msgid "<"
0075 msgstr "น้อยกว่า"
0076 
0077 #: ExerciseCompare.cpp:97
0078 #, fuzzy, kde-format
0079 #| msgid "Click on this button to select the equal sign."
0080 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0081 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อเลือกเครื่องหมายเท่ากับ"
0082 
0083 #: ExerciseCompare.cpp:102
0084 #, kde-format
0085 msgid "="
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: ExerciseCompare.cpp:106
0089 #, fuzzy, kde-format
0090 #| msgid "Click on this button to select the equal sign."
0091 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0092 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อเลือกเครื่องหมายเท่ากับ"
0093 
0094 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0095 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0096 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0097 #, kde-format
0098 msgid "&Skip"
0099 msgstr ""
0100 
0101 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0102 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0103 #, kde-format
0104 msgid "Click on this button to skip this question."
0105 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อข้ามคำถามข้อนี้"
0106 
0107 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0108 #, fuzzy, kde-format
0109 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
0110 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0111 msgstr "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณต้องทำการเปรียบเทียบค่าเศษส่วน 2 ค่าที่ให้มา"
0112 
0113 #: ExerciseCompare.cpp:135
0114 #, fuzzy, kde-format
0115 #| msgid ""
0116 #| "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
0117 #| "correct comparison sign."
0118 msgid ""
0119 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0120 "correct comparison sign."
0121 msgstr "ในแบบฝึกหัดนี้คุณต้องเปรียบเทียบเศษส่วนสองจำนวนที่กำหนดให้โดยการเลือกเครื่องหมายเปรียบเทียบให้ถูกต้อง"
0122 
0123 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0124 #, kde-format
0125 msgid "Click on this button to check your result."
0126 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อตรวจผลของคุณ"
0127 
0128 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0129 #, kde-format
0130 msgid "&Next"
0131 msgstr ""
0132 
0133 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0134 #, kde-format
0135 msgid "Enter the numerator of your result"
0136 msgstr "ใส่ค่าเศษของเศษส่วนของคำตอบของคุณ"
0137 
0138 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0139 #, kde-format
0140 msgid "Enter the denominator of your result"
0141 msgstr "ใส่ค่าส่วนของเศษส่วนในคำตอบของคุณ"
0142 
0143 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0144 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0145 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0146 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0147 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0148 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0149 #: TaskView.cpp:441
0150 #, kde-format
0151 msgid "&Check"
0152 msgstr "&ตรวจ"
0153 
0154 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0155 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0156 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0157 #, kde-format
0158 msgid ""
0159 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0160 "have not entered a result yet."
0161 msgstr ""
0162 "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อตรวจสอบคำตอบของคุณ ปุ่มนี้จะไม่สามารถกดได้ หากว่าคุณยังไม่ได้ใส่ คำตอบลงไป"
0163 
0164 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0165 #, kde-format
0166 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: ExerciseConvert.cpp:147
0170 #, fuzzy, kde-format
0171 #| msgid ""
0172 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0173 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0174 msgid ""
0175 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0176 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0177 msgstr ""
0178 "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณจะต้องแปลงตัวเลขที่กำหนดเป็นเศษส่วนโดยใส่ค่าเศษ และค่าส่วน "
0179 "โดยต้องตอบเป็นเศษส่วนอย่างต่ำ"
0180 
0181 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0182 #, kde-format
0183 msgid "Click on this button to get to the next question."
0184 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อไปยังคำถามต่อไป"
0185 
0186 #: ExerciseConvert.cpp:354
0187 #, kde-format
0188 msgid ""
0189 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0190 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0191 msgstr ""
0192 "คุณได้ใส่เลข 0 ลงไปในค่าส่วน ซึ่งหมายความว่าจะเป็นการหารด้วยเลขศูนย์ "
0193 "ซึ่งไม่ถูกนิยามสำหรับปัญหาข้อนี้ จะถูกนับว่าผิด"
0194 
0195 #: ExerciseConvert.cpp:360
0196 #, kde-format
0197 msgid ""
0198 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0199 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0200 "correctly solved."
0201 msgstr ""
0202 "คุณใส่คำตอบได้ถูกต้อง แต่ไม่เป็นเศษส่วนอย่างต่ำ\n"
0203 "ให้ใส่คำตอบของคุณเป็นเศษส่วนอย่างต่ำเสมอ ปัญหาข้อนี้จะถูกนับว่าผิด"
0204 
0205 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0206 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0207 #, kde-format
0208 msgid "N&ext"
0209 msgstr "ต่อไ&ป"
0210 
0211 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0212 #, kde-format
0213 msgid "Backspace"
0214 msgstr ""
0215 
0216 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0217 #, kde-format
0218 msgid "2"
0219 msgstr ""
0220 
0221 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0222 #, kde-format
0223 msgid "3"
0224 msgstr ""
0225 
0226 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0227 #, kde-format
0228 msgid "5"
0229 msgstr ""
0230 
0231 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0232 #, kde-format
0233 msgid "7"
0234 msgstr ""
0235 
0236 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0237 #, kde-format
0238 msgid "11"
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0242 #, kde-format
0243 msgid "13"
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0247 #, kde-format
0248 msgid "17"
0249 msgstr ""
0250 
0251 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0252 #, kde-format
0253 msgid "19"
0254 msgstr ""
0255 
0256 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0257 #, kde-format
0258 msgid "Add prime factor 2."
0259 msgstr ""
0260 
0261 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0262 #, kde-format
0263 msgid "Add prime factor 3."
0264 msgstr ""
0265 
0266 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0267 #, kde-format
0268 msgid "Add prime factor 5."
0269 msgstr ""
0270 
0271 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0272 #, kde-format
0273 msgid "Add prime factor 7."
0274 msgstr ""
0275 
0276 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0277 #, kde-format
0278 msgid "Add prime factor 11."
0279 msgstr ""
0280 
0281 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0282 #, kde-format
0283 msgid "Add prime factor 13."
0284 msgstr ""
0285 
0286 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0287 #, kde-format
0288 msgid "Add prime factor 17."
0289 msgstr ""
0290 
0291 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0292 #, kde-format
0293 msgid "Add prime factor 19."
0294 msgstr ""
0295 
0296 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0297 #, kde-format
0298 msgid "Removes the last entered prime factor."
0299 msgstr ""
0300 
0301 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0302 #, kde-format
0303 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0304 msgstr ""
0305 
0306 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0307 #, kde-format
0308 msgid ""
0309 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0310 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0311 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0312 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0313 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0314 "entered prime factor."
0315 msgstr ""
0316 
0317 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0318 #, kde-format
0319 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0320 msgstr "ป้อนส่วนที่เป็นจำนวนเต็มของเศษส่วน"
0321 
0322 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0323 #, fuzzy, kde-format
0324 #| msgid "Enter the integer part of the fraction"
0325 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0326 msgstr "ป้อนส่วนที่เป็นจำนวนเต็มของเศษส่วน"
0327 
0328 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0329 #, fuzzy, kde-format
0330 #| msgid "Enter the integer part of the fraction"
0331 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0332 msgstr "ป้อนส่วนที่เป็นจำนวนเต็มของเศษส่วน"
0333 
0334 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0335 #, fuzzy, kde-format
0336 #| msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0337 msgid ""
0338 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0339 "versa."
0340 msgstr "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณจะต้องแก้ปัญหาเศษส่วน"
0341 
0342 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 #| msgid ""
0345 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0346 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0347 msgid ""
0348 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0349 "versa. Do not forget to reduce the result."
0350 msgstr ""
0351 "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณจะต้องแปลงตัวเลขที่กำหนดเป็นเศษส่วนโดยใส่ค่าเศษ และค่าส่วน "
0352 "โดยต้องตอบเป็นเศษส่วนอย่างต่ำ"
0353 
0354 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0355 #, kde-format
0356 msgid ""
0357 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0358 "not entered a result yet."
0359 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อตรวจสอบคำตอบของคุณ ปุ่มนี้จะไม่สามารถกดได้ หากว่าคุณยังไม่ได้ใส่คำตอบลงไป"
0360 
0361 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0362 #, kde-format
0363 msgid "Click this button to get the next question."
0364 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อตอบคำถามข้อต่อไป"
0365 
0366 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0367 #, fuzzy, kde-format
0368 #| msgid ""
0369 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0370 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
0371 msgid ""
0372 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0373 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0374 msgstr ""
0375 "คุณได้ใส่เลข 0 ลงไปในค่าส่วน ซึ่งหมายความว่าจะเป็นการหารด้วยเลขศูนย์ ซึ่งไม่สามารถเกิดขึ้นได้ "
0376 "สำหรับปัญหาข้อนี้ จะถูกนับว่าผิด"
0377 
0378 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0379 #, fuzzy, kde-format
0380 #| msgid ""
0381 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0382 #| "Always enter your results as reduced. This question will be counted as "
0383 #| "not correctly solved."
0384 msgid ""
0385 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0386 "question will be counted as not correctly solved."
0387 msgstr ""
0388 "คุณใส่คำตอบได้ถูกต้อง แต่ไม่เป็นเศษส่วนอย่างต่ำ\n"
0389 "ให้ใส่คำตอบของคุณเป็นเศษส่วนอย่างต่ำเสมอ ปัญหาข้อนี้จะถูกนับว่าผิด"
0390 
0391 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0392 #, fuzzy, kde-format
0393 #| msgid ""
0394 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0395 #| "Always enter your results as reduced. This question will be counted as "
0396 #| "not correctly solved."
0397 msgid ""
0398 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0399 "counted as not correctly solved."
0400 msgstr ""
0401 "คุณใส่คำตอบได้ถูกต้อง แต่ไม่เป็นเศษส่วนอย่างต่ำ\n"
0402 "ให้ใส่คำตอบของคุณเป็นเศษส่วนอย่างต่ำเสมอ ปัญหาข้อนี้จะถูกนับว่าผิด"
0403 
0404 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "%1 percentage of %2"
0407 msgid "%1% of %2 = "
0408 msgstr ""
0409 
0410 #: ExercisePercentage.cpp:91
0411 #, kde-format
0412 msgid "Enter the result of percentage question"
0413 msgstr ""
0414 
0415 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0416 #, kde-format
0417 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0418 msgstr "ในแบบฝึกหัดนี้ จะเป็นคำถามเกี่ยวกับเรื่องร้อยละ"
0419 
0420 #: ExercisePercentage.cpp:133
0421 #, fuzzy, kde-format
0422 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
0423 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0424 msgstr "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณต้องทำการเปรียบเทียบค่าเศษส่วน 2 ค่าที่ให้มา"
0425 
0426 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0427 #, kde-format
0428 msgctxt ""
0429 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0430 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0431 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0432 msgid "Expand"
0433 msgstr ""
0434 
0435 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0436 #, kde-format
0437 msgid "New"
0438 msgstr ""
0439 
0440 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "@action opens a new question"
0443 msgid "&New"
0444 msgstr ""
0445 
0446 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0447 #, kde-format
0448 msgctxt "@action go to the main screen"
0449 msgid "Back"
0450 msgstr ""
0451 
0452 #: FractionRingWidget.cpp:201
0453 #, kde-format
0454 msgctxt "@action opens hint"
0455 msgid "Hint"
0456 msgstr ""
0457 
0458 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0459 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0460 #, kde-format
0461 msgid "Colors"
0462 msgstr "สี"
0463 
0464 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0465 #, kde-format
0466 msgid ""
0467 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0468 "can add the fractions!\n"
0469 "\n"
0470 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0471 "the rings into equal parts."
0472 msgstr ""
0473 
0474 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0475 #, kde-format
0476 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: FractionRingWidget.cpp:360
0480 #, kde-format
0481 msgid ""
0482 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0483 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0484 "second fraction by %3."
0485 msgstr ""
0486 
0487 #: FractionRingWidget.cpp:388
0488 #, kde-format
0489 msgid ""
0490 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0491 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0492 "second fraction by %3."
0493 msgstr ""
0494 
0495 #: FractionRingWidget.cpp:426
0496 #, kde-format
0497 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0498 msgid "%2 of 1 painted part."
0499 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0500 msgstr[0] ""
0501 
0502 #: FractionRingWidget.cpp:429
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0505 msgid "%2 of 1 painted part."
0506 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0507 msgstr[0] ""
0508 
0509 #: FractionRingWidget.cpp:432
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0512 msgid ""
0513 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0514 "\n"
0515 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0516 "\n"
0517 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0518 "spinbox values!"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: KBruch.cpp:36
0522 #, kde-format
0523 msgid "KBruch"
0524 msgstr "KBruch"
0525 
0526 #: KBruch.cpp:38
0527 #, kde-format
0528 msgid "Learn calculating with fractions"
0529 msgstr "เรียนรูการคำนวณกับเศษส่วน"
0530 
0531 #: KBruch.cpp:40
0532 #, kde-format
0533 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0534 msgstr ""
0535 
0536 #: KBruch.cpp:41
0537 #, kde-format
0538 msgid "Sebastian Stein"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: KBruch.cpp:41
0542 #, kde-format
0543 msgid "Current maintainer, original author"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: KBruch.cpp:42
0547 #, kde-format
0548 msgid "Paulo Cattai"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0552 #, kde-format
0553 msgid "New interface design and usability improvements"
0554 msgstr ""
0555 
0556 #: KBruch.cpp:43
0557 #, kde-format
0558 msgid "Danilo Balzaque"
0559 msgstr ""
0560 
0561 #: KBruch.cpp:44
0562 #, kde-format
0563 msgid "Roberto Cunha"
0564 msgstr ""
0565 
0566 #: KBruch.cpp:45
0567 #, kde-format
0568 msgid "Tadeu Araujo"
0569 msgstr ""
0570 
0571 #: KBruch.cpp:46
0572 #, kde-format
0573 msgid "Tiago Porangaba"
0574 msgstr ""
0575 
0576 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0577 #: kbruch.kcfg:11
0578 #, kde-format
0579 msgid "Active exercise."
0580 msgstr ""
0581 
0582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0583 #: kbruch.kcfg:12
0584 #, kde-format
0585 msgid "Saves the active exercise's type."
0586 msgstr ""
0587 
0588 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0589 #: kbruch.kcfg:19
0590 #, kde-format
0591 msgid "Enable Addition"
0592 msgstr ""
0593 
0594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0595 #: kbruch.kcfg:20
0596 #, kde-format
0597 msgid "Enable Addition for task generation."
0598 msgstr ""
0599 
0600 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0601 #: kbruch.kcfg:24
0602 #, kde-format
0603 msgid "Enable Subtraction"
0604 msgstr ""
0605 
0606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0607 #: kbruch.kcfg:25
0608 #, kde-format
0609 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0610 msgstr ""
0611 
0612 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0613 #: kbruch.kcfg:29
0614 #, kde-format
0615 msgid "Enable Division"
0616 msgstr ""
0617 
0618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0619 #: kbruch.kcfg:30
0620 #, kde-format
0621 msgid "Enable Division for task generation."
0622 msgstr ""
0623 
0624 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0625 #: kbruch.kcfg:34
0626 #, kde-format
0627 msgid "Enable Multiplication"
0628 msgstr ""
0629 
0630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0631 #: kbruch.kcfg:35
0632 #, kde-format
0633 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0634 msgstr ""
0635 
0636 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0637 #: kbruch.kcfg:39
0638 #, kde-format
0639 msgid "Enable Multiplication/Division"
0640 msgstr ""
0641 
0642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0643 #: kbruch.kcfg:40
0644 #, kde-format
0645 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0646 msgstr ""
0647 
0648 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0649 #: kbruch.kcfg:44
0650 #, kde-format
0651 msgid "Number of fractions"
0652 msgstr ""
0653 
0654 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0655 #: kbruch.kcfg:45
0656 #, fuzzy, kde-format
0657 #| msgid "Enter the integer part of the fraction"
0658 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0659 msgstr "ป้อนส่วนที่เป็นจำนวนเต็มของเศษส่วน"
0660 
0661 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0662 #: kbruch.kcfg:49
0663 #, kde-format
0664 msgid "Max. main denominator"
0665 msgstr ""
0666 
0667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0668 #: kbruch.kcfg:50
0669 #, kde-format
0670 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0671 msgstr ""
0672 
0673 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0674 #: kbruch.kcfg:54
0675 #, kde-format
0676 msgid "Answer reduced fractions"
0677 msgstr ""
0678 
0679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0680 #: kbruch.kcfg:55
0681 #, kde-format
0682 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0683 msgstr ""
0684 
0685 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0686 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0687 #, fuzzy, kde-format
0688 #| msgid "&Number:"
0689 msgid "Mixed number"
0690 msgstr "ตัวเ&ลข:"
0691 
0692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0693 #: kbruch.kcfg:60
0694 #, kde-format
0695 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0696 msgstr ""
0697 
0698 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0699 #: kbruch.kcfg:65
0700 #, kde-format
0701 msgid ""
0702 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0703 msgstr ""
0704 
0705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0706 #: kbruch.kcfg:70
0707 #, kde-format
0708 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0709 msgstr ""
0710 
0711 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0712 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0713 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0714 #, kde-format
0715 msgid "Number of correctly solved tasks"
0716 msgstr ""
0717 
0718 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0719 #: kbruch.kcfg:82
0720 #, kde-format
0721 msgid "Number of solved tasks"
0722 msgstr ""
0723 
0724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0725 #: kbruch.kcfg:83
0726 #, kde-format
0727 msgid "Total number of solved tasks"
0728 msgstr ""
0729 
0730 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0732 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0733 #, kde-format
0734 msgid "Number of skipped tasks"
0735 msgstr ""
0736 
0737 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0739 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0740 #, kde-format
0741 msgid "Color of the numbers in the task view"
0742 msgstr ""
0743 
0744 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0746 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0747 #, fuzzy, kde-format
0748 #| msgid "Change the color of the operation signs"
0749 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0750 msgstr "เปลี่ยนสีของเครื่องหมายคำนวณ"
0751 
0752 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0754 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0755 #, fuzzy, kde-format
0756 #| msgid "Change the color of the fraction bar"
0757 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0758 msgstr "เปลี่ยนสีเส้นเศษส่วน"
0759 
0760 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0762 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0763 #, kde-format
0764 msgid "Font used for the task view"
0765 msgstr ""
0766 
0767 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0768 #: kbruch.kcfg:115
0769 #, kde-format
0770 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0771 msgstr ""
0772 
0773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0774 #: kbruch.kcfg:116
0775 #, kde-format
0776 msgid ""
0777 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0778 "notation."
0779 msgstr ""
0780 
0781 #: MainQtWidget.cpp:106
0782 #, kde-format
0783 msgid "Question:"
0784 msgstr ""
0785 
0786 #: MainQtWidget.cpp:107
0787 #, kde-format
0788 msgid "Answer:"
0789 msgstr ""
0790 
0791 #: MainQtWidget.cpp:108
0792 #, kde-format
0793 msgid "Operations:"
0794 msgstr ""
0795 
0796 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0797 #, kde-format
0798 msgid "Arithmetic"
0799 msgstr ""
0800 
0801 #: MainQtWidget.cpp:156
0802 #, kde-format
0803 msgid "Options:"
0804 msgstr "ตัวเลือก:"
0805 
0806 #: MainQtWidget.cpp:157
0807 #, kde-format
0808 msgid "Set the options to solve the exercises."
0809 msgstr ""
0810 
0811 #: MainQtWidget.cpp:158
0812 #, kde-format
0813 msgid ""
0814 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0815 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0816 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0817 "window."
0818 msgstr ""
0819 
0820 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0821 #, kde-format
0822 msgid "Mixed number:"
0823 msgstr ""
0824 
0825 #: MainQtWidget.cpp:163
0826 #, kde-format
0827 msgid ""
0828 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0829 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0830 msgstr ""
0831 
0832 #: MainQtWidget.cpp:174
0833 #, kde-format
0834 msgid ""
0835 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0836 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0837 msgstr ""
0838 
0839 #: MainQtWidget.cpp:184
0840 #, kde-format
0841 msgid "Addition:"
0842 msgstr ""
0843 
0844 #: MainQtWidget.cpp:185
0845 #, kde-format
0846 msgid "Check this to use addition operator."
0847 msgstr ""
0848 
0849 #: MainQtWidget.cpp:194
0850 #, kde-format
0851 msgid "Subtraction:"
0852 msgstr ""
0853 
0854 #: MainQtWidget.cpp:195
0855 #, kde-format
0856 msgid "Check this to use subtraction operator."
0857 msgstr ""
0858 
0859 #: MainQtWidget.cpp:204
0860 #, kde-format
0861 msgid "Multiplication:"
0862 msgstr ""
0863 
0864 #: MainQtWidget.cpp:205
0865 #, kde-format
0866 msgid "Check this to use multiplication operator."
0867 msgstr ""
0868 
0869 #: MainQtWidget.cpp:214
0870 #, kde-format
0871 msgid "Division:"
0872 msgstr ""
0873 
0874 #: MainQtWidget.cpp:215
0875 #, kde-format
0876 msgid "Check this to use division operator."
0877 msgstr ""
0878 
0879 #: MainQtWidget.cpp:224
0880 #, kde-format
0881 msgid "Reduced form:"
0882 msgstr ""
0883 
0884 #: MainQtWidget.cpp:225
0885 #, kde-format
0886 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0887 msgstr ""
0888 
0889 #: MainQtWidget.cpp:235
0890 #, kde-format
0891 msgid "Number of terms:"
0892 msgstr ""
0893 
0894 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0895 #, kde-format
0896 msgid ""
0897 "The number of \n"
0898 "terms you want"
0899 msgstr ""
0900 
0901 #: MainQtWidget.cpp:247
0902 #, kde-format
0903 msgid ""
0904 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0905 "want for calculating fractions."
0906 msgstr ""
0907 
0908 #: MainQtWidget.cpp:250
0909 #, kde-format
0910 msgid "Maximum denominator:"
0911 msgstr ""
0912 
0913 #: MainQtWidget.cpp:260
0914 #, kde-format
0915 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0916 msgstr ""
0917 
0918 #: MainQtWidget.cpp:261
0919 #, kde-format
0920 msgid ""
0921 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0922 "20, 30, 40 or 50."
0923 msgstr ""
0924 
0925 #: MainQtWidget.cpp:483
0926 #, kde-format
0927 msgid "Reset statistics and set a new task."
0928 msgstr ""
0929 
0930 #: MainQtWidget.cpp:488
0931 #, kde-format
0932 msgid "Back"
0933 msgstr ""
0934 
0935 #: MainQtWidget.cpp:490
0936 #, kde-format
0937 msgid "Go back to Modes screen."
0938 msgstr ""
0939 
0940 #: MainQtWidget.cpp:495
0941 #, kde-format
0942 msgid ""
0943 "\n"
0944 "\n"
0945 "Arithmetic"
0946 msgstr ""
0947 
0948 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0949 #, kde-format
0950 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0951 msgstr "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณจะต้องแก้ปัญหาเศษส่วน"
0952 
0953 #: MainQtWidget.cpp:501
0954 #, kde-format
0955 msgid ""
0956 "\n"
0957 "\n"
0958 "Comparison"
0959 msgstr ""
0960 
0961 #: MainQtWidget.cpp:507
0962 #, kde-format
0963 msgid ""
0964 "\n"
0965 "\n"
0966 "Conversion"
0967 msgstr ""
0968 
0969 #: MainQtWidget.cpp:513
0970 #, kde-format
0971 msgid ""
0972 "\n"
0973 "\n"
0974 "Mixed Numbers"
0975 msgstr ""
0976 
0977 #: MainQtWidget.cpp:519
0978 #, kde-format
0979 msgid ""
0980 "\n"
0981 "\n"
0982 "Factorization"
0983 msgstr ""
0984 
0985 #: MainQtWidget.cpp:525
0986 #, kde-format
0987 msgid ""
0988 "\n"
0989 "\n"
0990 "Percentage"
0991 msgstr ""
0992 
0993 #: MainQtWidget.cpp:538
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "@action opens a new question"
0996 msgid "New"
0997 msgstr ""
0998 
0999 #: MainQtWidget.cpp:544
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action go to the main screen"
1002 msgid "&Back"
1003 msgstr "ย้อนกลั&บ"
1004 
1005 #: MainQtWidget.cpp:557
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1008 msgid "Arithmetic"
1009 msgstr ""
1010 
1011 #: MainQtWidget.cpp:563
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "Comparison Exercise"
1014 msgid "Comparison"
1015 msgstr ""
1016 
1017 #: MainQtWidget.cpp:569
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "Conversion Exercise"
1020 msgid "Conversion"
1021 msgstr ""
1022 
1023 #: MainQtWidget.cpp:575
1024 #, fuzzy, kde-format
1025 #| msgid "&Number:"
1026 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1027 msgid "MixedNumbers"
1028 msgstr "ตัวเ&ลข:"
1029 
1030 #: MainQtWidget.cpp:581
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "Factorization Exercise"
1033 msgid "Factorization"
1034 msgstr ""
1035 
1036 #: MainQtWidget.cpp:587
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "Percentage Exercise"
1039 msgid "Percentage"
1040 msgstr ""
1041 
1042 #: MainQtWidget.cpp:809
1043 #, kde-format
1044 msgid "Fonts"
1045 msgstr ""
1046 
1047 #: MainQtWidget.cpp:891
1048 #, kde-format
1049 msgid "Percentage"
1050 msgstr ""
1051 
1052 #: MainQtWidget.cpp:923
1053 #, kde-format
1054 msgid "Comparison"
1055 msgstr ""
1056 
1057 #: MainQtWidget.cpp:939
1058 #, kde-format
1059 msgid "Conversion"
1060 msgstr ""
1061 
1062 #: MainQtWidget.cpp:955
1063 #, kde-format
1064 msgid "Mixed Numbers"
1065 msgstr ""
1066 
1067 #: MainQtWidget.cpp:971
1068 #, kde-format
1069 msgid "Factorization"
1070 msgstr ""
1071 
1072 #: ResultWidget.cpp:93
1073 #, kde-format
1074 msgid "Solution:"
1075 msgstr ""
1076 
1077 #: ResultWidget.cpp:131
1078 #, kde-format
1079 msgid "Correct!"
1080 msgstr ""
1081 
1082 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1083 #, kde-format
1084 msgid "Incorrect!"
1085 msgstr ""
1086 
1087 #: StatisticsView.cpp:59
1088 #, kde-format
1089 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1090 msgstr ""
1091 
1092 #: StatisticsView.cpp:65
1093 #, kde-format
1094 msgid "Questions:"
1095 msgstr ""
1096 
1097 #: StatisticsView.cpp:71
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1100 msgid "Correct:"
1101 msgstr ""
1102 
1103 #: StatisticsView.cpp:77
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1106 msgid "Incorrect:"
1107 msgstr ""
1108 
1109 #: StatisticsView.cpp:83
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1112 msgid "Skipped:"
1113 msgstr ""
1114 
1115 #: StatisticsView.cpp:94
1116 #, kde-format
1117 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1118 msgstr ""
1119 
1120 #: StatisticsView.cpp:100
1121 #, kde-format
1122 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1123 msgstr ""
1124 
1125 #: StatisticsView.cpp:106
1126 #, kde-format
1127 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1128 msgstr ""
1129 
1130 #: StatisticsView.cpp:109
1131 #, kde-format
1132 msgid "This part of the window shows the statistics."
1133 msgstr ""
1134 
1135 #: StatisticsView.cpp:110
1136 #, kde-format
1137 msgid ""
1138 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1139 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1140 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1141 msgstr ""
1142 
1143 #: StatisticsView.cpp:121
1144 #, kde-format
1145 msgid "&Reset"
1146 msgstr ""
1147 
1148 #: StatisticsView.cpp:122
1149 #, fuzzy, kde-format
1150 #| msgid "Click this button to get the next question."
1151 msgid "Click this button to reset the statistics."
1152 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อตอบคำถามข้อต่อไป"
1153 
1154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1155 #: taskcolorsbase.ui:28
1156 #, kde-format
1157 msgid "&Number:"
1158 msgstr "ตัวเ&ลข:"
1159 
1160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1161 #: taskcolorsbase.ui:38
1162 #, kde-format
1163 msgid "Change the color of the numbers"
1164 msgstr "เปลี่ยนสีของตัวเลข"
1165 
1166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1167 #: taskcolorsbase.ui:54
1168 #, kde-format
1169 msgid "&Operation sign:"
1170 msgstr "เ&ครื่องหมายคำนวณ:"
1171 
1172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1173 #: taskcolorsbase.ui:70
1174 #, kde-format
1175 msgid "Change the color of the operation signs"
1176 msgstr "เปลี่ยนสีของเครื่องหมายคำนวณ"
1177 
1178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1179 #: taskcolorsbase.ui:86
1180 #, kde-format
1181 msgid "&Fraction bar:"
1182 msgstr "เส้นเ&ศษส่วน:"
1183 
1184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1185 #: taskcolorsbase.ui:96
1186 #, kde-format
1187 msgid "Change the color of the fraction bar"
1188 msgstr "เปลี่ยนสีเส้นเศษส่วน"
1189 
1190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1191 #: taskfontsbase.ui:16
1192 #, kde-format
1193 msgid "Change the font of the numbers"
1194 msgstr "เปลี่ยนแบบอักษรของตัวเลข"
1195 
1196 #: TaskView.cpp:153
1197 #, kde-format
1198 msgid "Click this button to skip this question."
1199 msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อข้ามคำถามข้อนี้"
1200 
1201 #: TaskView.cpp:163
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 msgid ""
1204 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1205 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1206 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1207 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1208 msgstr ""
1209 "ในแบบฝึกหัดนี้ คุณจะต้องแก้ปัญหาเศษส่วนที่สร้างขึ้น คุณจะต้องใส่ค่าเศษ และค่าส่วน "
1210 "คุณสามารถที่จะปรับระดับความยากง่ายของปัญหาด้วยกล่องที่แถบเครื่องมือ อย่าลืมลดผลลัพท์ด้วย!"
1211 
1212 #: TaskWidget.cpp:96
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "addition symbol"
1215 msgid "+"
1216 msgstr ""
1217 
1218 #: TaskWidget.cpp:99
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "subtraction symbol"
1221 msgid "−"
1222 msgstr ""
1223 
1224 #: TaskWidget.cpp:102
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "multiplication symbol"
1227 msgid "×"
1228 msgstr ""
1229 
1230 #: TaskWidget.cpp:105
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "division symbol"
1233 msgid "/"
1234 msgstr "/"
1235 
1236 #, fuzzy
1237 #~| msgid ""
1238 #~| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1239 #~| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
1240 #~| "correctly solved."
1241 #~ msgid ""
1242 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1243 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the "
1244 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved."
1245 #~ msgstr ""
1246 #~ "คุณใส่คำตอบได้ถูกต้อง แต่ไม่ได้ลดรูป ให้ใส่คำตอบของคุณในแบบลดรูปเสมอ ดังนั้น "
1247 #~ "ปัญหาข้อนี้จะถูกนับว่าผิด"
1248 
1249 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign."
1250 #~ msgstr "คลิดที่ปุ่มนี้เพื่อเลือกเครื่องหมายน้อยกว่า"